00:15When I was growing up in Montana,
Quando eu estava crescendo em Montana,
00:19I had two dreams.
Eu tinha dois sonhos.
00:22I wanted to be a paleontologist,
Eu queria ser paleontologista,
00:24a dinosaur paleontologist,
um paleontólogo de dinossauros,
00:26and I wanted to have a pet dinosaur.
E eu queria ter um dinossauro como animal de estimação.
00:29And so that's what I've been striving for
E é para isso que eu venho me esforçando
00:32all of my life.
toda a minha vida.
00:35I was very fortunate
Eu fui muito afortunado
00:37early in my career.
no começo da minha carreira.
00:39I was fortunate
Eu fui afortunado
00:41in finding things.
em achar coisas.
00:43I wasn't very good at reading things.
Eu não era muito bom em ler coisas.
00:45In fact, I don't read much of anything.
Na verdade, eu não leio praticamente nada.
00:48I am extremely dyslexic,
Eu sou extremamente disléxico,
00:50and so reading is the hardest thing I do.
e ler é uma das coisas mais difíceis que eu faço.
00:53But instead, I go out and I find things.
Mas ao invés disso, eu saio e acho coisas.
00:56Then I just pick things up.
Então eu as recolho.
01:03And I wander about the hills,
E eu vagueio nas colinas.
01:05and I have found a few things.
E eu achei algumas coisas.
01:08And I have been fortunate enough
E eu tenho sido afortunado o suficiente
01:16and the first baby dinosaurs in nests,
e os primeiros filhotes de dinossauros em ninhos,
01:20the first dinosaur embryos
o primeiro embrião de dinossauro
01:22and massive accumulations of bones.
e uma grande quantidade de ossos.
01:26And it happened to be at a time
E isto aconteceu em um período
01:28when people were just starting to begin to realize
onde as pessoas estavam começando a perceber
01:36that people had thought for so many years.
que as pessoas tinham em mente por tanto anos.
01:39People were starting to get an idea
As pessoas estavam começando a ter um ideia
01:41that dinosaurs were special.
de que os dinossauros eram especiais.
01:43And so, at that time,
Então, naquele tempo,
01:46I was able to make some interesting hypotheses
Eu pude fazer algumas hipóteses interessantes.
01:49along with my colleagues.
juntamente com meus colegas.
01:51We were able to actually say
Nós fomos capazes de até dizer
01:56that dinosaurs built nests
que dinossauros construíram ninhos
01:59and lived in colonies
e viviam em colônias
02:02and cared for their young,
e cuidavam dos filhotes,
02:04brought food to their babies
traziam comida para os filhotes
02:06and traveled in gigantic herds.
e viajavam em rebanhos gigantes.
02:09So it was pretty interesting stuff.
Então, era uma coisa bem interessante.
02:12I have gone on to find more things
Eu fui à busca de mais coisas
02:19We have found a lot of evidence
Nós achamos muitas evidências
02:22that dinosaurs changed
que os dinossauros mudavam
02:26The appearance of them would have been different --
A aparência deles teriam sido diferente --
02:29which it is in all social animals.
o que ocorre em todos os animais sociáveis.
02:31In social groups of animals,
Em todos os grupos sociais de animais,
02:36The adults can recognize the juveniles;
Os adultos podem reconhecer os jovens,
02:38the juveniles can recognize the adults.
os jovens podem reconhcer os adultos.
02:40And so we're making a better picture
E assim nós estamos criando uma melhor imagem
02:43of what a dinosaur looks like.
de como os dinossauros eram.
02:45And they didn't just all chase Jeeps around.
E eles não ficavam só perseguindo jeeps.
02:50But it is that social thing
Mas é essa coisa social
02:53that I guess attracted Michael Crichton.
que eu acho que atraiu Michael Crichton.
03:01And then Steven Spielberg, of course,
E aí Steven Spielberg, é claro,
03:03depicts these dinosaurs
retrata esses animais
03:05as being very social creatures.
como sendo criaturas muito sociáveis.
03:10and so we come to that part of "Jurassic Park."
então a gente chega na parte do "Jurassic Park."
03:21You all know the story, right.
Vocês todos sabem essa história, certo.
03:26If you want to make a dinosaur,
Se você quer fazer um dinossauro,
03:32otherwise known as amber --
também conhecido com âmbar --
03:34that has some blood-sucking insects in it,
que contenha alguns insetos sugadores de sangue,
03:39and you get your insect and you drill into it
você pega esse inseto e faz um buraco nele
03:42and you suck out some DNA,
e suga o DNA,
03:47sucked dinosaur DNA out.
chupavam o DNA de dinossauros.
03:50And you take your DNA back to the laboratory
E você leva esse DNA para o laboratório
03:53and you clone it.
e o clona.
03:56And I guess you inject it into maybe an ostrich egg,
E você injeta o DNA em um ovo de avestruz,
03:59or something like that,
ou algo parecido.
04:01and then you wait,
E então você espera,
04:03and, lo and behold, out pops a little baby dinosaur.
e eis que um bebê dinossauro eclodirá.
04:06And everybody's happy about that.
E todo mundo está feliz com isso.
04:12And they're happy over and over again.
E eles estão felizes novamente.
04:17And then, then, then, and then ...
E depois, depois, depois e depois...
04:21Then the dinosaurs, being social,
E então os dinossauros, sendo sociais,
04:24act out their socialness,
começam a sua sociabilidade.
04:27and they get together,
E eles se juntam,
04:29and they conspire.
e eles conspiram.
04:36conspiring dinosaurs chasing people around.
dinossauros conspirando para pegar as pessoas.
04:39So I assume everybody knows
Então eu suponho que todos sabem
04:44and you drilled into it,
e se você furá-lo,
04:47and you got something out of that insect,
e tirar algo de dentro desse inseto,
04:52you'd have a room full of mosquitos.
você terá uma sala cheia de mosquitos.
05:01And probably a whole bunch of trees as well.
E provavelmente um monte de árvores também.
05:04Now if you want dinosaur DNA,
Agora se você quer o DNA de um dinossauro
05:06I say go to the dinosaur.
eu digo, vá até o dinossauro.
05:09So that's what we've done.
Então foi isso que fizemos.
05:11Back in 1993 when the movie came out,
Em 1993 quando o filme foi lançado,
05:16to attempt to extract DNA from a dinosaur,
para tentar extrair o DNA de um dinossauro.
05:19and we chose the dinosaur on the left,
E nós escolhemos o dinossauro à esquerda,
05:25And one of my former doctoral students,
E um dos meus ex-alunos de doutorado,
05:27Dr. Mary Schweitzer,
Dra. Mary Schweitzer,
05:29actually had the background
na prática, tinha o conhecimento
05:31to do this sort of thing.
para fazer este tipo de coisa.
05:33And so she looked into the bone of this T. rex,
Então ela olhou dentro do osso desse T. rex,
05:36one of the thigh bones,
um dos ossos da coxa,
05:38and she actually found
e ela realmente encontrou
05:40some very interesting structures in there.
algumas estruturas muito interessantes.
05:47and they looked, for all the world,
E eles pareciam para todos
05:49like red blood cells.
como células vermelhas sanguíneas.
05:51And they're in
E eles estavam dentro
05:53what appear to be the blood channels
do que parecia ser canais sanguíneos
05:55that go through the bone.
que vão para os ossos.
05:57And so she thought, well, what the heck.
E então ela pensou, que diabos.
06:00So she sampled some material out of it.
Então ela retirou uma amostra.
06:03Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.
Isso não era DNA; ela não achou DNA.
06:06But she did find heme,
Mas ela achou heme,
06:09which is the biological foundation
que é a base biológica
06:11of hemoglobin.
da hemoglobina.
06:13And that was really cool.
E isso foi muito legal.
06:15That was interesting.
Isso foi interessante.
06:22Well we tried and tried
Bem, nós tentamos e tentamos
06:24and we couldn't really get anything else out of it.
mas não conseguíamos tirar nada mais disso.
06:26So a few years went by,
Então alguns anos se passaram,
06:28and then we started the Hell Creek Project.
e nós começamos o projeto Hell Creek.
06:36and hopefully find some dinosaurs
e esperançosamente encontrar alguns dinossauros
06:38that had more material in them.
que tivessem mais material interno.
06:41And out in eastern Montana
E no leste de Montana
06:44there's a lot of space, a lot of badlands,
tem um monte de espaço, um monte de terras áridas,
06:46and not very many people,
e não tem muita gente.
06:50And we did find a lot of stuff.
E nós encontramos um monte de coisa.
06:52We found a lot of Tyrannosaurs,
Nós encontramos vários Tiranossauros,
06:54but we found one special Tyrannosaur,
mas nós encontramos um Tiranossauro em especial,
06:56and we called it B-rex.
e nós o apelidamos de B-rex.
06:58And B-rex was found
E B-rex foi encontrado
07:00under a thousand cubic yards of rock.
sob mil metros cúbicos de rocha.
07:02It wasn't a very complete T. rex,
Não era um T. rex muito completo,
07:05and it wasn't a very big T. rex,
e não era um T. rex muito grande,
07:08but it was a very special B-rex.
mas era um B-rex muito especial.
07:11And I and my colleagues cut into it,
Eu e meus colegas cortamos até ele,
07:13and we were able to determine,
e nós fomos capazes de determinar,
07:18that B-rex had died at the age of 16.
que B-rex tinha morrido aos 16 anos de idade.
07:24because we haven't found the oldest one yet.
porque não achamos o mais antigo ainda.
07:26But this one died at the age of 16.
Mas esse morreu aos 16 anos.
07:29We gave samples to Mary Schweitzer,
Nós entregamos amostras para Mary Schweitzer,
07:31and she was actually able to determine
e ela foi capaz de determinar
07:33that B-rex was a female
que o B-rex era uma fêmea
07:35based on medullary tissue
baseado no tecido medular
07:37found on the inside of the bone.
encontrado dentro do osso.
07:39Medullary tissue is the calcium build-up,
Tecido medular é um acúmulo de cálcio,
07:42the calcium storage basically,
basicamente um armazenamento de cálcio,
07:44when an animal is pregnant,
quando o animal está prenhe,
07:46when a bird is pregnant.
quando uma ave está prenhe.
07:48So here was the character
Aqui então estava a característica
07:50that linked birds and dinosaurs.
que ligava as aves aos dinossauros.
07:52But Mary went further.
Mas Mary foi além.
07:54She took the bone, and she dumped it into acid.
Ele pegou o osso e o despejou em ácido.
07:57Now we all know that bones are fossilized,
Todos nós sabemos que ossos são fossilizados,
08:00and so if you dump it into acid,
então se você despejá-los em ácido,
08:02there shouldn't be anything left.
não sobrará nada.
08:04But there was something left.
Mas sobrou algo.
08:06There were blood vessels left.
Sobrou vasos sanguíneos.
08:09There were flexible, clear blood vessels.
Eles eram vasos sanguíneos transparentes, flexíveis.
08:16It was extraordinary.
Foi extraordinário.
08:18But she also found osteocytes,
Mas ela tambem achou osteócitos,
08:21which are the cells that laid down the bones.
que são células que constituem os ossos.
08:28but she did find evidence of proteins.
mas ela encontrou evidência de proteínas.
08:31But we thought maybe --
Mas nós pensamos que talvez --
08:34well, we thought maybe
bem, nós pensamos que talvez
08:41And so we built a laboratory
Então nós montamos um laboratório
08:43in the back of an 18-wheeler trailer,
na traseira de um trailer de 18 rodas,
08:46and actually took the laboratory to the field
e levamos o laboratório para o campo
08:49where we could get better samples.
onde nós pudéssemos obter melhores amostras.
08:51And we did. We got better material.
E nós obtemos. Nós obtemos um material melhor.
08:54The cells looked better.
As células pareciam melhor.
08:56The vessels looked better.
Os vasos pareciam melhor.
08:58Found the protein collagen.
Em seguida, o colágeno.
09:00I mean, it was wonderful stuff.
Quero dizer, era um material maravilhoso.
09:03But it's not dinosaur DNA.
Mas não era DNA de dinossauro.
09:07So we have discovered
Então nós descobrimos
09:09that dinosaur DNA, and all DNA,
que DNA de dinossauro, e todo DNA,
09:11just breaks down too fast.
decompõe-se rapidamente.
09:13We're just not going to be able
Nós não vamos ser capazes
09:15to do what they did in "Jurassic Park."
de fazer o que eles fizeram em "Jurassic Park."
09:18We're not going to be able to make a dinosaur
Nós não seremos capazes de fazer um dinossauro
09:21based on a dinosaur.
baseado em um dinossauro.
09:24But birds are dinosaurs.
Mas aves são dinossauros.
09:29Birds are living dinosaurs.
Aves são dinossauros vivos.
09:32We actually classify them
Na realidade nós classicamos as aves
09:34as dinosaurs.
como dinossauros.
09:36We now call them non-avian dinosaurs
Atualmente nós os chamamos de dinossauros não-aviários
09:38and avian dinosaurs.
e dinossauros aviários.
09:40So the non-avian dinosaurs
Então os dinossauros não-aviários
09:42are the big clunky ones that went extinct.
são os grandes e desajeitados que foram extintos.
09:44Avian dinosaurs are our modern birds.
Dinossauros aviários são as aves modernas.
09:47So we don't have to make a dinosaur
Então nós não temos que fazer um dinossauro;
09:49because we already have them.
porque nós já temos.
10:09"You can call it a dinosaur,
"Vocês pode chamar de dinossauro,
10:16"The chicken is not."
"Mas galinhas não são."
10:20So this is our problem,
Então esse é o nosso problema,
10:22as you can imagine.
como vocês podem imaginar.
10:25The chicken is a dinosaur.
Galinhas são dinossauros.
10:27I mean it really is.
Eu digo, realmente são.
10:29You can't argue with it
Você não pode argumentar contra isso,
10:41But the sixth-graders demand it.
Mas os alunos da sexta série exigiram.
10:43"Fix the chicken."
"Consertem a galinha."
10:47So that's what I'm here to tell you about:
Então é para isso que eu estou aqui: para dizer-lhes
10:49how we are going to fix a chicken.
nós vamos consertar a galinha.
10:52So we have a number of ways
Nós temos várias maneiras
10:55that we actually can fix the chicken.
para consertar a galinha.
11:00Because evolution works,
Porque a evolução funciona,
11:08We have selection.
Temos seleção.
11:10And we know selection works.
E nós sabemos que a seleção funciona.
11:12We started out with a wolf-like creature
Nós começamos com uma criatura parecida com um lobo
11:15and we ended up with a Maltese.
e terminamos com um Maltês.
11:18I mean, that's --
Eu digo, isso --
11:21that's definitely genetic modification.
é definitivamente modificação genética.
11:25Or any of the other funny-looking little dogs.
Ou qualquer outra raça de aparência engraçada.
11:30We also have transgenesis.
Nós também temos trangênese.
11:32Transgenesis is really cool too.
Transgênese também é muito legal.
11:37That's how people make GloFish.
É assim que GloFish é feito.
11:40You take a glow gene
Você pega um gene de brilho
11:43out of a coral or a jellyfish
de um coral ou de uma água-viva
11:47and you stick it in a zebrafish,
e coloca em um pexie-zebra,
11:49and, puff, they glow.
e, pronto, eles brilharão.
11:51And that's pretty cool.
E isso é muito legal.
11:56And now they're making Glow-rabbits
E agora eles estão fazendo coelhos brilhantes
11:58and Glow-all-sorts-of-things.
e todo tipo de coisa.
12:00I guess we could make a glow chicken.
Eu acho que nós podemos fazer uma galinha brilhante.
12:08But there's another thing.
Mas há outra coisa.
12:10There's what we call atavism activation.
É o que chamamos de ativação de atavismo.
12:13And atavism activation
E ativação de atavismo
12:15is basically --
é basicamente --
12:17an atavism is an ancestral characteristic.
um atavismo é uma característica ancestral.
12:21You heard
Vocês já ouviram falar
12:23that occasionally children are born with tails,
que ocasionalmente crianças nascem com cauda,
12:30And so there are a number of atavisms
Então há um número de atavismos
12:33that can happen.
que podem ocorrer.
12:35Snakes are occasionally born with legs.
Cobras ocasionalmente nascem com pernas.
12:38And here's an example.
E aqui está um exemplo.
12:40This is a chicken with teeth.
Essa é uma galinha que nasceu com dentes.
12:43A fellow by the name of Matthew Harris
Um sujeito chamado Matthew Harris
12:45at the University of Wisconsin in Madison
da Universidade de Wisconsin em Madison
12:48actually figured out a way to stimulate
descobriu um jeito de estimular
12:51the gene for teeth,
o gene para dentes,
12:54and so was able to actually turn the tooth gene on
e foi capaz de ativar o gene para dentes
12:57and produce teeth in chickens.
e produzir dentes em galinhas.
13:00Now that's a good characteristic.
Agora essa é uma boa característica.
13:03We can save that one.
Nós podemos salvar essa.
13:06We know we can use that.
Nós sabemos que podemos usar essa característica.
13:08We can make a chicken with teeth.
Nós podemos fazer uma galinha com dentes.
13:12That's getting closer.
Nós estamos chegando perto.
13:14That's better than a glowing chicken.
Isso é melhor do que fazer uma galinha brilhante.
13:18A friend of mine, a colleague of mine,
Um amigo, um colega meu,
13:20Dr. Hans Larsson at McGill University,
Dr. Hans Larsson da Universidade McGill
13:22is actually looking at atavisms.
está pesquisando atavismos.
13:24And he's looking at them
E ele está pesquisando sobre eles
13:26by looking at the embryo genesis of birds
olhando a gênese do embrião das aves
13:29and actually looking at how they develop,
e pesquisando sobre como elas se desenvolvem.
13:36He's also interested in the transformation
E ele também está interessado na transformação
13:38of the arm, the hand, to the wing.
do braço, da mão, para a asa.
13:41He's looking for those genes as well.
Ele está procurando esses genes também.
13:43And I said, "Well, if you can find those,
E eu disse, "Bem, se você achar esses genes,
13:46I can just reverse them
eu posso revertê-los
13:51And so he agreed.
E então ele concordou.
13:53And so that's what we're looking into.
E é isso que nós estamos pesquisando.
13:55If you look at dinosaur hands,
Se voce olhar para as mãos de um dinossauro,
13:57a velociraptor
um velociraptor
13:59has that cool-looking hand with the claws on it.
tem aquelas mãos maneiras com garras
14:04still has that very primitive hand.
ainda tem aquela mão primitiva.
14:07But as you can see, the pigeon,
Mas como vocês podem ver, o pombo,
14:11has kind of a weird-looking hand,
tem aquela estranha mão,
14:14because the hand is a wing.
porque a mão é uma asa.
14:16But the cool thing is
Mas o legal é
14:18that, if you look in the embryo,
que se você olhar para o embrião,
14:21as the embryo is developing
quando o embrião estiver se desenvolvendo,
14:23the hand actually looks
a mão realmente parece
14:26pretty much like the archaeopteryx hand.
muito com a mão de um archaeopteryx.
14:28It has the three fingers, the three digits.
Tem três dedos, de três dígitos.
14:34And so what we're looking for is that gene.
Então estamos procurando esse gene.
14:37We want to stop that gene from turning on,
Estamos tentando fazer esse gene não se ativar,
14:39fusing those hands together,
fundir com os genes das mãos,
14:44like the archaeopteryx.
como um archaeopteryx.
14:46And the same goes for the tails.
E o mesmo para a cauda.
14:49Birds have basically
Aves têm basicamente
14:52rudimentary tails.
caudas rudimentares.
14:54And so we know
E nós sabemos
14:57that in embryo,
que no embrião,
14:59as the animal is developing,
quando o animal está se desenvolvendo,
15:01it actually has a relatively long tail.
eles realmente têm uma longa cauda.
15:04But a gene turns on
Mas quando o gene se ativa
15:06and resorbs the tail, gets rid of it.
e reabsorve a cauda, livra-se dela.
15:09So that's the other gene we're looking for.
Então, esse é outro gene que estamos procurando.
15:12We want to stop that tail from resorbing.
Nós queremos parar a cauda de reabsorver.
15:16So what we're trying to do really
Então o que nós estamos tentando fazer na verdade
15:19is take our chicken,
é pegar uma galinha,
15:24and make the chickenosaurus.
e fazer uma galinhassauro.
15:29It's a cooler-looking chicken.
É uma galinha mais legal.
15:32But it's just the very basics.
Mas é apenas o básico.
15:35So that really is what we're doing.
Então é isso que estamos tentando fazer.
15:37And people always say, "Why do that?
E as pessoas dizem, "Por que fazer isso?
15:39Why make this thing?
Por que fazer essas coisas?
15:41What good is it?"
É bom para quê?"
15:43Well, that's a good question.
Bem, essa é um boa pergunta.
15:47about evolutionary biology
sobre biologia evolucionária
15:49and developmental biology
e biologia do desenvolvimento
15:51and all sorts of things.
e todos os tipos de coisas.
15:53And quite frankly, I think
E, francamente, eu acho
15:56if Colonel Sanders
se o coronel Sanders
15:58was to be careful how he worded it,
fosse cuidadoso sobre como ele redigisse isso,
16:01he could actually advertise an extra piece.
ele poderia anunciar uma peça extra.
16:12When our dino-chicken hatches,
Quando nossa galinha dino chocar,
16:16it will be, obviously, the poster child,
será, obviamente, nosso garoto-propaganda,
16:19or what you might call a poster chick,
ou o que você chamaria de garoto propaganda,
16:22for technology, entertainment and design.
para tecnologia, entretenimento e design.