00:16So let's start talking about that.
Então vamos começar falando sobre ele.
00:21That's what I have behind myself.
É este atrás de mim.
00:39is I'm going to talk first about the flames --
é: eu vou falar, primeiro, sobre as chamas --
00:41where we are in the economy --
onde a gente se situa na economia --
00:43and then I'm going to take three trends
e então eu vou analisar três tendências
00:45that have taken place at TED over the last 25 years
que têm ocorrido na TED nos últimos 25 anos
00:48and that will take place in this conference
e que vão ocorrer nesta conferência
00:50and I will try and bring them together.
e eu tentarei juntá-las.
00:57Those three trends are
Estas três tendências são
00:59the ability to engineer cells,
a habilidade em manipular células,
01:01the ability to engineer tissues,
a habilidade em manipular tecidos
01:05And somehow it will all make sense.
E, de alguma forma, tudo fará sentido.
01:07But anyway, let's start with the economy.
Mas, então, vamos começar pela economia.
01:13One is leverage.
Um deles é a alavancagem bancária.
01:15And the problem with leverage is
E o problema com a alavancagem bancária é:
01:36it's an investment bank;
ele é um banco de investimentos;
01:38it has 15 to 20 times.
ele tem (uma alavancagem de) 15 a 20 vezes.
01:43And your friendly Citibank had 47 times.
E o seu amigo Citibank, 47 vezes.
01:55are making such generous and wonderful donations
estão fazendo generosas e maravilhosas doações
01:58to these nice folks.
para esta gente legal.
02:03And as you think about that,
E enquanto você considera isto,
02:11(Laughter)
("MOORE GOODIE DICK", MAIS BONS CACETES) (Risos)
02:20It ain't pretty.
Não é nada bonito.
02:27We all love Santa Claus, right?
Nós todos amamos Papai Noel, certo?
02:30But the problem with Santa Clause is,
Mas o problema com Papai Noel é:
02:36and promising folks,
e prometendo às pessoas,
02:43on what we call "entitlements."
no que chamamos "de direito".
02:46And then by 2007 it was 68 percent.
E então, em 2007, estas eram de 68%.
02:57that we've brought that date of reckoning forward
que nós adiantamos o dia do juízo final
03:00to about 2017.
para cerca de 2017.
03:06but, guess what?
mas, sabe o quê?
03:08We're going to start to pay them.
Nós vamos começar a pagá-los.
03:34This guy runs the China Investment Corporation.
Este cara dirige a China Investment Corporation.
03:40And he gave an interview in December.
E ele concedeu uma entrevista em dezembro.
03:50And, by the way,
E, aliás,
03:55This stuff is getting serious enough
E o negócio está se tornando sério o suficiente
03:59we're going to end up losing the dollar.
nós vamos acabar por perder o dólar.
04:02And then all bets are off.
E então todas as cartas estão na mesa.
04:05Let me show you what it looks like.
Deixe-me mostrar-lhes com que isto se parece.
04:08I think I can safely say
Eu penso que posso afirmar com segurança
04:10that I'm the only trillionaire in this room.
que sou o único trilionário neste auditório.
04:14This is an actual bill.
Esta é uma nota de verdade.
04:16And it's 10 triliion dollars.
E é de 10 trilhões de dólares
04:25a buck next week.
e, um dólar na semana que vem.
04:44you've just got to say no.
você tem que dizer não.
04:53is because we have just run out of cash.
é porque acabamos de ficar sem dinheiro.
04:59The orange slice is what's discretionary.
A fatia laranja é o que é discricionário.
05:02Everything else is mandated.
Todo o resto é mandatório.
05:08So what we have to start thinking about doing
Então o que temos que começar a considerar
05:11is capping our medical spending
é limitar nossa despesa médica,
05:19to retire a little bit later.
que se aposentem um pouco mais tarde.
05:25Your 401(k) just got nailed.
Seu fundo de pensão acaba de ser comprometido.
05:33The reason why that's reasonable is,
A razão pela qual isto é razoável é:
05:41Sixty-eight is young today.
68, hoje, é jovem.
05:48We've got to limit other mandatory spending.
Nós temos que limitar outras despesas compulsórias.
05:50We've got to quit borrowing as much,
Nós temos que parar de tomar tanto emprestado,
05:56And we've got to end up with a smaller government.
E temos que chegar a um governo enxuto.
05:58And if we don't start changing this trend line,
E se não começarmos a mudar esta tendência.
06:01we are going to lose the dollar
nós vamos perder o dólar
06:03and start to look like Iceland.
e começar a parecer com a Islândia.
06:05I got what you're thinking.
Eu sei o que vocês estão pensando:
06:26So, Japan had a fiscal real estate crisis
Bem, o Japão teve uma crise fiscal imobiliária
06:29back in the late '80s.
nos anos 80.
06:31And its 225 largest companies today
E 225 das maiores empresas do Japão, hoje,
06:37We don't fix this now,
Se não consertarmos isto agora...
06:51we'd better deal with this stuff.
é melhor lidarmos com esta coisa.
06:54That's the short term. That's the flame part.
Este é o curto prazo. Esta é a parte das chamas.
06:57That's the financial crisis.
Esta é a crise financeira.
07:03that we need to talk about.
que temos que discutir.
07:04That wave is much larger, much more powerful,
Esta onda é muito maior, muito mais potente,
07:06and that's of course the wave of technology.
e esta é, claro, a onda tecnológica.
07:09And what's really important in this stuff is,
E o que é realmente importante nesta coisa é:
07:11as we cut, we also have to grow.
enquanto fazemos cortes, nós também temos que crescer.
07:16are .02 percent of U.S. GDP investmentm
representam 0,02% do investimento do PIB dos EUA
07:18and they're about 17.8 percent of output.
e, cerca de 17,8% da produção.
07:43That's where the ability to engineer microbes,
É onde a habilidade em manipular micróbios,
07:46the ability to engineer tissues,
a habilidade em manipular tecidos,
07:48and the ability to engineer robots
e a habilidade em projetar robôs
07:50begin to lead to a reboot.
começam a levar a um "re-boot".
07:54Craig Venter showed up last year
Craig Venter apareceu no ano passado
08:01In parallel, the folks at MIT
Em paralelo, o pessoal no MIT
08:13And start building stuff.
E começa a construir coisas.
08:27So, cells have this cycle.
Então, as células possuem este ciclo.
08:29First they don't grow.
Na fase inicial, elas não crescem.
08:31Then they grow exponentially.
Depois, elas crescem exponencialmente.
08:33Then they stop growing.
Depois, elas param de crescer.
08:38So they engineered these cells
Então eles manipularam estas células
08:42they would smell like wintergreen.
elas teriam um odor de gaultéria.
08:50and wasn't, and where it was in the phase.
ou não, e em que fase ele estava.
08:56Twenty-one countries came together. Dozens of teams.
21 países se juntaram. Dezenas de times.
08:58They started competing.
Eles começaram a competir.
09:05that makes red wine good for you
a qual torna o vinho tinto saudável para você,
09:07into beer.
dentro de cerveja.
09:17"Wow! Cancer-fighting beer! There is a God."
"Uau! Cerveja que combate o câncer! Deus existe".
09:27They tried to engineer bacterias in such a way
Eles tentaram manipular bactérias de tal maneira
09:30that they would act as your kidneys.
que elas pudessem agir como seus rins.
09:36And people oohed and ahhed,
E as pessoas se surpreenderam
09:41And that was very cool stuff back then.
E isto foi muito bacana naquela época.
09:50Two years ago, you saw this creature.
Dois anos atrás, vocês viram esta criatura.
09:56called an axolotl
chamado Axolote,
09:58that can re-generate its limbs.
o qual pode regenerar seus membros.
10:04It's almost like leaving Congress.
É quase como deixar o Congresso (dos EUA).
10:28This should not surprise you, right?
Isto não deveria surpreendê-los. Certo?
10:30I mean, you're born with no teeth.
Eu quero dizer, você nasce sem dentes.
10:32You give away all your teeth to the tooth fairy.
Você dá todos os seus dentes à fada dos dentes.
10:35You re-grow a set of teeth.
Uma nova dentição cresce na sua boca.
10:40unless, if you're a lawyer.
a não ser que você seja um advogado.
10:46But, of course, for most of us,
Mas, é claro, para o resto de nós,
10:55and simply implant it.
e simplesmente implantá-lo.
10:56And we can do it with other things.
E nós podemos fazer isto com outras partes.
11:04they took all the cells off the trachea,
eles retiraram todas as células da traquéia,
11:09She regrew her own trachea,
Ela cresceu sua própria traquéia novamente,
11:11and 72 hours later it was implanted.
e 72 horas depois a nova traquéia foi implantada.
11:14She's now running around with her kids.
Ela, hoje, está correndo por aí com seus filhos.
11:22and he's also re-growing bladders.
e ele também está crescendo bexigas.
11:29with re-grown bladders,
com bexigas regeneradas,
11:33for the rest of your life.
pelo resto da sua vida.
11:35This is kind of getting boring, right?
Isto está se tornando monótono, certo?
11:40But, I mean it gets more interesting.
Mas, eu quero dizer que isto se torna mais interessante.
11:46leaving just the cartilage.
deixando apenas a cartilagem.
11:55Life happens.
Vida acontece.
11:59This may be one of the ultimate papers.
Este pode ser um dos artigos definitivos.
12:13and turn it into almost anything in your body.
e torná-la em quase qualquer parte do seu corpo.
12:18it's moving in a whole series of places.
e está se movendo em uma série de direções.
12:22Third trend: robots.
Terceira tendência: robôs.
12:32And all we've got is a Roomba.
E tudo que temos é uma (aspiradora de pó) Roomba.
12:42Didn't happen.
Não aconteceu.
12:47So, Rosie runs around on skates
Então, Rosie corre em patins,
12:49and the other one ran on flat threads.
e o outro correria em esteiras.
12:52If you don't have a flat world, that's not good,
Se você não tem um mundo plano, isto não é bom,
13:00This is Boston Dynamics' "BigDog."
Este é "BigDog" da Boston Dynamics.
13:21This is not an intelligence Turing rest,
Este não é um teste de inteligência de Turing,
13:27And this stuff is moving very quickly,
E esta tecnologia está se movendo muito rapidamente,
13:34These are not the only interesting robots.
Estes não são os únicos robôs interessantes.
13:37You've also got flies, the size of flies,
Você também tem moscas, do tamanho de moscas,
13:45And as you bring these things together,
E à medida que você junta estas coisas,
13:54you begin to get some really odd questions.
você começa a ter algumas questões peculiares.
13:57In the last Olympics, this gentleman,
Na última olimpíada, este senhor,
14:03tried to run in the normal Olympics.
tentou correr na olimpíada normal.
14:05The only issue with Oscar Pistorius
O único problema com Oscar Pistorius
14:11He came within about a second of qualifying.
Ele ficou a um segundo de qualificar-se.
14:13He sued to be allowed to run,
Ele entrou com um processo para obter permissão para correr,
14:16and he won the suit,
e ele ganhou a causa,
14:18but didn't qualify by time.
mas ele não obteve o tempo de qualificação.
14:25is going to make the time.
vai qualificar-se.
14:45and then your parents had these odd boxes
seus pais tinham estas caixas esquisitas
14:51And now you have cochlear implants
E agora você tem implantes cocleares,
15:17They'll be able to focus their hearing,
Eles serão capazes de aguçar sua audição,
15:22do a series of things that we can't do.
fazer uma série de coisas que não podemos.
15:24And the same thing is happening in eyes.
E a mesma coisa está acontecendo com a visão.
15:34Very primitive.
Muito primitivo.
15:36And then they'll be able to see shape.
E então eles serão capazes de ver formas.
15:49they'll be able to come into a microfocus.
eles serão capazes de micro-focalizar.
15:52They'll do stuff you and I can't do.
Eles farão coisas que você e eu não podemos.
15:55All of these things are coming together,
Todas estas coisas estão se juntando,
16:04to keep an eye on the future.
deve manter um olho no futuro.
16:39have gone extinct.
e se extinguiram.
16:41It is common for hominids to evolve.
É comum que os hominídeos evoluam.
16:57and Homo sapiens, all overlap.
e Homo sapiens, todos se superpõem.
17:09And as you think of the implications of that,
E enquanto você pensa nas implicações disto,
17:11here's a brief history of the universe.
aqui está uma pequena história do universo.
17:13The universe was created 13.7 billion years ago,
O universo foi criado a 13,7 bilhões de anos,
17:18and all the galaxies, and all the Milky Ways.
e todas as galáxias, e todas as Vias Lácteas.
17:37Maybe the reason for thr creation of the universe,
Talvez, a razão para a criação do universo
17:42and all the dark energy, and all the rest of stuff
de toda a energia escura, de todo o resto
17:44is to create what's in this room.
seja para criar o que está presente neste auditório.
17:51That would be a mildly arrogant viewpoint.
Este seria um ponto de vista um pouco arrogante.
18:17And I think this isn't 1,000 years out.
E eu penso que isto não está 1.000 anos adiante.
18:19I think most of us are going to glance at it,
E penso que muitos de nós vamos entrevê-lo,
18:22and our grandchildren are going to begin to live it.
e nossos netos irão começar a vivenciá-lo.