What you didn't know about coffee
Asher Yaron

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:08Who drank coffee this morning?
Quem tomou café esta manhã?

00:11Yes! You, and hundreds of millions of others like you around the world.
Sim! Vocês e milhares de milhões de pessoas como vocês em todo mundo.

00:16Which makes coffee arguably the most important discovery
O que torna o café a mais importante descoberta

00:19in the history of humankind.
na história da humanidade.

00:22Today, coffee is the second largest traded commodity in the world,
Hoje, o café é o segundo commodity mais comercializado no mundo,

00:26second only to crude oil.
perdendo apenas para o petróleo bruto.

00:27It's the second most popular drink in the world.
É a segunda bebida mais popular no mundo.

00:30Water is number one --
A água é a número um.

00:32And it's been credited with ushering in the age of enlightenment.
E é creditado a ele o início da Idade do Iluminismo.

00:36Yet, 95% of the roasted coffee in the world
Contudo, 95% do café torrado no mundo

00:42is 100% old, stale and dead.
é 100% velho, seco e morto.

00:46Coffee once roasted is a fresh, living food,
Uma vez torrado, o café é fresco e ainda vive,

00:50and loses its vitality, and dies in about a week.
e perde sua vitalidade, e morre em menos de uma semana.

00:54And it doesn't matter if it's vacuum sealed, nitrogen flushed,
E não importa se é embalado à vácuo ou à base de injeção de nitrogênio,

00:57or any other fancy packaging process,
ou qualquer outro processo de empacotamento extravagante,

01:00nothing can prevent its death.
nada pode prevenir sua morte.

01:02And storing it in the refrigerator or freezer,
E colocá-lo na geladeira ou no freezer,

01:04does more harm than good.
faz mais mal do que bem.

01:06So, there are varying legends of how coffee was first discovered.
Pois, existem muitas lendas de como o café foi descoberto.

01:10What we do know, is that coffee's early uses
O que sabemos é que, em seus primórdios, o uso do café

01:12held a mystical and spiritual importance among many cultures.
tinha uma importância mística e espiritual entre as culturas.

01:17Initially, coffee was prepared and consumed
Inicialmente, o café foi preparado e consumido

01:20as part of religious ceremonies.
como parte de cerimônias religiosas.

01:22Monks used it to stay awake at night during long time of prayer,
Os monges usavam-no para se manterem acordados a noite, durante longas horas de prece,

01:25and to attain higher states of consciousness.
e atingir estados elevados de consciência.

01:28They were drinking coffee prepared like this.
Eles bebiam café preparado desta forma.

01:31So we've evolved.
Então evoluímos.

01:33From a handful of spiritual seekers consuming this beverage to today,
Dos muitos buscadores espirituais consumidores desta bebida até hoje,

01:36where hundreds of millions of people, like yourselves, all around the world,
onde milhares de milhões de pessoas, como vocês, em todo mundo,

01:40drink coffee every morning.
tomam café todas as manhãs.

01:43In our desire to make this special drink available to the masses,
Em nossa intenção de fazer esta bebida disponível às massas,

01:46we've sacrificed quality for quantity.
sacrificamos a qualidade pela quantidade.

01:52It's my mission to recapture
É minha missão recapturar

01:54the mystical powerful effects of fresh roasted coffee,
estes efeitos poderosos místicos do café torrado e fresco,

01:57and make them available to the masses.
e torná-lo disponível às massas.

02:00Are you ready for the age of enlightenment 2.0?
Vocês estão preparados para a Idade do Iluminismo 2.0?

02:02(Audience) Yeah! Asher Yaron: All right!
(Plateia) Sim! (Asher Yaron): Muito bem!

02:05This... is the branch of an arabica coffee tree
Este é um ramo da árvore do café arábica

02:10grown here in Bali.
que é cultivado aqui em Bali.

02:14The cherries on this tree have seeds inside.
Os frutos desta árvore têm sementes dentro.

02:17Coffee beans -- they're not beans, they are seeds.
Ao grãos de café - eles não são grãos, são sementes.

02:19They are seeds of the coffee cherries.
Elas são sementes dos frutos do café.

02:22Over 90% of these seeds --
Mais de 90% destas sementes-

02:25these cherries have two seeds -- they are the females,
estes frutos têm duas sementes: fêmeas,

02:27and only 5-10% have one seed -- the male.
e somente 5 a 10% têm uma semente: a macho.

02:30Once roasted, they taste different.
Uma vez torrado, eles têm sabores diferentes.

02:32One is more bitter than the other
Um é mais amargo que o outro,

02:34-- but that's a whole another talk, we're not going to get into that. (Laughter)
mas isto dá uma outra apresentação, não vamos entrar nisso. (Risos)

02:39These cherries are, actually, a sweet, edible fruit.
Estes frutos são, na verdade, doces e comestíveis.

02:43Here, try it!
Aqui, tentem!

03:01Now, once these seeds are separated from the fruit, they're dried.
Agora, uma vez que estas sementes são separadas do fruto, elas são secadas.

03:05Look like these.
Parecem assim.

03:07Once they're properly dried, they can be stored for months, even years.
Após serem corretamente secas, elas podem ser estocadas por meses, até mesmo anos.

03:11But, once roasted, they have a very short life span,
Mas, depois de torradas, elas têm um curto tempo de vida,

03:14and need to be consumed within a week
e precisam ser consumidas dentro de uma semana

03:16to obtain the maximum amount of potency and freshness from them.
para se obter deles, o máximo potencial e frescor.

03:20Roasted coffee is a fresh food,
O café torrado é um alimento fresco,

03:22and should be treated that way.
e deve ser tratado dessa forma.

03:24Now, during the roasting process
Agora, durante o processo de torrefação,

03:25there are over 1500 chemical reactions that take place.
ocorrem mais de 1500 reações químicas.

03:29Just think about that for a minute.
Reflitam isso por um minuto.

03:31We don't have a minute... Let's think about that for 10 seconds.
Não temos um minuto...Reflita por 10 segundos.

03:331500 different chemical reactions!
1500 reações químicas diferentes!

03:37The seeds are completely transformed
As sementes são transformadas completamente

03:39from their dried, green, inert state,
do seu estado seco, verde e inerte,

03:41to their alive, fresh roasted state,
para um estado vivo, torrado e fresco,

03:44where they can be assimilated by our bodies.
em que podem ser assimilados pelos nossos corpos.

03:47The seeds have become in this process
Neste processo, as sementes se tornam

03:49a pharmacological resource
um recurso farmacêutico,

03:51that can benefit our human brains and bodies
que pode beneficiar nossos cérebros e corpos humanos

03:53in ways we have not even begun to discover.
de modo que ainda nem começamos a descobrir.

03:57Now, let's take a look at some coffee roasters.
Agora vamos ver alguns torradores de café.

04:00This is a one-kilo roaster.
Este é um torrador para um 1kg.

04:02For those of you who are metrically challenged,
Para aqueles que não entendem o sistema métrico,

04:04that's 2.2 pounds.
são 2,2 libras.

04:06Cost: 6,000 dollars!
Custo: 6.000 dólares!

04:08Three-kilo roaster, 6.6 pounds, for the metrically challenged --
Torrador para 3kg, ou convertendo 6,6 libras,

04:1213,000 dollars.
13.000 dólares.

04:15And a five-kilo roaster... 18,000 dollars
E torrador para 5 kg...18.000 dólares.

04:20Folks, technology for roasting coffee -- It's pretty simple.
Gente, a tecnologia para a torrefação do café é muito simples.

04:24You just need heat.
Você precisa apenas de calor.

04:26Tin roasting pan... 75 cents?
Uma assadeira...75 centavos?

04:30Indigenous coffee cultures around the world they roast their coffee like this.
Nas culturas de café indígenas pelo mundo, o café é torrado assim.

04:33Their focus in on freshness, and immediate consumption.
Seu foco está no frescor e no consumo imediato.

04:37Commercial coffee cultures
Nas culturas de café comerciais,

04:39roast their coffee like this.
o café é torrado assim.

04:41Their focus is on marketing, packaging, and shelf-life.
Seu foco está no marketing, na embalagem e no prazo de validade.

04:46One produces coffee that is alive, vital, potent.
Um produz um café vivo, vital e potente.

04:51The other produces coffee that sits on the shelves for weeks and months,
O outro produz um café que permanece nas prateleiras por semanas e meses,

04:54and is old, stale and dead.
e é velho, seco e morto.

04:58Now, roasting coffee is a lot like making popcorn.
Agora, torrar café é muito parecido com fazer pipoca.

05:00You heat up the seeds, and after a while,
Você esquenta as sementes, e depois de um tempo,

05:03they smoke and pop, or crack.
eles soltam fumaça e estouram, ou estalam.

05:05There are actually two cracks.
Na verdade há dois estalos.

05:07When the louder second crack is just beginning,
Quando o segundo maior estalo começar,

05:09turn off the heat, you start the cooling process.
desligue o fogo, e comece o processo de resfriamento.

05:12Not a lot of mystery here.
Não há mistério.

05:14Takes a little practice to know when to turn off the heat.
É preciso uma pouco de prática para saber quando desligar o fogo.

05:16But, if you can make popcorn without burning it,
Mas, se você consegue fazer pipoca sem queimá-la.

05:18then you can roast coffee.
então você pode torrar o café.

05:21After the coffee is roasted and cooled,
Depois do café estar torrado e resfriado,

05:24it goes through a period that it needs to settle.
precisa de um tempo de descanso.

05:27So, it takes a while for the beans to settle,
Então, leva-se um tempo para que os grãos descansem,

05:30even though they've been cooled.
mesmo que eles já estejam resfriados.

05:32But this time period is several hours.
Este período é de algumas horas.

05:35Not days, not weeks... like some of the mass coffee producers claim.
Não são dias, ou semanas.. como alguns produtores de café em massa dizem.

05:39My own tests had determined a peak potency time for espresso --
Testes realizados por mim determinaram que o tempo de potência máxima do café expresso

05:43of 11 hours after roasting.
é 11 horas depois de torrado.

05:46And a maximum freshness cut off date
E a data limite para se manter o frescor no máximo

05:48of 7 days after roasting.
é 7 dias depois de torrado.

05:50Let's take a look at some recent studies that have come out
Vamos ver alguns estudos recentes que saíram

05:54about the benefits of coffee -- which there are many.
sobre os benefícios do café, e eles são muitos.

05:58(Imitates error sound) That's not.
( Imitação de som de erro) Não é.

06:00These studies... what are they studying?
Estes estudos...o que eles estão estudando?

06:02They're studying old, dead, stale coffee!
Eles estão estudando café velho, seco e morto!

06:04Or people who drink old, stale, dead coffee!
Ou as pessoas que tomam café velho, seco e morto!

06:06I have not seen a single study
Eu não vi um só estudo que

06:08that has used coffee within a few days of roasting, let alone its peak time, or within 24 hours.
tenha usado o café com poucos dias de torrefação, tempo de descanso máximo, ou de 24 horas.

06:14I can tell you from my own experience,
Posso dizer pela minha experiência,

06:16and how it feels in my body -- and tests are done for myself,
e como meu corpo sente e testes que fiz em mim mesmo,

06:19there are so many more health benefits
existem tantos benefícios para a saúde

06:21that have not even been discovered yet.
que ainda não foram descobertos.

06:24Not even touched.
Nem perto disso.

06:26Yet, these reports are showing that coffee has a lot of health benefits.
Porém estes relatórios mostram que o café tem muitos benefícios para a saúde.

06:30It's the number one source of antioxidants in the US diet.
É a maior fonte de antioxidantes da dieta americana.

06:33A study just came out in the last week,
Um estudo lançado semana passada

06:35that showed that people who drank coffee tended to live longer.
mostrou que as pessoas que tomam café tendem a viver mais.

06:39There is a lot more to discover about coffee,
Há muito mais a descobrir sobre o café,

06:42even though it's been around for so long.
apesar de estar no nosso meio por tanto tempo.

06:44I have been on a 10-year quest for the perfect cup of coffee.
Há 10 anos estou numa missão para a xícara de café perfeito.

06:47Didn't even know what that tasted like, because I'd never had it before.
Nem sabia como era o sabor, pois nunca havia tido.

06:50I just knew, somehow, it was out there.
Eu apenas sabia, que de algum modo, estava em algum lugar.

06:52I tried everything.
Tentei tudo.

06:54In the beginning, I focused my efforts on upgrading my coffee making equipment,
No começo, esforcei-me em no aprimoramento da minha cafeteira,

06:58thinking that was the answer.
imaginando que isso seria a resposta.

07:00After several years, not much progress,
Depois de alguns anos, não obtive muito progresso,

07:03and acquiring an Italian espresso machine and a burr grinder,
e a aquisição de uma cafeteira expresso italiana e moedor de grãos,

07:06didn't know what else to try.
não sabia mais o que tentar.

07:08It didn't even occur to me
Nem me ocorreu

07:10that the roasted coffee I was using made the difference.
que o café torrado que eu usava fazia a diferença.

07:12Because everything I tried,
Porque tudo que tentei,

07:13in its vacuum sealed, space-age packaging,
seja em embalagem futurística ou a vácuo,

07:16all tasted the same.
tudo tinha o mesmo sabor.

07:19It was consistent.
Era consistente.

07:20Now I know, it was consistently old, stale and dead
Agora eu sei, era consistentemente velho, seco e morto,

07:23-- but at the time I didn't know it.
mas naquela época eu não sabia.

07:25Then one day, some friends gave me a gift.
E um dia, uns amigos me deram um presente.

07:28It looked like this --
Parecia com isso.

07:30They said it was fresh roasted coffee,
Disseram que era café torrado fresco,

07:33that they roasted at home,
e que o torraram em casa,

07:35in their hot air popcorn popper.
em uma pipoqueira elétrica.

07:38I had not idea what they were talking about at the time.
Naquela época, eu não tinha a menor ideia do que estavam falando.

07:42But the next morning I decided, "I've tried everything else, I'll give it a try."
Mas, no outro dia decidi: "Já tentei tudo, vou fazer uma tentativa."

07:47As soon as I took that first sip,
Assim que dei o primeiro gole,

07:50I knew immediately -- This wass what I'd been searching for!
eu vi imediatamente: Era por isto que eu estava procurando!

07:55All in the sudden, a lighting bolt came out of the sky,
Subitamente, um raio desceu do céu,

07:57I was surrounded by white light, angels, courts of white angels! (Laughter)
eu estava cercado de uma luz branca, anjos, legiões de anjos brancos! (Risos)

08:02Not really.
Não exatamente.

08:03But, my life changed in that moment.
Mas, minha vida mudou naquele momento.

08:07And like all home roasters,
E como todos os torradores domésticos,

08:08I started to look around my house ways to roast coffee.
comecei a procurar pela casa, maneiras para torrar o café.

08:11Home roasters, we are an innovative, wacky bunch.
Torradores domésticos são tão inventivos, gente maluca.

08:14We turn ordinary household appliances into coffee roasters --
Aparelhos domésticos convencionais tornam-se torradores de café.

08:18Hairdryers, heat guns, hot air popcorn poppers,
Secador de cabelo, soprador térmico, pipoqueira elétrica,

08:22some smoke out their roommates using a pan on the stove --
alguns usam uma panela no fogão.

08:26I looked around my house,
Eu procurei pela casa,

08:28I re-discovered my outdoor barbecue grill. (Laughter)
e redescobri minha churrasqueira elétrica. (Risos)

08:32I acquired a one-pound drum and a chicken rotisserie skewer,
Adquiri um tambor, um espeto

08:36and a motor that turn that drum three revolutions a minute. (Laughter)
e um motor que girasse o tambor a 3 revoluções por minuto. (Risos)

08:41My first batches were very uneven
Minhas primeiras fornadas foram desiguais,

08:43-- some seeds roasted very dark, some very light,
algumas sementes ficaram muito pretas, outras muito claras,

08:45but still, because it was fresh it was the best coffee I had ever had!
mas assim mesmo, porque era fresco, foi o melhor café que já tinha tomado.

08:50So I was really encouraged.
Eu estava bem confiante.

08:53I upgraded... got a bigger drum, got a bigger motor -- (Laughter)
Eu fiz um upgrade: comprei um tambor e um motor maiores

08:57and I was in business.
e eu estava pronto.

09:00Until today, I have created
Até hoje, criei

09:04an affordable, portable, energy-efficient roaster,
um torrador barato, portátil e com consumo de energia baixo,

09:08that produces an excellent result.
que produz um excelente resultado.

09:10And throughout my discovery process I've just had one question --
E em todo meu processo de descoberta eu tinha uma pergunta:

09:13How can I create the best of both worlds?
Como criar o melhor de dois mundos?

09:16How can I have the best, freshest coffee, and supply to the masses?
Como posso ter o melhor e mais fresco café e fornecê-lo às massas?

09:22My answer is in creating a coffee roaster
Minha resposta foi criar um torrador de café

09:26that every cafe in the world can afford and have access to.
acessível a qualquer café do mundo.

09:31This is precisely what I've done.
E foi exatamente o que fiz.

09:46This... is the My Roast!
Este..é My Roast!

09:49(Audience) Yeah! (Applause)
(Plateia) Sim! (Aplausos)

09:55It is a two-kilo roaster,
É um torrador para 2 kg,

09:57also comes in a five-kilo model,
também vem no modelo para 5 kg,

09:59made entirely of stainless steel,
feito totalmente de aço inoxidável,

10:01and uses 1/10 the electricity of other similar size roasters.
e usa um décimo da eletricidade dos torradores similares.

10:06The seeds go into this drum,
As sementes são colocadas neste tambor,

10:08this motor turns the drum seventy revolutions a minute.
este motor gira o tambor a 70 revoluções por minuto.

10:11I've created this roaster for a fraction of a cost
Criei este torrador por um custo muito mais baixo

10:13of some of the commercial roasters you've seen -- about a tenth of the cost.
do que alguns dos torradores comerciais que vocês vêem, por volta de 10% do custo.

10:18Remember, if you can make popcorn without burning it,
Lembrem-se, se vocês podem fazer pipoca sem queimar,

10:21then you can roast coffee.
então podem torrar café.

10:23And the technology for roasting coffee
E a tecnologia para a torrefação do café

10:25is pretty simple -- you just need heat.
é muito simples: só precisam de calor.

10:28I'm creating a coffee university, here in Bali.
Estou formando uma universidade sobre café, aqui em Bali.

10:31It's going to teach everything about coffee
Ensinará tudo sobre café

10:33-- from the cherry to the cup,
do fruto à xícara,

10:35growing, harvesting, processing, roasting, and barista training.
cultivo, colheita, processamento, torrefação e treinamento para baristas.

10:39The age of coffee enlightenment has begun! (Applause)
A Idade do iluminismo do café começou! (Aplausos)

10:44It's time for a revolution,
É a hora de uma revolução,

10:46and a reinvention
e uma reinvenção

10:48of the way we grow, process and prepare our food.
do modo como cultivamos, processamos e preparamos nossa comida.

10:52Nature has given us the gift of super-foods,
A natureza nos deu os superalimentos de presente,

10:54that not only sustain our life,
que não apenas sustentam nossa vida,

10:56but enhance and energize the life force within us,
mas realçam e energizam a força da vida em nós,

10:59so that we can operate efficiently, effectively, and powerfully.
para que possamos agir com eficiência, efetividade e força.

11:03Fresh roasted organic arabica coffee enhances my ability
O café arábica orgânico torrado e fresco realçam minha habilidade

11:07to focus my thoughts and attention to create and manifest my dreams.
de concentrar meus pensamentos e atenção para criar e manifestar meus sonhos.

11:12I believe it is a powerful super-food when consumed fresh,
Acredito que é um superalimento poderoso quando consumido fresco,

11:15that can help humankind do the same.
e que podem ajudar a humanidade do mesmo jeito.

11:19But, please, don't take my word for it,
Mas, por favor, não acreditem em mim,

11:20don't listen to what any experts are saying.
não escutem o que os especialistas dizem.

11:23You must try it out for yourself,
Vocês mesmos devem tentar,

11:24come to your own conclusions.
e tirar suas próprias conclusões.

11:26Now is the time to wake up,
Agora é o momento de acordar,

11:29and smell the fresh roasted coffee! (Laughter)
e sentir o aroma do café torrado e fresco! (Risos)

11:32Thank you. (Applause)
Obrigado (Aplausos)

Tags:
After several trips to Bali, Asher Yaron finally decided to move there and follow his desire to create a local, organic, sustainable business.

With Balinese coffee farmer friend I Nyoman Wirata, Asher created F.R.E.A.K., that is, "Fresh Roasted Enak (delicious in Indonesian) Arabica from Kintamani," which is involved in all aspects of the coffee business "from the cherry to the cup." Asher also has plans to use pure spring water from Kintamani to further improve the flavor of their coffee and return a percentage of the profits to community projects in the Kintamani region. Asher's upcoming venture: Coffee University.


Comentários  


What you didn't know about coffee - Asher Yaron