00:15I'm a neuroscientist.
Eu sou um neurocientista.
00:17And in neuroscience,
E em neurociências,
00:22But I want to start with the easiest question
Mas eu quero começar com a questão mais fácil
00:27because it's a fundamental question
pois é uma questão fundamental
00:29if we want to understand brain function.
para entendermos a função do cérebro.
00:31And that is, why do we and other animals
E ela é: por que nós e outros animais
00:33have brains?
temos cérebros?
00:35Not all species on our planet have brains,
Nem todas as espécies em nosso planeta têm cérebro,
00:38so if we want to know what the brain is for,
então se queremos saber para que o cérebro serve,
00:40let's think about why we evolved one.
vamos pensar sobre por que um evoluiu em nós.
00:42Now you may reason that we have one
Vocês podem argumentar que temos um
00:44to perceive the world or to think,
para perceber o mundo ou pensar,
00:46and that's completely wrong.
e isso está completamente errado.
00:51it's blindingly obvious why we have a brain.
é extremamente óbvio por que temos um cérebro.
00:59There is no other reason to have a brain.
Não há qualquer outra razão para ter um cérebro.
01:01Think about it.
Pensem sobre isso.
01:03Movement is the only way you have
O movimento é o único modo que vocês têm
01:05of affecting the world around you.
de afetar o mundo à sua volta.
01:10But apart from that,
Mas além disso,
01:14So think about communication --
Então pensar sobre comunicação --
01:16speech, gestures, writing, sign language --
fala, gestos, escrita, língua de sinais --
01:22So it's really important to remember
Então é muito importante lembrar
01:28but they're only important
mas só são importantes
01:30to either drive or suppress future movements.
para dirigir ou suprimir futuros movimentos.
01:32There can be no evolutionary advantage
Não pode haver vantagem adaptativa
01:34to laying down memories of childhood
em esquecer memórias da infância
01:36or perceiving the color of a rose
ou perceber a cor de uma rosa
01:47the humble sea squirt.
o pequeno tunicado.
01:49Rudimentary animal, has a nervous system,
Um animal rudimentar, que tem um sistema nervoso,
01:52swims around in the ocean in its juvenile life.
nada pelo oceano em sua fase juvenil.
01:54And at some point of its life,
E em certo ponto de sua vida,
01:56it implants on a rock.
ele se ancora numa pedra.
02:01is to digest its own brain and nervous system
é digerir seu próprio cérebro e sistema nervoso
02:06So once you don't need to move,
Então uma vez que não é preciso se mexer,
02:08you don't need the luxury of that brain.
não há necessidade de ter um cérebro.
02:11And this animal is often taken
E esse animal é tomado com frequência
02:15when professors get tenure,
quando o professor alcança estabilidade,
02:17but that's a different subject.
mas esse é outro assunto.
02:21So I am a movement chauvinist.
Eu sou um chauvinista do movimento.
02:28Now if movement is so important,
Agora se o movimeno é tão importante,
02:30how well are we doing
como estamos indo
02:36But we can look at how well we're doing
Mas podemos verificar como estamos indo
02:40which can do what humans can do.
que podem fazer o que os humanos fazem.
02:42Think about the game of chess.
Pensem sobre o jogo de xadrez.
02:50against IBM's Deep Blue,
contra o Deep Blue da IBM,
02:58That problem is solved.
Esse problema está resolvido.
03:00What about the problem
Quanto ao problema
03:02of picking up a chess piece,
de pegar uma peça de xadrez,
03:10the answer is simple:
a resposta é simples:
03:12the child wins easily.
a criança vence facilmente.
03:14There's no competition at all.
Não há competição alguma.
03:16Now why is that top problem so easy
Agora por que o problema acima é tão fácil
03:18and the bottom problem so hard?
e o problema abaixo é tão difícil?
03:20One reason is a very smart five year-old
Uma resposta é que uma criança de 5 anos muito esperta
03:26and choose the one that makes you win.
e escolher aquele que traz a vitória.
03:28So it's a very simple algorithm.
Então é um algoritmo muito simples.
03:30Now of course there are other moves,
Agora é claro que há outros movimentos,
03:32but with vast computers we approximate
mas com computadores potentes
03:34and come close to the optimal solution.
nós nos aproximamos da melhor solução.
03:36When it comes to being dexterous,
Quando o problema é ter destreza,
03:42which has a lot of problems.
o que traz um monte de problemas.
03:44But let me show you cutting-edge robotics.
Mas deixem-me mostrar a robótica de ponta.
03:46Now a lot of robotics is very impressive,
Vários robôs são bem impressionantes,
03:51So this is the end of a Ph.D. project
Então isso é o fim de um projeto de doutorado
03:53from one of the best robotics institutes.
de um dos melhores institutos de robótica.
03:55And the student has trained this robot
E o estudante treinou esse robô
03:57to pour this water into a glass.
a colocar água num copo.
04:08that's another three-year Ph.D. program.
isso é outro projeto de doutorado.
04:11There is no generalization at all
Não há generalização nenhuma
04:13from one task to another in robotics.
de uma tarefa para outra em robótica.
04:15Now we can compare this
Agora podemos comparar isso
04:17to cutting-edge human performance.
com o desempenho de ponta humano.
04:19So what I'm going to show you is Emily Fox
Então o que vou mostrar a você é Emily Fox
04:21winning the world record for cup stacking.
batendo o recorde mundial de empilhamento de copos.
04:26It's a high school sport
É um esporte escolar
04:30against the clock in a prescribed order.
contra o relógio, numa ordem pré-definida.
04:52And she's pretty happy.
E ela está muito feliz.
04:56and that's what we'd like to know.
e é isso que queremos saber.
04:58So in my group, what we try to do
Então na minha equipe, o que tentamos
05:03And it sounds like an easy problem.
E isso parece um problema simples.
05:07Your arm or body moves,
Seu braço ou corpo se move,
05:12The trouble is
O problema é
05:18is, for example, sensory feedback is extremely noisy.
é o retorno sensorial ser muito ruidoso.
05:21Now by noise, I do not mean sound.
Por ruído, não quero dizer barulho.
05:26meaning a random noise corrupting a signal.
para remeter um ruído geral corrompendo um sinal.
05:33that was the noise.
isso era o ruído.
05:40and try to localize it with your other hand,
e tentar localizá-la com sua outra mão,
05:42you can be off by several centimeters
você pode errar por vários centímetros
05:44due to the noise in sensory feedback.
devido ao ruído do retorno sensorial.
05:48it's extremely noisy.
é extremamente ruidoso.
05:52just aim for the same spot over and over again.
apenas mire o mesmo ponto de novo e de novo.
05:59is both ambiguous and variable.
são tanto ambíguos quanto variáveis.
06:01The teapot could be full, it could be empty.
O bule pode estar cheio, ou pode estar vazio.
06:03It changes over time.
Isso muda com o tempo.
06:09Now this noise is so great
O ruído é tão grande
06:11that society places a huge premium
que a sociedade oferece um grande prêmio
06:22our society will be willing to reward you
nossa sociedade irá recompensá-lo
06:24with hundreds of millions of dollars.
com centenas de milhões de dólares.
06:27Now what I want to convince you of
Agora quero convencê-los
06:29is the brain also goes through a lot of effort
de que o cérebro também faz um grande esforço
06:31to reduce the negative consequences
para reduzir as consequências negativas
06:33of this sort of noise and variability.
desse tipo de ruído e variabilidade.
06:40called Bayesian decision theory.
chamada teoria bayesiana de decisão.
06:42And it's more recently a unifying way
E mais recentemente uma forma unificadora
06:51So let's think about the inference.
Então vamos pensar sobre a inferência.
06:53You want to generate beliefs about the world.
Queremos gerar crenças sobre o mundo.
06:55So what are beliefs?
Então quais são as crenças?
06:59Am I looking at a cat or a fox?
Estou procurando um gato ou uma raposa?
07:04So we're going to represent a belief
Então vamos representar uma crença
07:06with a number between zero and one --
com um número entre zero e um --
07:14And the key idea to Bayesian inference
E a ideia central da inferência bayesiana
07:16is you have two sources of information
é que há duas fontes de informação
07:18from which to make your inference.
das quais é feita nossa inferência.
07:20You have data,
Há os dados,
07:22and data in neuroscience is sensory input.
e dados em neurociência são a aferência sensorial.
07:33And the point about Bayesian decision theory
E o argumento da teoria bayesiana de decisão
07:35is it gives you the mathematics
é que ela dá a matemática
07:37of the optimal way to combine
da melhor maneira de combinar
07:41to generate new beliefs.
para gerar novas crenças.
07:43And I've put the formula up there.
E eu coloquei a fórmula lá em cima.
07:52is the probability of different beliefs
é a probabilidade de crenças diferentes
07:54given your sensory input.
em função de sua aferência sensorial.
07:56So let me give you an intuitive example.
Então deixem-me dar um exemplo intuitivo.
07:58Imagine you're learning to play tennis
Imagine que você está aprendendo a jogar tênis
08:03as it comes over the net towards you.
enquanto ela passa sobre a rede.
08:05There are two sources of information
Há duas fontes de informação
08:07Bayes' rule tells you.
segundo a regra de Bayes.
08:20shown by that cloud of red,
mostrada pela nuvem vermelha,
08:22representing numbers between 0.5 and maybe 0.1.
representando números entre 0,5 e talvez 0,1.
08:26That information is available in the current shot,
A informação é disponível no lance atual,
08:28but there's another source of information
mas há outra fonte de informação
08:30not available on the current shot,
não disponível no lance atual,
08:35and that's that the ball doesn't bounce
e que é que a bola não quica
08:39If you're playing against a very good opponent,
Se você está jogando contra um rival muito bom,
08:41they may distribute it in that green area,
elas podem se distribuir na área verde,
08:43which is the prior distribution,
que é a distribuição prévia,
08:45making it hard for you to return.
tornando a devolução difícil.
08:49And what Bayes' rule says
E o que a regra de Bayes diz
08:57and that's my belief.
e essa é a minha crença.
09:04we showed this is exactly what people do
onde mostramos que é exatamente o que as pessoas fazem
09:06when they learn new movement skills.
quando aprendem novas habilidades de movimento.
09:08And what it means
E o que isso significa
09:10is we really are Bayesian inference machines.
é que nós somos máquinas de inferência bayesiana.
09:16but we also learn
mas também aprendemos
09:18about how noisy our own sensory apparatus is,
sobre o quão ruidoso é nosso aparelho sensorial,
09:20and then combine those
e daí combinamos os dois
09:22in a real Bayesian way.
numa forma bayesiana.
09:27And what this part really says
E o que essa parte diz
09:29is I have to predict the probability
é que preciso prever a probabilidade
09:31of different sensory feedbacks
de diferentes retornos sensoriais
09:33given my beliefs.
dadas as minhas crenças.
09:40of the sensory feedback it's going to get.
sobre o que o retorno sensorial vai receber.
09:44by what you do.
pelo que você faz.
09:46And to do that, I'll tell you
E para fazer isso, eu direi a vocês
09:50So you send a command out,
Então você envia um comando,
09:53you get sensory feedback back,
você recebe retorno sensorial,
09:55and that transformation is governed
e essa transformação é chefiada
10:02And here's inside the brain.
E eis aqui o interior do cérebro.
10:06of the physics of your body and your senses.
da física do seu corpo e sentidos.
10:08So as you send a movement command down,
Então enquanto você envia um comando para baixo,
10:10you tap a copy of that off
você faz uma cópia disso
10:12and run it into your neural simulator
e a executa no seu simulador neural
10:18So as I shake this ketchup bottle,
Enquanto agito essa bisnaga de ketchup,
10:26Well why would I bother doing that?
Por que eu me importaria com isso?
10:28I'm going to get the same feedback anyway.
Eu vou receber o mesmo retorno de qualquer jeito.
10:30Well there's good reasons.
Bem, há boas razões.
10:32Imagine, as I shake the ketchup bottle,
Imaginem que, enquanto agito a bisnaga,
10:39due to that external act.
devido a esse ato externo.
10:41So I get two sources.
Então eu tenho duas fontes.
10:46but from my senses' point of view,
mas pelo ponto de vista de meus sentidos,
10:51Now there's good reason to believe
Agora há boas razões para acreditar
11:02So one way to reconstruct that
Então uma forma de reconstruir isso
11:04is to compare the prediction --
é comparar a previsão --
11:08with the reality.
com a realidade.
11:10Any discrepancy should hopefully be external.
Qualquer discrepância deve ser externa.
11:13So as I go around the world,
Então enquanto ando pelo mundo,
11:18Everything left over is external to me.
Tudo o que sobrar é externo a mim.
11:20What evidence is there for this?
Qual é a evidência para isso?
11:22Well there's one very clear example
Bem, há um exemplo muito claro
11:26then if generated by another person.
de uma gerada por outra pessoa.
11:30was with tickling.
era com cócegas.
11:34as well as other people can.
da mesma forma como outras pessoas fazem.
11:39simulating your own body
simulando seu próprio corpo
11:41and subtracting off that sense.
e subtraindo esse sentido.
11:52and they're going to move that back and forward.
e ele vai movê-la para frente e para trás.
11:56and use it to control another robot,
e usá-lo para controlar outro robô,
12:02including ticklishness.
incluindo cócegas.
12:04I'll show you just one part of our study.
Eu vou mostrar a vocês só uma parte de nosso estudo.
12:06And here I've taken away the robots,
E aqui eu excluí os robôs,
12:14Either no time delay,
Ou sem intervalo nenhum,
12:16in which case light would just tickle your palm,
caso em que a luz apenas cocega sua palma,
12:22So the important point here
Então o ponto importante aqui
12:30All we're playing with is a tempo causality.
E estamos brincando com uma causalidade de ritmo.
12:32And as we go from naught to 0.1 second,
E se partimos de zero para 0,1 segundo,
12:34it becomes more ticklish.
ela se torna mais coceguenta.
12:36As you go from 0.1 to 0.2,
Se vamos de 0,1 para 0,2,
12:38it becomes more ticklish at the end.
ela se torna mais coceguenta no fim.
12:40And by 0.2 of a second,
E a partir de 0,2,
12:42it's equivalently ticklish
é tão coceguento
12:54that the brain's making precise predictions
de que o cérebro faz previsões precisas
12:56and subtracting them off from the sensations.
e as subtrai das sensações.
13:04you need large numbers of subjects
é necessário um grande número de indivíduos
13:06with these stars making them significant.
com essas estrelas mostrando ser significantes.
13:10to assess this phenomena.
de acessar esse fenômeno.
13:12And in the intervening years I had two daughters.
E ao longo dos anos eu tive duas filhas.
13:17they get into fights --
é que elas brigam --
13:22It quickly escalates.
Isso aumenta com rapidez.
13:27Now when I screamed at my children to stop,
Agora quando eu grito para minhas crianças pararem,
13:29sometimes they would both say to me
algumas vezes ambas me dizem
13:31the other person hit them harder.
que a outra bateu mais forte.
13:34Now I happen to know my children don't lie,
Eu sei que minhas crianças não mentem,
13:36so I thought, as a neuroscientist,
então pensei, como neurocientista,
13:38it was important how I could explain
que era importante que pudesse explicar
13:40how they were telling inconsistent truths.
como elas diziam verdades inconsistentes.
13:42And we hypothesize based on the tickling study
E testamos isso, baseado no estudo das cócegas,
13:44that when one child hits another,
que, quando uma criança bate na outra,
13:46they generate the movement command.
elas geram o comando de movimento.
13:53rather like the tickling.
assim como as cócegas.
13:55Whereas the passive recipient
Visto que o recipiente passivo
13:57doesn't make the prediction, feels the full blow.
não faz as previsões, sente a carga total.
13:59So if they retaliate with the same force,
Então se elas retaliam com a mesma força,
14:01the first person will think it's been escalated.
a primeira pessoa vai achar que foi superada.
14:03So we decided to test this in the lab.
Então decidimos testar isso no laboratório.
14:10but the concept is identical.
mas o conceito é idêntico.
14:17And the game is very simple.
E o jogo é muito simples;
14:19We started with a motor
Nós começamos com um motor
14:25for three seconds and then it stops.
por três segundos e depois ele para.
14:31and use your other finger
e usar o outro dedo
14:33to apply the same force
para aplicar a mesma força
14:44And so they take it in turns
E eles fizeram isso em rodadas
14:48But critically,
Mas mais importante,
14:55And what we've measured
E o que medimos
14:57is the force as a function of terms.
é a força como função de termos.
14:59And if we look at what we start with,
E se observarmos com o que começamos,
15:01a quarter of a Newton there, a number of turns,
um quarto de Newton, após algumas rodadas,
15:03perfect would be that red line.
o perfeito seria a linha vermelha.
15:08a 70 percent escalation in force
um aumento de 70 por cento da força
15:10on each go.
em cada rodada.
15:12So it really suggests, when you're doing this --
Então isso sugere, quando você faz isso --
15:14based on this study and others we've done --
baseado nesse estudo e em outros que fizemos --
15:18and underestimating the force it's producing.
e subestimando a força que está produzindo.
15:20So it re-shows the brain makes predictions
Então isso reapresenta o cérebro fazendo previsões
15:22and fundamentally changes the precepts.
e mudando fundamentalmente os preceitos.
15:25So we've made inferences, we've done predictions,
Então fizemos inferências, fizemos previsões,
15:28now we have to generate actions.
agora temos de gerar ações.
15:32the action should in some sense be optimal.
a ação deve ser ótima em algum nível.
15:34But we've got a problem.
Mas temos um problema.
15:41in a particular sequence.
numa sequência específica.
15:43And there's a big gap
E há um grande intervalo
15:45between the task and the movement system.
entre a tarefa e o sistema de movimento.
15:49So think about just a point to point movement.
Então pensem sobre um movimento ponto a ponto.
15:51I could choose these two paths
Eu poderia escolher essas duas vias
15:53out of an infinite number of paths.
entre um número infinito de vias.
15:55Having chosen a particular path,
Após escolher uma via específica,
15:57I can hold my hand on that path
eu posso segurar minha mão nessa via
16:03either very stiff or very relaxed.
de forma muito rígida ou muito relaxada.
16:05So I have a huge amount of choice to make.
Então tenho um monte de escolhas a fazer.
16:11We all move the same way pretty much.
Nós nos movemos da mesma forma com frequência.
16:14And so it turns out we're so stereotypical,
E somos tão estereotipados,
16:18to decode this stereotyping.
para decodificar essa estereotipagem.
16:20So if I take some dots
Então se eu pegar alguns pontos
16:28Now this is a bunch of dots moving.
Agora isso é um monte de pontos se movendo.
16:30You will know what this person is doing,
Você sabe o que esta pessoa está fazendo,
16:38you would have absolutely no idea what's going on.
você não saberia o que está acontecendo.
16:41So why is it
Então por que
16:43that we move the particular ways we do?
nos movemos de formas específicas?
16:45Well let's think about what really happens.
Bem, vamos pensar sobre o que realmente acontece.
16:47Maybe we don't all quite move the same way.
Talvez não nos movamos da mesma forma.
16:50Maybe there's variation in the population.
Talvez haja variações na população.
16:52And maybe those who move better than others
E talvez aqueles que se movem melhor que os outros
17:04Imagine I want to intercept this ball.
Imaginem que eu quero rebater essa bola.
17:06Here are two possible paths to that ball.
Há duas vias possíveis para essa bola.
17:09Well if I choose the left-hand path,
Se eu escolho a via da esquerda,
17:11I can work out the forces required
eu posso trabalhar as forças necessárias
17:13in one of my muscles as a function of time.
em um de meus músculos em função do tempo.
17:15But there's noise added to this.
Mas há ruído somado a isso.
17:20is a very noisy version.
é uma versão muito ruidosa.
17:28So what I can show you here
Então o que posso mostrar a vocês
17:30is how the variability of the movement will evolve
é como a variabilidade do movimento evolui
17:32if I choose that way.
se escolho esse caminho.
17:39playing through a noisy system, very complicated.
ativando um sistema ruidoso, muito complicado.
17:45If I move in this particular way,
Se eu me movo nessa forma particular,
17:50So if I have to choose between those two,
Então se eu preciso escolher entre essas duas,
17:54And the fundamental idea
E a ideia central
17:56is you want to plan your movements
é que você quer planejar seus movimentos
18:01And one intuition to get
E uma intuição a ter
18:05gets bigger as the force gets bigger.
se torna maior conforme a força aumenta.
18:10So we've shown that using this,
Então mostramos que ao usar isso,
18:12we can explain a huge amount of data --
podemos explicar uma grande quantidade de dados --
18:22and evolved to control movement.
existe e evoluiu para controlar movimentos.
18:27But it's also relevant
Mas também é relevante
18:29for disease and rehabilitation.
para doenças e reabilitação.
18:31There are many diseases which effect movement.
Há muitas doenças que afetam movimentos.
18:36we can apply that to robotic technology.
possamos aplicar isso para tecnologia robótica.
18:38And finally, I want to remind you,
E finalmente, eu quero lembrar a vocês,
18:44is really quite dramatic.
é realmente dramática.
18:46Thank you very much.
Muito obrigado.
18:56Chris Anderson: Quick question for you, Dan.
Chris Anderson: Uma pergunta rápida a você, Dan.
19:08are a kind of side show, an accident?
são como um efeito colateral, um acidente?
19:33could get real insight
poderiam ter uma reflexão verdadeira
19:37DW: So people have found out for example
DW: As pessoas descobriram, por exemplo,
19:43You have to study vision with the realization
Você precisa estudar a visão tendo em vista
19:45of how the movement system is going to use vision.
como o sistema de movimento vai usar a visão.