00:08Who drank coffee this morning?
Quem tomou café esta manhã?
00:19in the history of humankind.
na história da humanidade.
00:26second only to crude oil.
perdendo apenas para o petróleo bruto.
00:27It's the second most popular drink in the world.
É a segunda bebida mais popular no mundo.
00:30Water is number one --
A água é a número um.
00:36Yet, 95% of the roasted coffee in the world
Contudo, 95% do café torrado no mundo
00:42is 100% old, stale and dead.
é 100% velho, seco e morto.
00:46Coffee once roasted is a fresh, living food,
Uma vez torrado, o café é fresco e ainda vive,
00:57or any other fancy packaging process,
ou qualquer outro processo de empacotamento extravagante,
01:00nothing can prevent its death.
nada pode prevenir sua morte.
01:02And storing it in the refrigerator or freezer,
E colocá-lo na geladeira ou no freezer,
01:04does more harm than good.
faz mais mal do que bem.
01:17Initially, coffee was prepared and consumed
Inicialmente, o café foi preparado e consumido
01:20as part of religious ceremonies.
como parte de cerimônias religiosas.
01:25and to attain higher states of consciousness.
e atingir estados elevados de consciência.
01:28They were drinking coffee prepared like this.
Eles bebiam café preparado desta forma.
01:31So we've evolved.
Então evoluímos.
01:40drink coffee every morning.
tomam café todas as manhãs.
01:46we've sacrificed quality for quantity.
sacrificamos a qualidade pela quantidade.
01:52It's my mission to recapture
É minha missão recapturar
01:57and make them available to the masses.
e torná-lo disponível às massas.
02:02(Audience) Yeah! Asher Yaron: All right!
(Plateia) Sim! (Asher Yaron): Muito bem!
02:05This... is the branch of an arabica coffee tree
Este é um ramo da árvore do café arábica
02:10grown here in Bali.
que é cultivado aqui em Bali.
02:14The cherries on this tree have seeds inside.
Os frutos desta árvore têm sementes dentro.
02:19They are seeds of the coffee cherries.
Elas são sementes dos frutos do café.
02:22Over 90% of these seeds --
Mais de 90% destas sementes-
02:25these cherries have two seeds -- they are the females,
estes frutos têm duas sementes: fêmeas,
02:27and only 5-10% have one seed -- the male.
e somente 5 a 10% têm uma semente: a macho.
02:30Once roasted, they taste different.
Uma vez torrado, eles têm sabores diferentes.
02:32One is more bitter than the other
Um é mais amargo que o outro,
02:43Here, try it!
Aqui, tentem!
03:05Look like these.
Parecem assim.
03:14and need to be consumed within a week
e precisam ser consumidas dentro de uma semana
03:20Roasted coffee is a fresh food,
O café torrado é um alimento fresco,
03:22and should be treated that way.
e deve ser tratado dessa forma.
03:24Now, during the roasting process
Agora, durante o processo de torrefação,
03:25there are over 1500 chemical reactions that take place.
ocorrem mais de 1500 reações químicas.
03:29Just think about that for a minute.
Reflitam isso por um minuto.
03:331500 different chemical reactions!
1500 reações químicas diferentes!
03:37The seeds are completely transformed
As sementes são transformadas completamente
03:39from their dried, green, inert state,
do seu estado seco, verde e inerte,
03:41to their alive, fresh roasted state,
para um estado vivo, torrado e fresco,
03:44where they can be assimilated by our bodies.
em que podem ser assimilados pelos nossos corpos.
03:47The seeds have become in this process
Neste processo, as sementes se tornam
03:49a pharmacological resource
um recurso farmacêutico,
03:53in ways we have not even begun to discover.
de modo que ainda nem começamos a descobrir.
03:57Now, let's take a look at some coffee roasters.
Agora vamos ver alguns torradores de café.
04:00This is a one-kilo roaster.
Este é um torrador para um 1kg.
04:02For those of you who are metrically challenged,
Para aqueles que não entendem o sistema métrico,
04:04that's 2.2 pounds.
são 2,2 libras.
04:06Cost: 6,000 dollars!
Custo: 6.000 dólares!
04:1213,000 dollars.
13.000 dólares.
04:15And a five-kilo roaster... 18,000 dollars
E torrador para 5 kg...18.000 dólares.
04:24You just need heat.
Você precisa apenas de calor.
04:26Tin roasting pan... 75 cents?
Uma assadeira...75 centavos?
04:37Commercial coffee cultures
Nas culturas de café comerciais,
04:39roast their coffee like this.
o café é torrado assim.
04:46One produces coffee that is alive, vital, potent.
Um produz um café vivo, vital e potente.
04:54and is old, stale and dead.
e é velho, seco e morto.
05:00You heat up the seeds, and after a while,
Você esquenta as sementes, e depois de um tempo,
05:03they smoke and pop, or crack.
eles soltam fumaça e estouram, ou estalam.
05:05There are actually two cracks.
Na verdade há dois estalos.
05:07When the louder second crack is just beginning,
Quando o segundo maior estalo começar,
05:12Not a lot of mystery here.
Não há mistério.
05:18then you can roast coffee.
então você pode torrar o café.
05:21After the coffee is roasted and cooled,
Depois do café estar torrado e resfriado,
05:24it goes through a period that it needs to settle.
precisa de um tempo de descanso.
05:30even though they've been cooled.
mesmo que eles já estejam resfriados.
05:32But this time period is several hours.
Este período é de algumas horas.
05:43of 11 hours after roasting.
é 11 horas depois de torrado.
05:46And a maximum freshness cut off date
E a data limite para se manter o frescor no máximo
05:48of 7 days after roasting.
é 7 dias depois de torrado.
05:58(Imitates error sound) That's not.
( Imitação de som de erro) Não é.
06:00These studies... what are they studying?
Estes estudos...o que eles estão estudando?
06:02They're studying old, dead, stale coffee!
Eles estão estudando café velho, seco e morto!
06:04Or people who drink old, stale, dead coffee!
Ou as pessoas que tomam café velho, seco e morto!
06:06I have not seen a single study
Eu não vi um só estudo que
06:14I can tell you from my own experience,
Posso dizer pela minha experiência,
06:19there are so many more health benefits
existem tantos benefícios para a saúde
06:21that have not even been discovered yet.
que ainda não foram descobertos.
06:24Not even touched.
Nem perto disso.
06:33A study just came out in the last week,
Um estudo lançado semana passada
06:39There is a lot more to discover about coffee,
Há muito mais a descobrir sobre o café,
06:42even though it's been around for so long.
apesar de estar no nosso meio por tanto tempo.
06:52I tried everything.
Tentei tudo.
06:58thinking that was the answer.
imaginando que isso seria a resposta.
07:00After several years, not much progress,
Depois de alguns anos, não obtive muito progresso,
07:06didn't know what else to try.
não sabia mais o que tentar.
07:08It didn't even occur to me
Nem me ocorreu
07:12Because everything I tried,
Porque tudo que tentei,
07:13in its vacuum sealed, space-age packaging,
seja em embalagem futurística ou a vácuo,
07:16all tasted the same.
tudo tinha o mesmo sabor.
07:19It was consistent.
Era consistente.
07:23-- but at the time I didn't know it.
mas naquela época eu não sabia.
07:25Then one day, some friends gave me a gift.
E um dia, uns amigos me deram um presente.
07:28It looked like this --
Parecia com isso.
07:30They said it was fresh roasted coffee,
Disseram que era café torrado fresco,
07:33that they roasted at home,
e que o torraram em casa,
07:35in their hot air popcorn popper.
em uma pipoqueira elétrica.
07:47As soon as I took that first sip,
Assim que dei o primeiro gole,
07:55All in the sudden, a lighting bolt came out of the sky,
Subitamente, um raio desceu do céu,
08:02Not really.
Não exatamente.
08:03But, my life changed in that moment.
Mas, minha vida mudou naquele momento.
08:07And like all home roasters,
E como todos os torradores domésticos,
08:22some smoke out their roommates using a pan on the stove --
alguns usam uma panela no fogão.
08:26I looked around my house,
Eu procurei pela casa,
08:32I acquired a one-pound drum and a chicken rotisserie skewer,
Adquiri um tambor, um espeto
08:41My first batches were very uneven
Minhas primeiras fornadas foram desiguais,
08:50So I was really encouraged.
Eu estava bem confiante.
08:57and I was in business.
e eu estava pronto.
09:00Until today, I have created
Até hoje, criei
09:08that produces an excellent result.
que produz um excelente resultado.
09:13How can I create the best of both worlds?
Como criar o melhor de dois mundos?
09:22My answer is in creating a coffee roaster
Minha resposta foi criar um torrador de café
09:26that every cafe in the world can afford and have access to.
acessível a qualquer café do mundo.
09:31This is precisely what I've done.
E foi exatamente o que fiz.
09:46This... is the My Roast!
Este..é My Roast!
09:49(Audience) Yeah! (Applause)
(Plateia) Sim! (Aplausos)
09:55It is a two-kilo roaster,
É um torrador para 2 kg,
09:57also comes in a five-kilo model,
também vem no modelo para 5 kg,
09:59made entirely of stainless steel,
feito totalmente de aço inoxidável,
10:06The seeds go into this drum,
As sementes são colocadas neste tambor,
10:21then you can roast coffee.
então podem torrar café.
10:23And the technology for roasting coffee
E a tecnologia para a torrefação do café
10:25is pretty simple -- you just need heat.
é muito simples: só precisam de calor.
10:31It's going to teach everything about coffee
Ensinará tudo sobre café
10:33-- from the cherry to the cup,
do fruto à xícara,
10:44It's time for a revolution,
É a hora de uma revolução,
10:46and a reinvention
e uma reinvenção
10:52Nature has given us the gift of super-foods,
A natureza nos deu os superalimentos de presente,
10:54that not only sustain our life,
que não apenas sustentam nossa vida,
11:15that can help humankind do the same.
e que podem ajudar a humanidade do mesmo jeito.
11:19But, please, don't take my word for it,
Mas, por favor, não acreditem em mim,
11:20don't listen to what any experts are saying.
não escutem o que os especialistas dizem.
11:23You must try it out for yourself,
Vocês mesmos devem tentar,
11:24come to your own conclusions.
e tirar suas próprias conclusões.
11:26Now is the time to wake up,
Agora é o momento de acordar,