Why is our universe fine-tuned for life?
Brian Greene

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15A few months ago
Poucos meses atrás

00:17the Nobel Prize in physics
o Prêmio Nobel de Física

00:19was awarded to two teams of astronomers
foi conferido a dois grupos de astrônomos

00:21for a discovery that has been hailed
por uma descoberta que foi saudada

00:24as one of the most important
como uma das mais importantes

00:26astronomical observations ever.
observações astronômicas já feitas.

00:28And today, after briefly describing what they found,
E hoje, depois de rapidamente descrever o que eles encontraram,

00:30I'm going to tell you about a highly controversial framework
vou contar a vocês sobre uma estrutura altamente contorversa

00:33for explaining their discovery,
para explicar essa descoberta,

00:36namely the possibility
notadamente a possibilidade

00:38that way beyond the Earth,
de que muito além da Terra,

00:40the Milky Way and other distant galaxies,
da Via Láctea e de outras galáxias distantes,

00:43we may find that our universe
podemos descobrir que nosso universo

00:45is not the only universe,
não é o único universo,

00:47but is instead
mas, ao contrário, é

00:49part of a vast complex of universes
parte de um vasto complexo de universos

00:51that we call the multiverse.
que chamamos de multiverso.

00:53Now the idea of a multiverse is a strange one.
Bem, a ideia de um multiverso é algo estranho.

00:56I mean, most of us were raised to believe
Quero dizer, a maioria de nós foi criado acreditando

00:58that the word "universe" means everything.
que a palavra "universo" significa tudo.

01:01And I say most of us with forethought,
E digo, muitos de nós já considerando futuras eventualidades,

01:04as my four-year-old daughter has heard me speak of these ideas since she was born.
como minha filha de quatro anos que me ouve falar dessas ideias desde que nasceu.

01:07And last year I was holding her
Ano passado eu a estava segurando

01:09and I said, "Sophia,
e disse: "Sophia,

01:11I love you more than anything in the universe."
amo você mais que tudo no universo."

01:14And she turned to me and said, "Daddy,
Ela se voltou para mim e disse: "Papai,

01:16universe or multiverse?"
universo ou multiverso?"

01:18(Laughter)
(Risadas)

01:21But barring such an anomalous upbringing,
Mas, excluindo-se uma criação tão incomum,

01:24it is strange to imagine
é estranho imaginar

01:26other realms separate from ours,
outros mundos separados do nosso,

01:28most with fundamentally different features,
a maioria com características essencialmente diferentes,

01:30that would rightly be called universes of their own.
que, mais exatamente, seriam chamados universos por si mesmos.

01:33And yet,
Ainda assim,

01:35speculative though the idea surely is,
mesmo que a ideia seja com certeza especulativa,

01:37I aim to convince you
tenho como objetivo convencê-los

01:39that there's reason for taking it seriously,
de que há razões para levar isso a sério,

01:41as it just might be right.
pois pode ser que esteja certo.

01:43I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
Vou contar-lhes a história do multiverso em três partes.

01:46In part one,
Na primeira parte,

01:48I'm going to describe those Nobel Prize-winning results
vou descrever os resultados daqueles ganhadores do Prêmio Nobel

01:50and to highlight a profound mystery
e destacar um profundo mistério

01:52which those results revealed.
que aqueles resultados revelaram.

01:54In part two,
Na segunda parte,

01:56I'll offer a solution to that mystery.
vou oferecer uma solução para aquele mistério.

01:58It's based on an approach called string theory,
Baseia-se na abordagem chamada teoria das cordas,

02:00and that's where the idea of the multiverse
e é aqui que a ideia do multiverso

02:02will come into the story.
entrará na história.

02:04Finally, in part three,
Finalmente, na terceira parte,

02:06I'm going to describe a cosmological theory
vou descrever uma teoria cosmológica

02:08called inflation,
chamada inflação,

02:10which will pull all the pieces of the story together.
que juntará todas a peças da história.

02:13Okay, part one starts back in 1929
Ok, a primeira parte começa lá em 1929,

02:17when the great astronomer Edwin Hubble
quando o grande astrônomo Edwin Hubble

02:19realized that the distant galaxies
percebeu que as galáxias distantes

02:22were all rushing away from us,
estavam todas se afastando de nós

02:24establishing that space itself is stretching,
e estabeleceu que o espaço em si mesmo está esticando,

02:26it's expanding.
está se expandindo.

02:28Now this was revolutionary.
Bem, isso foi revolucionário.

02:31The prevailing wisdom was that on the largest of scales
O conhecimento que prevalecia era aquele de que na maior das escalas

02:34the universe was static.
o universo era estático.

02:36But even so,
Mas, mesmo assim,

02:38there was one thing that everyone was certain of:
havia uma coisa de que todos tinham certeza:

02:41The expansion must be slowing down.
a expansão deve estar diminuindo.

02:44That, much as the gravitational pull of the Earth
Isso, assim como a força gravitacional da Terra

02:47slows the ascent of an apple tossed upward,
desacelera, a ascenção de uma maçã atirada para cima,

02:50the gravitational pull
a força gravitacional

02:52of each galaxy on every other
de cada galáxia sobre as outras

02:54must be slowing
deve estar diminuindo

02:56the expansion of space.
a expansão do espaço.

02:58Now let's fast-forward to the 1990s
Agora, vamos avançar até os anos 90,

03:01when those two teams of astronomers
quando aquelas duas equipes de astrônomos

03:03I mentioned at the outset
que mencionei no início

03:05were inspired by this reasoning
foram inspiradas por essa ideia

03:07to measure the rate
a medir a proporção

03:09at which the expansion has been slowing.
com que a expansão estava diminuindo.

03:11And they did this
E eles fizeram isso

03:13by painstaking observations
com observações muito cuidadosas

03:15of numerous distant galaxies,
de numerosas galáxias distantes,

03:17allowing them to chart
que lhes permitiu elaborar gráficos

03:19how the expansion rate has changed over time.
de como a taxa de expansão tinha mudado no tempo.

03:22Here's the surprise:
Eis aqui a surpresa:

03:25They found that the expansion is not slowing down.
eles descobriram que a expansão não está diminuindo.

03:28Instead they found that it's speeding up,
Ao contrário, descobriram que está acelerando,

03:30going faster and faster.
indo cada vez mais rápido.

03:32That's like tossing an apple upward
Isso é como atirar uma maçã para cima

03:34and it goes up faster and faster.
e ela ir cada vez mais rápido.

03:36Now if you saw an apple do that,
Agora, se você visse uma maçã fazer isso,

03:38you'd want to know why.
você iria querer saber por quê.

03:40What's pushing on it?
O que a está empurrando?

03:42Similarly, the astronomers' results
Da mesma forma, os resultados dos astrônomos

03:44are surely well-deserving of the Nobel Prize,
são, com certeza, merecedores do Prêmio Nobel,

03:47but they raised an analogous question.
mas levantaram uma questão análoga.

03:51What force is driving all galaxies
Que força está conduzindo todas as galáxias

03:53to rush away from every other
a se afastarem umas das outras

03:56at an ever-quickening speed?
a uma velocidade cada vez mais rápida?

03:59Well the most promising answer
Bem, a resposta mais promissora

04:01comes from an old idea of Einstein's.
vem de uma velha ideia de Einstein.

04:04You see, we are all used to gravity
Vejam, estamos todos acostumados à gravidade

04:06being a force that does one thing,
como uma força que faz uma coisa,

04:09pulls objects together.
atrai objetos.

04:11But in Einstein's theory of gravity,
Mas na teoria da gavidade de Einstein,

04:13his general theory of relativity,
sua teoria geral da relatividade,

04:15gravity can also push things apart.
a gravidade também pode separar coisas.

04:18How? Well according to Einstein's math,
Como? Bem, de acordo com a matemática de Einstein,

04:21if space is uniformly filled
se o espaço é uniformemente preenchido

04:23with an invisible energy,
com uma energia invisível,

04:25sort of like a uniform, invisible mist,
um tipo de névoa invisível e uniforme,

04:28then the gravity generated by that mist
então a gravidade gerada por essa névoa

04:31would be repulsive,
seria repulsiva,

04:33repulsive gravity,
gravidade repulsiva,

04:35which is just what we need to explain the observations.
que é exatamente o que precisamos para explicar as observações.

04:38Because the repulsive gravity
Porque a gravidade repulsiva

04:40of an invisible energy in space --
de uma energia invisível no espaço --

04:42we now call it dark energy,
agora, chamamos isso de energia escura,

04:44but I've made it smokey white here so you can see it --
mas aqui eu a tornei esbranquiçada para que vocês pudessem vê-la --

04:47its repulsive gravity
sua gravidade repulsiva

04:49would cause each galaxy to push against every other,
faria uma galáxia empurrar outra,

04:51driving expansion to speed up,
levando a expansão a acelerar,

04:53not slow down.
não a diminuir.

04:55And this explanation
E essa explicação

04:57represents great progress.
representa grande progresso.

04:59But I promised you a mystery
Mas, prometi a vocês um mistério

05:02here in part one.
aqui na primeira parte.

05:04Here it is.
Aqui está.

05:06When the astronomers worked out
Quando os astrônomos descobriram

05:08how much of this dark energy
quanto dessa energia escura

05:11must be infusing space
deve estar infundindo o espaço

05:13to account for the cosmic speed up,
para responder pela aceleração cósmica,

05:15look at what they found.
veja o que eles encontraram.

05:24This number is small.
Este número é pequeno.

05:26Expressed in the relevant unit,
Expresso na unidade relevante

05:28it is spectacularly small.
é espetacularmente pequeno.

05:30And the mystery is to explain this peculiar number.
E o mistério é explicar este número peculiar.

05:33We want this number
Queremos que esse número

05:35to emerge from the laws of physics,
surja das leis da física,

05:37but so far no one has found a way to do that.
mas até agora ninguém encontrou uma maneira de fazer isso.

05:40Now you might wonder,
Bem, vocês podem imaginar,

05:43should you care?
será que vocês deveriam se importar?

05:45Maybe explaining this number
Talvez explicar esse número

05:47is just a technical issue,
seja apenas um assunto técnico,

05:49a technical detail of interest to experts,
um detalhe técnico do interesse de peritos,

05:52but of no relevance to anybody else.
mas sem relevância para qualquer outra pessoa.

05:54Well it surely is a technical detail,
Bem, seguramente é um detalhe técnico,

05:57but some details really matter.
mas alguns detalhes realmente importam.

05:59Some details provide
Alguns detalhes fornecem

06:01windows into uncharted realms of reality,
brechas para domínios desconhecidos da realidade,

06:03and this peculiar number may be doing just that,
e este número peculiar pode estar fazendo exatamente isso,

06:06as the only approach that's so far made headway to explain it
já que a única abordagem feita até agora para explicar isso

06:09invokes the possibility of other universes --
invoca a possibilidade de outros universos --

06:12an idea that naturally emerges from string theory,
uma ideia que naturalmente emerge da teoria das cordas,

06:15which takes me to part two: string theory.
o que me leva para a segunda parte: teoria das cordas.

06:18So hold the mystery of the dark energy
Portanto, mantenha o mistério da energia escura

06:22in the back of your mind
em um cantinho de sua mente

06:24as I now go on to tell you
enquanto prossigo contando

06:26three key things about string theory.
três coisas essenciais sobre a teoria das cordas.

06:29First off, what is it?
Em primeiro lugar, o que é isso?

06:31Well it's an approach to realize Einstein's dream
Bem, é uma abordagem para realizar o sonho de Einstein

06:34of a unified theory of physics,
de uma teoria unificada da física,

06:37a single overarching framework
uma única estrutura sobre um arco

06:39that would be able to describe
que seria capaz de descrever

06:41all the forces at work in the universe.
todas as forças em ação no universo.

06:43And the central idea of string theory
E a ideia central da teoria das cordas

06:45is quite straightforward.
é bastante direta.

06:47It says that if you examine
Preceitua que se você examinar

06:49any piece of matter ever more finely,
qualquer pedaço de matéria mais acuradamente,

06:51at first you'll find molecules
primeiro você encontrará moléculas

06:53and then you'll find atoms and subatomic particles.
e depois encontrará átomos e partículas subatômicas.

06:56But the theory says that if you could probe smaller,
Mas a teoria diz que se você pudesse sondar a menor,

06:58much smaller than we can with existing technology,
muito menor do que podemos com a tecnologia existente,

07:01you'd find something else inside these particles --
você encontraria algo dentro dessas partículas --

07:04a little tiny vibrating filament of energy,
um pequeníssimo filamento de energia que vibra,

07:07a little tiny vibrating string.
uma pequeníssima corda que vibra.

07:10And just like the strings on a violin,
E exatamente como as cordas de um violino,

07:12they can vibrate in different patterns
elas podem vibrar em diferentes padrões,

07:14producing different musical notes.
produzindo diferentes notas musicais.

07:16These little fundamental strings,
Essas pequeninas cordas fundamentais,

07:18when they vibrate in different patterns,
quando vibram em diferentes padrões,

07:20they produce different kinds of particles --
produzem diferentes tipos de partículas --

07:22so electrons, quarks, neutrinos, photons,
assim, elétrons, quarks, neutrinos, fótons,

07:24all other particles
todas as outras partículas

07:26would be united into a single framework,
estariam unidas a uma única estrutura,

07:28as they would all arise from vibrating strings.
já que elas surgiriam de cordas que vibram.

07:31It's a compelling picture,
É um quadro atraente,

07:34a kind of cosmic symphony,
um tipo de sinfonia cósmica,

07:36where all the richness
na qual toda a riqueza

07:38that we see in the world around us
que vemos no mundo ao redor de nós

07:40emerges from the music
emerge da música,

07:42that these little, tiny strings can play.
que essas pequenas, pequeníssimas, cordas podem tocar.

07:45But there's a cost
Mas, há um custo

07:47to this elegant unification,
para esta elegante unificação,

07:49because years of research
porque anos de pesquisa

07:51have shown that the math of string theory doesn't quite work.
demonstraram que a matemática da teoria das cordas não funciona muito bem.

07:54It has internal inconsistencies,
Tem inconsistências internas,

07:56unless we allow
a não ser que consideremos

07:58for something wholly unfamiliar --
algo totalmente estranho --

08:01extra dimensions of space.
dimensões extras para o espaço.

08:04That is, we all know about the usual three dimensions of space.
Isto é, todos conhecemos as três dimensões usuais do espaço.

08:07And you can think about those
E você pode lembrar

08:09as height, width and depth.
de altura, largura e profundidade.

08:12But string theory says that, on fantastically small scales,
Mas a teoria das cordas diz que, em escalas fantasticamente pequenas,

08:15there are additional dimensions
há dimensões adicionais

08:17crumpled to a tiny size so small
espremidas em um tamanho diminuto tão pequeno

08:19that we have not detected them.
que não as detectamos.

08:21But even though the dimensions are hidden,
Mas, mesmo que as dimensões estejam escondidas,

08:23they would have an impact on things that we can observe
elas teriam um impacto sobre as coisas que podemos observar

08:26because the shape of the extra dimensions
porque o formato das dimensões extras

08:29constrains how the strings can vibrate.
restringem a forma que as cordas podem vibrar.

08:32And in string theory,
E, na teoria das cordas,

08:34vibration determines everything.
a vibração determina tudo.

08:37So particle masses, the strengths of forces,
Assim, as massas de partículas, as intensidades das forças,

08:39and most importantly, the amount of dark energy
e, mais importante, a quantidade de energia escura

08:42would be determined
seriam determinadas

08:44by the shape of the extra dimensions.
pelo formato das dimensões extras.

08:46So if we knew the shape of the extra dimensions,
Portanto, se soubéssemos o formato das dimensões extras,

08:49we should be able to calculate these features,
deveríamos ser capazes de calcular essas características,

08:52calculate the amount of dark energy.
calcular a quantidade de energia escura.

08:55The challenge
O desafio

08:57is we don't know
é que não sabemos

08:59the shape of the extra dimensions.
o formato das dimensões extras.

09:02All we have
Tudo que temos

09:04is a list of candidate shapes
é uma lista de candidatos a formatos

09:06allowed by the math.
fornecida pela matemática.

09:09Now when these ideas were first developed,
Bem, quando essas ideias foram primeiramente desenvolvidas,

09:11there were only about five different candidate shapes,
haviam apenas, aproximadamente, cinco diferentes candidatos a formatos,

09:13so you can imagine
assim, você pode imaginá-los

09:15analyzing them one-by-one
sendo analisados um a um

09:17to determine if any yield
para determinar se algum produziria

09:19the physical features we observe.
as características físicas que observamos.

09:21But over time the list grew
Mas com o tempo a lista aumentou,

09:23as researchers found other candidate shapes.
à medida que pesquisadores encontraram outros candidatos a formatos.

09:25From five, the number grew into the hundreds and then the thousands --
De cinco, o número aumentou para centenas e então para milhares --

09:28A large, but still manageable, collection to analyze,
um grande, mas ainda administrável, conjunto para analisar,

09:31since after all,
mesmo porque, afinal,

09:33graduate students need something to do.
estudantes da graduação precisam de algo para fazer.

09:36But then the list continued to grow
Mas, então, a lista continuou a aumentar

09:38into the millions and the billions, until today.
para os milhões e os bilhões, até hoje.

09:41The list of candidate shapes
A lista dos candidatos a formatos

09:43has soared to about 10 to the 500.
subiu de aproximadamente 10 para 500.

09:48So, what to do?
Aí, o que fazer?

09:51Well some researchers lost heart,
Bem, alguns pesquisadores desanimaram,

09:54concluding that was so many candidate shapes for the extra dimensions,
concluindo que haviam tantos candidatos a formatos para as dimensões extras,

09:57each giving rise to different physical features,
cada um dando origem a diferentes características físicas,

10:00string theory would never make
que a teoria das cordas nunca faria

10:02definitive, testable predictions.
pevisões definitivas que pudessem ser testadas.

10:04But others turned this issue on its head,
Mas outros transformaram o assunto em seu foco,

10:08taking us to the possibility of a multiverse.
levando-nos para a possibilidade de um multiverso.

10:10Here's the idea.
Eis a ideia.

10:12Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
Talvez cada um desses formatos esteja em pé de igualdade com todos os outros.

10:15Each is as real as every other,
Cada um é tão real quanto todos os outros,

10:17in the sense
no sentido de que

10:19that there are many universes,
há muitos universos,

10:21each with a different shape, for the extra dimensions.
cada um com um formato diferente para as dimensões extras.

10:24And this radical proposal
E esta proposta radical

10:26has a profound impact on this mystery:
tem um profundo impacto neste mistério:

10:29the amount of dark energy revealed by the Nobel Prize-winning results.
a quantidade de energia escura revelada pelos resutados dos ganhadores do Prêmio Nobel.

10:32Because you see,
Porque, veja,

10:34if there are other universes,
se há outros universos,

10:37and if those universes
e se cada um desses universos

10:39each have, say, a different shape for the extra dimensions,
tem, digamos, um formato diferente para as dimensões extras,

10:43then the physical features of each universe will be different,
então as características físicas de cada universo será diferente,

10:45and in particular,
e, em particular,

10:47the amount of dark energy in each universe
a quantia de energia escura em cada universo

10:49will be different.
será diferente.

10:51Which means that the mystery
O que significa que o mistério

10:53of explaining the amount of dark energy we've now measured
de explicar a quantidade de energia escura que mensuramos agora

10:55would take on a wholly different character.
assumiria um caráter completamente diferente.

10:58In this context,
Neste contexto,

11:00the laws of physics can't explain one number for the dark energy
as leis da física não conseguem explicar um número para a energia escura

11:03because there isn't just one number,
porque não há apenas um número,

11:06there are many numbers.
há muitos números.

11:08Which means
O que significa

11:10we have been asking the wrong question.
que temos feito a pergunta errada.

11:13It's that the right question to ask is,
Acontece que a pergunta certa a fazer é:

11:15why do we humans find ourselves in a universe
por que nós, humanos, nos encontramos em um universo

11:18with a particular amount of dark energy we've measured
com uma quantidade específica de energia escura que medimos

11:21instead of any of the other possibilities
ao invés de quaisquer das outras possibilidades

11:24that are out there?
que estão lá fora?

11:26And that's a question on which we can make headway.
E essa é a questão com a qual podemos prosseguir.

11:29Because those universes
Porque naqueles universos

11:31that have much more dark energy than ours,
que têm muito mais energia escura que o nosso,

11:33whenever matter tries to clump into galaxies,
sempre que a matéria tenta se aglutinar em galáxias,

11:36the repulsive push of the dark energy is so strong
a força de repulsão da energia escura é tão forte

11:39that it blows the clump apart
que ela explode o aglomerado

11:41and galaxies don't form.
e as galáxias não se formam.

11:43And in those universes that have much less dark energy,
E naqueles universos que têm muito menos energia escura,

11:46well they collapse back on themselves so quickly
bem, eles entram em colapso tão rapidamente

11:48that, again, galaxies don't form.
que, novamente, as galáxias não se formam.

11:51And without galaxies, there are no stars, no planets
E sem galáxias, não há estrelas, não há planetas

11:54and no chance
e nenhuma chance

11:56for our form of life
para nossa forma de vida

11:58to exist in those other universes.
existir naqueles outros universos.

12:00So we find ourselves in a universe
Assim, nos encontramos em um universo

12:02with the particular amount of dark energy we've measured
com a quantidade específica de energia escura que medimos

12:05simply because our universe has conditions
simplesmente porque nosso universo tem condições

12:08hospitable to our form of life.
hospitaleiras para nossa forma de vida.

12:12And that would be that.
E isso seria assim.

12:14Mystery solved,
Mistério resolvido,

12:16multiverse found.
multiverso encontrado.

12:18Now some find this explanation unsatisfying.
Bem, alguns acham essa explicação insatisfatória.

12:23We're used to physics
Estamos acostumados à física

12:25giving us definitive explanations for the features we observe.
nos dando explicações definitivas para as características que observamos.

12:28But the point is,
Mas a questão é,

12:30if the feature you're observing
se a característica que você está observando

12:33can and does take on
pode e realmente assume

12:35a wide variety of different values
uma ampla variedade de diferentes valores

12:37across the wider landscape of reality,
através da vasta paisagem da realidade,

12:40then thinking one explanation
então, pensar em uma explicação

12:42for a particular value
para um determinado valor

12:44is simply misguided.
é simplesmente equivocado.

12:47An early example
Um exemplo antigo

12:49comes from the great astronomer Johannes Kepler
vem do grande astrônomo Johannes Kepler

12:52who was obsessed with understanding
que era obcecado por entender

12:54a different number --
um número diferente --

12:56why the Sun is 93 million miles away from the Earth.
por que o Sol está 93 milhões de milhas distante da Terra.

13:00And he worked for decades trying to explain this number,
E ele trabalhou por décadas tentando explicar esse número,

13:03but he never succeeded, and we know why.
mas nunca teve sucesso e sabemos por quê.

13:06Kepler was asking
Kepler estava fazendo

13:08the wrong question.
a pergunta errada.

13:10We now know that there are many planets
Sabemos que há muitos planetas

13:13at a wide variety of different distances from their host stars.
em uma ampla variedade de diferentes distâncias de suas estrelas.

13:16So hoping that the laws of physics
Logo, ter a expectativa de que as leis da física

13:19will explain one particular number, 93 million miles,
explicarão um número específico, 93 milhões de milhas,

13:22well that is simply wrongheaded.
bem, isso está simplesmente errado desde o princípio.

13:25Instead the right question to ask is,
Em vez disso, a pergunta correta a fazer é:

13:27why do we humans find ourselves on a planet
por que nós, os humanos, nos encontramos em um planeta

13:30at this particular distance,
nessa distância específica,

13:32instead of any of the other possibilities?
ao invés de quaisquer das outras possibilidades?

13:35And again, that's a question we can answer.
E, novamente, essa é uma questão que podemos responder.

13:38Those planets which are much closer to a star like the Sun
Aqueles planetas que estão muito próximos de uma estrela como o Sol

13:41would be so hot
seriam tão quentes

13:43that our form of life wouldn't exist.
que nossa forma de vida não existiria.

13:45And those planets that are much farther away from the star,
E aqueles planetas que estão muito distantes da estrela,

13:48well they're so cold
bem, seriam tão frios

13:50that, again, our form of life would not take hold.
que, de novo, nossa forma de vida não se desenvolveria.

13:52So we find ourselves
Portanto, nós nos encontramos

13:54on a planet at this particular distance
em um planeta nessa distância específica

13:56simply because it yields conditions
simplesmente porque ela produz condições

13:58vital to our form of life.
vitais pra nossa forma de vida.

14:01And when it comes to planets and their distances,
E, no que se refere a planetas e suas distâncias,

14:04this clearly is the right kind of reasoning.
esta é claramente a forma correta de raciocínio.

14:08The point is,
A questão é:

14:10when it comes to universes and the dark energy that they contain,
no que se refere a universos e a enegia escura que eles contêm,

14:13it may also be the right kind of reasoning.
essa pode também ser a forma correta de raciocínio.

14:17One key difference, of course,
Uma diferença chave, claro,

14:20is we know that there are other planets out there,
é que sabemos que há outros planetas lá fora,

14:22but so far I've only speculated on the possibility
mas até agora especulei somente sobre a possibilidade

14:25that there might be other universes.
de que possa haver outros universos.

14:27So to pull it all together,
Assim, para juntar tudo isso,

14:29we need a mechanism
precisamos de um mecanismo

14:31that can actually generate other universes.
que possa realmente gerar outros universos.

14:34And that takes me to my final part, part three.
E isso me leva à parte final, a terceira parte.

14:37Because such a mechanism has been found
Porque tal mecanismo foi encontrado

14:40by cosmologists trying to understand the Big Bang.
por cosmologistas tentando entender o Big Bang.

14:43You see, when we speak of the Big Bang,
Veja, quando falamos do Big Bang,

14:45we often have an image
frequentemente temos uma imagem

14:47of a kind of cosmic explosion
de um tipo de explosão cósmica

14:49that created our universe
que criou nosso universo

14:51and set space rushing outward.
e colocou o espaço distanciando-se para fora.

14:54But there's a little secret.
Mas há um pequeno segredo.

14:56The Big Bang leaves out something pretty important,
O Big Bang deixa fora algo muito importante:

14:59the Bang.
o Bang.

15:01It tells us how the universe evolved after the Bang,
Ele nos diz como o universo evoluiu depois do Bang,

15:04but gives us no insight
mas não nos dá pistas

15:06into what would have powered the Bang itself.
do que teria detonado o próprio Bang.

15:10And this gap was finally filled
E esta lacuna foi finalmente preenchida

15:12by an enhanced version of the Big Bang theory.
por uma versão melhorada da teoria do Big Bang.

15:14It's called inflationary cosmology,
É chamada de cosmologia inflacionária,

15:17which identified a particular kind of fuel
que identificou um tipo específico de combustível,

15:21that would naturally generate
que naturalmente geraria

15:23an outward rush of space.
um distanciamento do espaço para fora.

15:25The fuel is based on something called a quantum field,
O combustível está baseado em algo chamado campo quântico,

15:28but the only detail that matters for us
mas o único detalhe que importa para nós

15:31is that this fuel proves to be so efficient
é que esse combustível demonstrou ser tão eficiente

15:34that it's virtually impossible
que é virtualmente impossível

15:36to use it all up,
usá-lo todo de uma vez,

15:38which means in the inflationary theory,
o que significa que, na teoria inflacionária,

15:40the Big Bang giving rise to our universe
o Big Bang que deu origem a nosso universo

15:43is likely not a one-time event.
não é provavelmente um evento único.

15:46Instead the fuel not only generated our Big Bang,
Em vez disso, o combustível não apenas gerou nosso Big Bang,

15:49but it would also generate countless other Big Bangs,
mas também teria gerado outros incontáveis Big Bangs,

15:55each giving rise to its own separate universe
cada um dando origem ao seu próprio universo separado

15:58with our universe becoming but one bubble
com nosso universo tornando-se apenas uma bolha

16:00in a grand cosmic bubble bath of universes.
em uma grande banheira de bolhas cósmicas de universos.

16:03And now, when we meld this with string theory,
Agora, quando fundimos isso com a teoria das cordas,

16:05here's the picture we're led to.
aqui está o quadro a que somos conduzidos.

16:07Each of these universes has extra dimensions.
Cada um desses universos tem dimensões extras.

16:09The extra dimensions take on a wide variety of different shapes.
As dimensões extras assumem uma ampla variedade de formatos diferentes.

16:12The different shapes yield different physical features.
Os diferentes formatos produzem diferentes características físicas.

16:15And we find ourselves in one universe instead of another
E nos encontramos em um universo ao invés de outro

16:18simply because it's only in our universe
simplesmente porque é apenas em nosso universo

16:21that the physical features, like the amount of dark energy,
que as características físicas, como a quantidade de energia escura,

16:24are right for our form of life to take hold.
são adequadas para nossa forma de vida desenvolver-se.

16:28And this is the compelling but highly controversial picture
E esse é o quadro convincente, mas altamente controverso

16:31of the wider cosmos
do cosmo mais amplo,

16:33that cutting-edge observation and theory
que a observação e a teoria mais atualizadas,

16:35have now led us to seriously consider.
nos levam, agora, a considerar seriamente.

16:39One big remaining question, of course, is,
Uma grande questão remanescente, claro, é:

16:43could we ever confirm
poderíamos confirmar

16:46the existence of other universes?
a existência de outros universos?

16:49Well let me describe
Bem, deixem-me descrever

16:51one way that might one day happen.
uma forma que pode acontecer um dia.

16:54The inflationary theory
A teoria inflacionária

16:56already has strong observational support.
já tem forte apoio da observação.

16:58Because the theory predicts
Porque a teoria prevê

17:00that the Big Bang would have been so intense
que o Big Bang teria sido tão intenso

17:02that as space rapidly expanded,
que, à medida que o espaço se expandiu rapidamente,

17:05tiny quantum jitters from the micro world
minúsculas tremulações do micromundo

17:07would have been stretched out to the macro world,
teriam sido esticadas até o macromundo,

17:10yielding a distinctive fingerprint,
produzindo uma pegada distinta,

17:13a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots,
um padrão de locais ligeiramente mais quentes e locais ligeiramente mais frios,

17:15across space,
através do espaço,

17:17which powerful telescopes have now observed.
que telescópios poderosos têm observado agora.

17:20Going further, if there are other universes,
Indo um pouco além, se há outros universos,

17:23the theory predicts that every so often
a teoria prevê que ocasionalmente

17:25those universes can collide.
esses universos podem colidir.

17:27And if our universe got hit by another,
E se nosso universo fosse atingido por outro,

17:29that collision
essa colisão

17:31would generate an additional subtle pattern
geraria um padrão sutil adicional

17:33of temperature variations across space
de variações de temperatura através do espaço

17:35that we might one day
que poderíamos, um dia,

17:37be able to detect.
ser capazes de detectar.

17:39And so exotic as this picture is,
E, mesmo que este quadro seja exótico,

17:42it may one day be grounded
ele pode, um dia, ser fundamentado

17:44in observations,
em observações,

17:46establishing the existence of other universes.
estabelecendo a existência de outros universos.

17:49I'll conclude
Concluirei

17:51with a striking implication
com uma implicação impressionante

17:54of all these ideas
de todas essas ideias

17:56for the very far future.
para um futuro bem distante.

17:58You see, we learned
Vejam, aprendemos

18:00that our universe is not static,
que nosso universo não é estático,

18:02that space is expanding,
que o espaço está se expandindo,

18:04that that expansion is speeding up
que essa expansão está acelerando

18:06and that there might be other universes
e que pode haver outros universos,

18:08all by carefully examining
tudo ao examinar cuidadosamente

18:10faint pinpoints of starlight
pontos tênues de luz estelar

18:12coming to us from distant galaxies.
que chegam até nós de galáxias distantes.

18:15But because the expansion is speeding up,
Mas, porque a expansão está acelerando,

18:18in the very far future,
em um futuro muito distante,

18:20those galaxies will rush away so far and so fast
aquelas galáxias irão tão distante e tão rápido

18:23that we won't be able to see them --
que não será possível vê-las --

18:26not because of technological limitations,
não por causa de limitações tecnológicas,

18:28but because of the laws of physics.
mas por causa das leis da física.

18:30The light those galaxies emit,
A luz que aquelas galáxias emitem,

18:32even traveling at the fastest speed, the speed of light,
mesmo viajando na velocidade mais rápida, a velocidade da luz,

18:35will not be able to overcome
não serão capazes de superar

18:37the ever-widening gulf between us.
o golfo que está sempre se alargando entre nós.

18:40So astronomers in the far future
Então, os astrônomos num futuro distante,

18:42looking out into deep space
observando o espaço profundo,

18:44will see nothing but an endless stretch
não verão nada a não ser um esticado sem fim

18:47of static, inky, black stillness.
de silêncio estático, escuro, negro.

18:51And they will conclude
E eles concluirão

18:53that the universe is static and unchanging
que o universo é estático e imutável

18:55and populated by a single central oasis of matter
e habitado por um único oásis central de matéria

18:58that they inhabit --
em que eles vivem --

19:00a picture of the cosmos
um quadro do cosmos

19:02that we definitively know to be wrong.
que definitivamente sabemos ser errado.

19:05Now maybe those future astronomers will have records
Agora, talvez aqueles futuros astrônomos tenham registros

19:08handed down from an earlier era,
anotados, de uma era anterior,

19:10like ours,
como a nossa,

19:12attesting to an expanding cosmos
atestando um cosmo em expansão

19:14teeming with galaxies.
fervilhante de galáxias.

19:16But would those future astronomers
Mas, aqueles futuros astrônomos

19:18believe such ancient knowledge?
acreditariam em tal conhecimento antigo?

19:21Or would they believe
Ou acreditariam

19:23in the black, static empty universe
no universo negro, estático e vazio

19:26that their own state-of-the-art observations reveal?
que as melhores observações deles mesmos revelariam?

19:30I suspect the latter.
Eu suponho que nessa última.

19:32Which means that we are living
O que significa que estamos vivendo

19:34through a remarkably privileged era
em uma era notavelmente privilegiada

19:37when certain deep truths about the cosmos
quando certas verdades profundas sobre o cosmo

19:39are still within reach
ainda estão dentro do alcance

19:41of the human spirit of exploration.
do espírito humano de exploração.

19:43It appears that it may not always be that way.
Parece que isso pode não ser sempre dessa forma.

19:48Because today's astronomers,
Porque os astrônomos de hoje,

19:50by turning powerful telescopes to the sky,
apontando telescópios poderosos para o céu,

19:53have captured a handful of starkly informative photons --
capturaram um punhado de fótons completamente informativos --

19:56a kind of cosmic telegram
um tipo de telegrama cósmico,

19:59billions of years in transit.
bilhões de anos em trânsito,

20:01and the message echoing across the ages is clear.
e a mensagem que ecoa através dos tempos é clara.

20:05Sometimes nature guards her secrets
Algumas vezes a natureza guarda seus segredos

20:08with the unbreakable grip
com a garra inquebrável

20:10of physical law.
da lei física.

20:12Sometimes the true nature of reality beckons
Algumas vezes a verdadeira natureza da realidade acena

20:16from just beyond the horizon.
exatamente além do horizonte.

20:19Thank you very much.
Muito obrigado.

20:21(Applause)
(Aplausos)

20:25Chris Anderson: Brian, thank you.
Chris Anderson: Brian, obrigado.

20:27The range of ideas you've just spoken about
O alcance das ideias sobre as quais você acabou de falar

20:29are dizzying, exhilarating, incredible.
é vertiginoso, emocionante, incrível.

20:32How do you think
O que você acha

20:34of where cosmology is now,
de onde está a cosmologia agora,

20:36in a sort of historical side?
em um tipo de momento histórico?

20:38Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
Estamos no meio de algo historicamente não comum em sua opinião?

20:41BG: Well it's hard to say.
BG: Bem, é difícil dizer.

20:43When we learn that astronomers of the far future
Quando compreendemos que astrônomos de um futuro distante

20:46may not have enough information to figure things out,
podem não ter informação suficiente para calcular coisas,

20:49the natural question is, maybe we're already in that position
a pergunta natural é: talvez já estejamos nessa posição

20:52and certain deep, critical features of the universe
e certas características críticas e profundas do universo

20:55already have escaped our ability to understand
já tenham escapado de nossa capacidade de compreender

20:58because of how cosmology evolves.
por causa da maneira como a cosmologia evolui.

21:00So from that perspective,
Assim, dessa perspectiva,

21:02maybe we will always be asking questions
talvez estejamos sempre fazendo perguntas

21:04and never be able to fully answer them.
e nunca sejamos capazes de respondê-las completamete.

21:06On the other hand, we now can understand
De outro lado, agora podemos compreender

21:08how old the universe is.
a idade do universo.

21:10We can understand
Podemos compreender

21:12how to understand the data from the microwave background radiation
como entender os dados da radiação de fundo de microondas

21:15that was set down 13.72 billion years ago --
que se estabeleceu 13,72 bilhões de anos atrás --

21:18and yet, we can do calculations today to predict how it will look
e ainda, podemos fazer cálculos hoje para prever como se parecerá

21:20and it matches.
e eles batem.

21:22Holy cow! That's just amazing.
Macacos me mordam! Isso é espantoso.

21:24So on the one hand, it's just incredible where we've gotten,
De um lado, é simplesmente incrível onde chegamos,

21:27but who knows what sort of blocks we may find in the future.
mas quem sabe que tipo de bloqueios podemos encontrar no futuro.

21:31CA: You're going to be around for the next few days.
CA: Você vai estar por aqui nos próximos dias.

21:34Maybe some of these conversations can continue.
Talvez algumas dessas conversas possam prosseguir.

21:36Thank you. Thank you, Brian. (BG: My pleasure.)
Obrigado. Obrigado, Brian. (BG: O prazer foi meu.)

21:38(Applause)
(Aplausos)

Tags:
At the heart of modern cosmology is a mystery: Why does our universe appear so exquisitely tuned to create the conditions necessary for life? In this tour de force tour of some of science's biggest new discoveries, Brian Greene shows how the mind-boggling idea of a multiverse may hold the answer to the riddle.


Comentários  


Why is our universe fine-tuned for life? - Brian Greene