00:16It's the fifth time I stand on this shore,
É a quinta vez que eu me encontro nesta costa,
00:21the Cuban shore,
a costa cubana,
00:23looking out at that distant horizon,
olhando para o horizonte distante,
00:28believing, again,
acreditando, de novo,
00:31that I'm going to make it
que eu vou conseguir
00:33all the way across that vast,
cruzar esta vasta
00:36dangerous wilderness of an ocean.
e perigosa extensão de oceano.
00:39Not only have I tried four times,
Não só já tentei quatro vezes,
00:41but the greatest swimmers in the world
mas os melhores nadadores do mundo
00:42have been trying since 1950,
vêm tentando desde 1950,
00:45and it's still never been done.
e o objetivo ainda não foi alcançado.
00:53It's an expedition of some 30 people.
É uma expedição de cerca de 30 pessoas.
00:55Bonnie is my best friend and head handler,
Bonnie é a minha melhor amiga e treinadora,
01:00who somehow summons will,
a pessoa que me faz continuar acreditando,
01:02that last drop of will within me, when I think it's gone,
quando a minha determinação vacila
01:06after many, many hours and days out there.
depois de muitas e muitas horas e dias no mar.
01:12large predators below.
há predadores enormes lá embaixo.
01:16The box jellyfish, the deadliest venom
A água-viva-caixa, o veneno mais mortal
01:19in all of the ocean, is in these waters,
em todo o oceano, habita essas águas,
01:22and I have come close to dying from them
e eu já quase morri por causa delas
01:25on a previous attempt.
em uma de minhas tentativas.
01:27The conditions themselves,
As condições do mar,
01:30besides the sheer distance of over 100 miles
além da distância de mais de 185 quilômetros,
01:33in the open ocean --
do mar aberto -
01:35the currents and whirling eddies
as correntezas, os redemoinhos oceânicos,
01:41of all of the planet Earth.
de todas do planeta.
01:45And by the way, it's amusing to me that
E por falar nisso, eu acho divertido
01:49journalists and people before these attempts
quando jornalistas e outras pessoas
01:52often ask me,
me perguntam, antes desses desafios:
01:54"Well, are you going to go with any boats
"Você vai acompanhada por algum barco
01:56or any people or anything?"
ou assistente, ou qualquer coisa assim?"
01:59And I'm thinking, what are they imagining?
E eu penso: "O que eles imaginam?
02:05and carry a bowie knife in my mouth,
e carregue um facão na boca,
02:12and maybe drag a desalinization plant
e que carregue uma usina de dessalinização
02:15behind me for fresh water.
nas costas, para ter água potável?"
02:22Yes, I have a team. (Laughter)
Sim, eu tenho uma equipe. (Risos)
02:25And the team is expert, and the team is courageous,
Minha equipe é muito experiente, é corajosa,
02:30and brimming with innovation
e cheia de inovações
02:32and scientific discovery,
e descobertas científicas,
02:34as is true with any major expedition on the planet.
como é o caso em expedições desta categoria.
02:39And we've been on a journey.
Nós estivemos em uma jornada.
02:42And the debate has raged, hasn't it,
E o debate já vem acontecendo
02:45since the Greeks,
desde os gregos:
02:46of isn't it what it's all about?
"Não é disso que se trata?
02:49Isn't life about the journey,
Não teria a vida a ver com a jornada
02:51not really the destination?
mais do que com o destino?"
02:54And here we've been on this journey,
Nós estamos nesta jornada há algum tempo,
02:55and the truth is, it's been thrilling.
e a verdade é que tem sido emocionante.
02:58We haven't reached that other shore,
Nós ainda não alcançamos a outra costa,
03:03unwavering commitment.
nossa dedicação inabalável.
03:05When I turned 60, the dream was still alive
Quando eu fiz 60 anos, o sonho ainda estava vivo.
03:10from having tried this in my 20s,
Desde que tentei durante os meus vinte anos,
03:12and dreamed it and imagined it.
eu vinha sonhando com isso, imaginando isso.
03:15The most famous body of water
A extensão de água mais famosa
03:18on the Earth today, I imagine, Cuba to Florida.
do mundo, hoje, eu imagino: de Cuba à Flórida.
03:22And it was deep. It was deep in my soul.
Um desejo profundo. Entranhado em minha alma.
03:26And when I turned 60,
Quando eu fiz 60 anos,
03:29it wasn't so much about the athletic accomplishment,
o motivo nem era tanto a façanha atlética,
03:31it wasn't the ego of "I want to be the first."
ou um egotismo, "Eu quero ser a primeira".
03:35That's always there and it's undeniable.
Isso faz parte, e é inegável, mas era mais profundo:
03:37But it was deeper. It was, how much life is there left?
"Quantos anos de vida eu ainda tenho?"
03:44and what are we going to do?
E o que vamos fazer?
03:46What are we going to do as we go forward
O que vamos fazer, seguindo adiante,
03:48to have no regrets looking back?
para que não tenhamos arrependimentos ao olhar pra trás?
03:51And all this past year in training,
Durante meus treinos, este ano todo,
03:54I had that Teddy Roosevelt quote
eu tinha uma frase do presidente Teddy Roosevelt
03:57to paraphrase it, floating around in my brain,
na minha cabeça.
03:59and it says, "You go ahead,
Ela diz algo assim: "Deixa estar,
04:01you go ahead and sit back in your comfortable chair
continue sentado em sua poltrona confortável
04:04and you be the critic, you be the observer,
e seja o crítico, o observador,
04:12and gets bloody and gets dirty and fails
e se ensanguenta e se suja e fracassa
04:15over and over and over again,
inúmeras vezes,
04:17but yet isn't afraid and isn't timid
mas ainda assim não se amedronta ou intimida
04:19and lives life in a bold way."
e vive a vida corajosamente."
04:22And so of course I want to make it across.
É claro que eu quero fazer esta travessia.
04:29that this year, the destination was even sweeter
que este ano o destino foi ainda mais doce
04:32than the journey.
do que a jornada.
04:34(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
04:39But the journey itself was worthwhile taking.
Mas a jornada em si valeu muito a pena.
04:42And at this point, by this summer,
A esta altura, no verão passado,
04:45everybody -- scientists, sports scientists,
todo mundo - cientistas, cientistas esportivos,
04:48endurance experts, neurologists,
especialistas em resistência física, neurologistas,
04:53my own team, Bonnie --
minha própria equipe, Bonnie -
04:57said it's impossible.
disse que era impossível.
05:01"But if you're going to take the journey,
"Mas se você vai fazer a jornada,
05:03I'm going to see you through to the end of it,
eu vou acompanhá-la até o final,
05:05so I'll be there."
eu estarei lá."
05:07And now we're there.
E agora nós estamos lá.
05:12And as we're looking out, kind of a surreal moment
Olhando o horizonte, um momento surreal
05:14before the first stroke,
antes da primeira braçada,
05:16standing on the rocks at Marina Hemingway,
de pé nas rochas de Marina Hemingway,
05:18the Cuban flag is flying above,
a bandeira cubana voando ao alto,
05:21all my team's out in their boats,
a minha equipe em seus barcos,
05:30Bonnie and I look at each other, and we say,
Bonnie e eu nos olhamos e dissemos:
05:32this year, the mantra is --
"Este ano o mantra é --
05:34and I've been using it in training --
e eu o usei durante o treinamento:
05:37find a way.
"Ache uma maneira.
05:39You have a dream
Você tem um sonho,
05:44None of us ever get through this life
Ninguém passa por essa vida
05:48without heartache,
sem desilusões,
05:51without turmoil,
sem crises,
05:54and if you believe and you have faith
e se você acredita e tem fé,
05:56and you can get knocked down and get back up again
se pode levantar de novo quando cair,
05:59and you believe in perseverance
se você acredita em perseverança
06:02as a great human quality,
como uma grande virtude humana,
06:13And we started, and for the next 53 hours,
E assim nós fizemos, e as próximas 53 horas
06:21The highs were high, the awe,
Os momentos bons foram maravilhosos, o deslumbramento...
06:23I'm not a religious person, but I'll tell you,
Eu não sou uma pessoa religiosa, mas
06:25to be in the azure blue of the Gulf Stream
estar no azul-celeste da Corrente do Golfo,
06:29as if, as you're breathing,
como se, ao respirar,
06:31you're looking down miles and miles and miles,
você pudesse ver milhas e milhas e milhas além
06:40it's awe-inspiring.
Isso inspira reverência.
06:44I have a playlist of about 85 songs,
Eu tenho uma lista de umas 85 músicas
06:47and especially in the middle of the night,
que uso principalmente no meio da noite,
06:48and that night, because we use no lights --
e naquela noite, porque não usamos luz nenhuma -
06:51lights attract jellyfish, lights attract sharks,
luzes atraem águas-vivas, tubarões,
06:53lights attract baitfish that attract sharks,
atraem pequenos peixes que atraem tubarões -
06:56so we go in the pitch black of the night.
nós avançamos na escuridão.
06:58You've never seen black this black.
Você nunca viu escuridão mais negra.
07:02You can't see the front of your hand,
Não dá para ver um palmo na frente do nariz
07:04and the people on the boat,
e as pessoas no barco,
07:05Bonnie and my team on the boat,
Bonnie e o resto da equipe,
07:07they just hear the slapping of the arms,
eles só escutam o som das minhas braçadas na água
07:09and they know where I am,
e sabem onde estou,
07:10because there's no visual at all.
porque não se enxerga absolutamente nada.
07:12And I'm out there kind of tripping out
E eu estou lá, viajando
07:14on my little playlist.
nas minhas músicas.
07:19I've got a tight rubber cap,
Eu uso uma touca de borracha bem apertada
07:21so I don't hear a thing.
para bloquear o som de fora.
07:25and I'm singing,
e estou cantando,
07:27♪ Imagine there's no heaven ♪
♪ Imagine que o paraíso não existe ♪
07:31♪ doo doo doo doo doo ♪
♪ doo doo doo doo ♪
07:33♪ It's easy if you try ♪
♪ É fácil se você tentar ♪
07:36♪ doo doo doo doo doo ♪
♪ doo doo doo doo ♪
07:42Now there's a talent unto itself.
O que não deixa de ser um talento em si mesmo.
07:44(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
07:49And each time I get done with
E cada vez que eu termino
07:58222.
Duzentas e vinte e duas.
08:01♪ Imagine there's no heaven ♪
♪ Imagine que o paraíso não existe ♪
08:05And when I get through the end of a thousand
Quando, pela milésima vez, eu termino de cantar
08:08of John Lennon's "Imagine,"
"Imagine", do John Lennon,
08:09I have swum nine hours and 45 minutes,
eu nadei nove horas e 45 minutes,
08:20And the vomiting starts,
Começa o vômito...
08:22the seawater, you're not well,
... a água do mar... você não está bem.
08:27It's difficult to swim in.
É difícil nadar com ela.
08:29It's causing abrasions on the inside of the mouth,
Ela causa feridas dentro da sua boca,
08:31but the tentacles can't get you.
mas os tentáculos não te tocam.
08:34And the hypothermia sets in.
A hipotermia chega.
08:43toward the side of the boat, not allowed to touch it,
sem poder tocá-lo,
08:45not allowed to get out,
sem poder subir nele,
08:46but Bonnie and her team hand me nutrition
mas Bonnie e nossa equipe me alimentam,
08:48and asks me what I'm doing, am I all right,
e ela me pergunta como eu estou, se estou bem.
08:52I am seeing the Taj Mahal over here.
Eu estou tendo visões do Taj Mahal.
08:57I'm in a very different state,
Estou em um estado muito diferente,
09:02and I'm thinking, wow, I never thought
pensando: "Uau! Eu nunca pensei
09:06I'd be running into the Taj Mahal out here.
que fosse encontrar o Taj Mahal aqui.
09:11I mean, how long did it take them to build that?
Quanto tempo levaram para construí-lo?
09:13It's just -- So, uh, wooo. (Laughter)
É tão... tão... Uau!" (Risos)
09:22And then we kind of have a cardinal rule
Nós temos uma regra capital.
09:24that I'm never told, really, how far it is,
Eles nunca me dizem o quanto falta para chegar
09:26because we don't know how far it is.
porque nós não sabemos o quanto falta.
09:27What's going to happen to you
O que vai acontecer com você
09:29between this point and that point?
entre um ponto e outro?
09:30What's going to happen to the weather
O que vai acontecer com o clima
09:38and Bonnie made a decision
Mas Bonnie decidiu,
09:41coming into that third morning
no início do terceiro dia,
09:44that I was suffering
que eu estava sofrendo
09:46and I was hanging on by a thread
e que estava por um fio,
09:50and she said, "Come here,"
e ela disse: "Chegue aqui".
09:51and I came close to the boat, and she said,
Eu me aproximei do barco e ela disse:
09:52"Look, look out there,"
"Olhe, olhe lá".
09:57and I thought we were coming into day,
e eu pensei que o dia estava amanhecendo.
09:59and I saw a stream of white light
Eu vi uma faixa de luz branca
10:02along the horizon,
no horizonte, e disse:
10:03and I said, "It's going to be morning soon."
"Vai amanhecer logo."
10:11It was 15 more hours,
Mais 15 horas,
10:15(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
10:30went into no counting of strokes
parei de contar minhas braçadas,
10:32and no singing and no quoting Stephen Hawking
sem cantar ou citar Stephen Hawking,
10:36and the parameters of the universe,
sobre os parâmetros do universo.
10:39I just went into thinking about this dream,
Eu comecei a pensar no meu sonho,
10:41and why, and how.
no porquê e como dele.
10:44And as I said, when I turned 60,
Como eu já disse, quando fiz 60 anos,
10:48it wasn't about that concrete "Can you do it?"
o motivo não era tanto "Você consegue?"
10:52That's the everyday machinations.
Esta é a estratégia do dia a dia.
10:55That's the discipline, and it's the preparation,
É a disciplina, a preparação,
10:57and there's a pride in that.
e há muito orgulho nisso.
10:59But I decided to think, as I went along, about,
Mas eu decidi pensar, enquanto seguia adiante,
11:08and in my case, it's reaching for the horizon.
e que, no meu caso, é "Alcançando o horizonte".
11:11And when you reach for the horizon,
E quando você busca o horizonte,
11:13as I've proven, you may not get there,
como eu já provei, talvez não o alcance,
11:22that you lay down.
você estabelece.
11:24What a foundation you lay down in reaching
Que alicerce você constrói
11:26for those horizons.
ao tentar alcançar aquele horizonte.
11:29And now the shore is coming,
E, agora que a costa se aproxima,
11:32and there's just a little part of me that's sad.
uma pequena parte de mim está triste.
11:35The epic journey is going to be over.
A jornada épica está chegando ao fim.
11:37So many people come up to me now and say,
Tantas pessoas agora me perguntam:
11:39"What's next? We love that!
"Qual o próximo desafio? Nós adoramos este!
11:44That little tracker that was on the computer?
Aquele rastreador no computador...
11:49Well, they were just there for 53 hours,
Eles estiveram lá apenas 53 horas;
11:52and I was there for years.
eu estive lá por muitos anos.
11:55And so there won't be another epic journey in the ocean.
Não haverá outra jornada épica no mar.
11:58But the point is, and the point was
Mas a questão é, e a questão sempre foi,
12:02that every day of our lives is epic,
que todos os dias da nossa vida são épicos.
12:09staggered up onto that beach,
cambaleando naquela praia,
12:11and I had so many times
eu tinha ensaiado muitas vezes,
12:14in a very puffed up ego way,
de forma arrogante e egocêntrica,
12:18rehearsed what I would say on the beach.
o que eu diria naquele momento.
12:22When Bonnie thought that
Quando Bonnie achou
12:24the back of my throat was swelling up,
que a minha garganta estava inchada
12:28to say that she's really beginning
e disse que eu estava começando
12:31to have trouble breathing.
a ter dificuldade para respirar.
12:32Another 12, 24 hours in the saltwater,
Mais umas 12, 24 horas na água salgada,
12:35the whole thing -- and I just thought
tudo isso - e nesta hora, em um momento de alucinação,
12:43And Bonnie said to the doctor,
Bonnie disse para o médico:
12:45"I'm not worried about her not breathing.
"Eu não estou preocupada com ela não respirar.
12:47If she can't talk when she gets to the shore,
Se ela não puder falar quando chegar lá,
12:49she's gonna be pissed off."
vai ficar uma fera."
12:57But the truth is, all those orations
Mas a verdade é que todos aqueles discursos
12:59that I had practiced just to get myself through
que eu ensaiei para manter a motivação
13:02some training swims as motivation,
durante os treinos
13:04it wasn't like that.
não serviram para nada.
13:06It was a very real moment,
Foi um momento muito real,
13:08with that crowd, with my team.
com a multidão à volta, com a minha equipe.
13:11We did it. I didn't do it. We did it.
Nós conseguimos. Não eu, nós conseguimos.
13:19when we got there, was first, "Never, ever give up."
foi, primeiro: "Não desista nunca, jamais".
13:29To be is to do.
"Ser é fazer".
13:38The second is, "You can chase your dreams
A segunda foi: "Você pode lutar pelos seus sonhos
13:41at any age; you're never too old."
com qualquer idade. Nunca é tarde demais."
13:43Sixty-four, that no one at any age, any gender,
Tendo feito, aos 64 anos, aquilo que ninguém,
13:47could ever do, has done it,
de qualquer idade ou sexo, conseguiu fazer antes,
13:48and there's no doubt in my mind
eu não tenho nenhuma dúvida
13:50that I am at the prime of my life today.
de que hoje estou no auge da minha vida.
14:03And the third thing I said on that beach was,
A terceira coisa que eu disse naquela praia foi:
14:08and in many ways, of course, it is,
e de certo modo é mesmo,
14:10and in other ways, and the most important ways,
mas, em muitos sentidos, nos mais importantes,
14:17you want to meet Bonnie."
precisam conhecer a Bonnie".
14:20Bonnie, where are you?
Bonnie, cadê você?
14:22Where are you?
Onde você está?
14:25There's Bonnie Stoll. (Applause)
Lá está ela, Bonnie Stoll. (Aplausos)
14:28My buddy.
Minha companheira.
14:33The Henry David Thoreau quote goes,
A frase de David Thoreau diz:
14:38as who you have become in achieving them.
mas a pessoa que se tornou ao fazê-lo".
14:41And yeah, I stand before you now.
Sim, eu estou aqui diante de vocês hoje.
14:43In the three months since that swim ended,
Nos três meses desde que a travessia terminou,
14:45I've sat down with Oprah
eu fui ao show da Oprah
14:47and I've been in President Obama's Oval Office.
e estive com o Presidente Obama, no Salão Oval.
14:54I've signed a wonderful major book contract.
Eu assinei um contrato maravilhoso para um livro.
15:00I'm proud of it all, but the truth is,
Tenho orgulho de tudo isso, mas a verdade é que
15:01I'm walking around tall because I am that bold,
eu ando com a cabeça erguida, porque sou
15:04fearless person, and I will be, every day,
uma pessoa ousada, corajosa, e continuarei sendo,
15:09until it's time for these days to be done.
até o fim dos meus dias.
15:13Thank you very much and enjoy the conference.
Muito obrigada, e aproveitem a conferência.
15:15Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
Obrigada. Obrigada. Obrigada. (Aplausos)
15:20Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
Obrigada. Obrigada. Obrigada.