00:23You. Yeah. (Laughter)
Você. Sim (Risos)
00:28You know who you are.
Você sabe quem você é.
00:37I am one of the one in four. Thank you.
Eu sou uma das "uma em quatro". Obrigada.
00:42I think I inherit it from my mother, who,
Acho que herdei isso da minha mãe, que
00:45used to crawl around the house on all fours.
costumava engatinhar pela casa.
00:55And she would crawl around behind me going,
E ela engantinhava atrás de mim, dizendo:
00:57"Who brings footprints into a building?!"
"Quem traz pegadas para dentro de casa?!"
01:03So before I start, I would like to thank
Então, antes de começar, eu quero agradecer
01:18So how did it start?
E como isso começou?
01:27What am I going to talk about? Okay.
Sobre o que eu vou falar? OK.
01:34it would be because I had a deep Kafkaesque
seria por ter tido uma revelação existencialista
01:36existentialist revelation,
profundamente kafkiana,
01:46during my daughter's sports day.
durante uma prova esportiva da minha filha.
02:14"Run like the wind, Veruca! Run!"
"Corra como o vento, Veruca! Corra!"
02:24at the starting line, just waving,
na linha de partida, apenas acenando,
02:27because she didn't know she was supposed to run.
porque ela não sabia que deveria correr.
02:52or I was with child I would have been inundated,
ou tivesse tido bebê, eu teria sido inundadada,
03:00Because I didn't think of that. (Laughter)
Porque eu não pensei nisso. (Risos)
03:04(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
03:39there are no voices in your head.
não há vozes na sua cabeça.
03:52you might have yourself depression.
pode ficar deprimido.
03:54Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
Ah, e isso não é nem a ponta do iceberg.
04:08so you might have yourself a homegrown psychotic.
então você pode ter criado um psicótico.
04:18so he just feels the horror over and over again.
então apenas sente o horror repetidamente.
04:31and you get sympathy, except the brain?
e você receber compaixão, exceto o cérebro?
04:36because I know you like that here at TED,
porque eu sei que vocês gostam disso aqui no TED,
04:38so if you just give me a minute here, okay.
então se apenas me derem um minuto aqui, OK.
04:47we've come a long, long way.
que percorremos um longo, longo caminho.
04:58Here we go. (Laughter)
Aqui está. (Risos)
05:00This little baby has a lot of horsepower.
Esta coisinha tem muita potência.
05:13Here we've got a little bit of long-term memory,
Aqui temos um pouco da memória de longo prazo,
05:29I don't know if you can get that here. (Laughter)
Não sei se conseguem ver isso aqui. (Risos)
05:32So, zizzing away, and so - (Laughter) -
Então, zanzando, e - (Risos)-
05:40For every one single neuron, you can actually have
Para cada neurônio, você pode na verdade ter
05:44from 10,000 to 100,000 different connections
de 10 mil a 100 mil conexões diferentes
05:51you learn something, or you have an experience,
que aprende algo, ou tem uma experiência,
05:58that equipment, even Paris Hilton? (Laughter)
esse equipamento, até a Paris Hilton? (Risos)
06:12We are not equipped for the 21st century.
Nós não estamos equipados para o século 21.
06:28in evolution. Okay, let me just explain this to you.
na evolução. Ok, vou explicar isso a vocês.
06:31When we were ancient man - (Laughter) -
Quando nós éramos o homem antigo - (Risos) -
06:38by a predator, okay? - (Laughter) -
por um predador, certo? - (Risos) -
06:58and we'd go back to normal. Okay.
e voltávamos ao normal. Ok.
07:39So you've got this nagging loop tape that goes
Então ficamos com esta cobrança mental contínua,
07:42over and over again that drives you insane, so,
que se repete até nos levar à loucura, então,
07:47now drives you insane.
agora nos leva à loucura.
08:06Completely and utterly -- so, screwed.
Completamente e totalmente - tão ferrados.
08:13to be one in four. It's going to be four in four
um em quatro. Serão quatro em quatro