00:15A few months ago
Poucos meses atrás
00:17the Nobel Prize in physics
o Prêmio Nobel de Física
00:19was awarded to two teams of astronomers
foi conferido a dois grupos de astrônomos
00:21for a discovery that has been hailed
por uma descoberta que foi saudada
00:24as one of the most important
como uma das mais importantes
00:26astronomical observations ever.
observações astronômicas já feitas.
00:33for explaining their discovery,
para explicar essa descoberta,
00:36namely the possibility
notadamente a possibilidade
00:38that way beyond the Earth,
de que muito além da Terra,
00:40the Milky Way and other distant galaxies,
da Via Láctea e de outras galáxias distantes,
00:43we may find that our universe
podemos descobrir que nosso universo
00:45is not the only universe,
não é o único universo,
00:47but is instead
mas, ao contrário, é
00:49part of a vast complex of universes
parte de um vasto complexo de universos
00:51that we call the multiverse.
que chamamos de multiverso.
00:53Now the idea of a multiverse is a strange one.
Bem, a ideia de um multiverso é algo estranho.
00:56I mean, most of us were raised to believe
Quero dizer, a maioria de nós foi criado acreditando
00:58that the word "universe" means everything.
que a palavra "universo" significa tudo.
01:07And last year I was holding her
Ano passado eu a estava segurando
01:09and I said, "Sophia,
e disse: "Sophia,
01:11I love you more than anything in the universe."
amo você mais que tudo no universo."
01:14And she turned to me and said, "Daddy,
Ela se voltou para mim e disse: "Papai,
01:16universe or multiverse?"
universo ou multiverso?"
01:21But barring such an anomalous upbringing,
Mas, excluindo-se uma criação tão incomum,
01:24it is strange to imagine
é estranho imaginar
01:26other realms separate from ours,
outros mundos separados do nosso,
01:35speculative though the idea surely is,
mesmo que a ideia seja com certeza especulativa,
01:37I aim to convince you
tenho como objetivo convencê-los
01:39that there's reason for taking it seriously,
de que há razões para levar isso a sério,
01:41as it just might be right.
pois pode ser que esteja certo.
01:46In part one,
Na primeira parte,
01:50and to highlight a profound mystery
e destacar um profundo mistério
01:52which those results revealed.
que aqueles resultados revelaram.
01:54In part two,
Na segunda parte,
01:56I'll offer a solution to that mystery.
vou oferecer uma solução para aquele mistério.
02:00and that's where the idea of the multiverse
e é aqui que a ideia do multiverso
02:02will come into the story.
entrará na história.
02:04Finally, in part three,
Finalmente, na terceira parte,
02:06I'm going to describe a cosmological theory
vou descrever uma teoria cosmológica
02:08called inflation,
chamada inflação,
02:10which will pull all the pieces of the story together.
que juntará todas a peças da história.
02:13Okay, part one starts back in 1929
Ok, a primeira parte começa lá em 1929,
02:17when the great astronomer Edwin Hubble
quando o grande astrônomo Edwin Hubble
02:19realized that the distant galaxies
percebeu que as galáxias distantes
02:22were all rushing away from us,
estavam todas se afastando de nós
02:26it's expanding.
está se expandindo.
02:28Now this was revolutionary.
Bem, isso foi revolucionário.
02:34the universe was static.
o universo era estático.
02:36But even so,
Mas, mesmo assim,
02:38there was one thing that everyone was certain of:
havia uma coisa de que todos tinham certeza:
02:41The expansion must be slowing down.
a expansão deve estar diminuindo.
02:50the gravitational pull
a força gravitacional
02:52of each galaxy on every other
de cada galáxia sobre as outras
02:54must be slowing
deve estar diminuindo
02:56the expansion of space.
a expansão do espaço.
02:58Now let's fast-forward to the 1990s
Agora, vamos avançar até os anos 90,
03:01when those two teams of astronomers
quando aquelas duas equipes de astrônomos
03:03I mentioned at the outset
que mencionei no início
03:05were inspired by this reasoning
foram inspiradas por essa ideia
03:07to measure the rate
a medir a proporção
03:09at which the expansion has been slowing.
com que a expansão estava diminuindo.
03:11And they did this
E eles fizeram isso
03:13by painstaking observations
com observações muito cuidadosas
03:15of numerous distant galaxies,
de numerosas galáxias distantes,
03:17allowing them to chart
que lhes permitiu elaborar gráficos
03:19how the expansion rate has changed over time.
de como a taxa de expansão tinha mudado no tempo.
03:22Here's the surprise:
Eis aqui a surpresa:
03:28Instead they found that it's speeding up,
Ao contrário, descobriram que está acelerando,
03:30going faster and faster.
indo cada vez mais rápido.
03:32That's like tossing an apple upward
Isso é como atirar uma maçã para cima
03:34and it goes up faster and faster.
e ela ir cada vez mais rápido.
03:36Now if you saw an apple do that,
Agora, se você visse uma maçã fazer isso,
03:38you'd want to know why.
você iria querer saber por quê.
03:40What's pushing on it?
O que a está empurrando?
03:42Similarly, the astronomers' results
Da mesma forma, os resultados dos astrônomos
03:44are surely well-deserving of the Nobel Prize,
são, com certeza, merecedores do Prêmio Nobel,
03:47but they raised an analogous question.
mas levantaram uma questão análoga.
03:51What force is driving all galaxies
Que força está conduzindo todas as galáxias
03:53to rush away from every other
a se afastarem umas das outras
03:56at an ever-quickening speed?
a uma velocidade cada vez mais rápida?
03:59Well the most promising answer
Bem, a resposta mais promissora
04:01comes from an old idea of Einstein's.
vem de uma velha ideia de Einstein.
04:04You see, we are all used to gravity
Vejam, estamos todos acostumados à gravidade
04:06being a force that does one thing,
como uma força que faz uma coisa,
04:09pulls objects together.
atrai objetos.
04:11But in Einstein's theory of gravity,
Mas na teoria da gavidade de Einstein,
04:13his general theory of relativity,
sua teoria geral da relatividade,
04:15gravity can also push things apart.
a gravidade também pode separar coisas.
04:18How? Well according to Einstein's math,
Como? Bem, de acordo com a matemática de Einstein,
04:21if space is uniformly filled
se o espaço é uniformemente preenchido
04:23with an invisible energy,
com uma energia invisível,
04:25sort of like a uniform, invisible mist,
um tipo de névoa invisível e uniforme,
04:28then the gravity generated by that mist
então a gravidade gerada por essa névoa
04:31would be repulsive,
seria repulsiva,
04:33repulsive gravity,
gravidade repulsiva,
04:38Because the repulsive gravity
Porque a gravidade repulsiva
04:40of an invisible energy in space --
de uma energia invisível no espaço --
04:42we now call it dark energy,
agora, chamamos isso de energia escura,
04:47its repulsive gravity
sua gravidade repulsiva
04:49would cause each galaxy to push against every other,
faria uma galáxia empurrar outra,
04:51driving expansion to speed up,
levando a expansão a acelerar,
04:53not slow down.
não a diminuir.
04:55And this explanation
E essa explicação
04:57represents great progress.
representa grande progresso.
04:59But I promised you a mystery
Mas, prometi a vocês um mistério
05:02here in part one.
aqui na primeira parte.
05:06When the astronomers worked out
Quando os astrônomos descobriram
05:08how much of this dark energy
quanto dessa energia escura
05:11must be infusing space
deve estar infundindo o espaço
05:13to account for the cosmic speed up,
para responder pela aceleração cósmica,
05:15look at what they found.
veja o que eles encontraram.
05:24This number is small.
Este número é pequeno.
05:26Expressed in the relevant unit,
Expresso na unidade relevante
05:28it is spectacularly small.
é espetacularmente pequeno.
05:33We want this number
Queremos que esse número
05:35to emerge from the laws of physics,
surja das leis da física,
05:40Now you might wonder,
Bem, vocês podem imaginar,
05:43should you care?
será que vocês deveriam se importar?
05:45Maybe explaining this number
Talvez explicar esse número
05:47is just a technical issue,
seja apenas um assunto técnico,
05:49a technical detail of interest to experts,
um detalhe técnico do interesse de peritos,
05:52but of no relevance to anybody else.
mas sem relevância para qualquer outra pessoa.
05:54Well it surely is a technical detail,
Bem, seguramente é um detalhe técnico,
05:57but some details really matter.
mas alguns detalhes realmente importam.
05:59Some details provide
Alguns detalhes fornecem
06:01windows into uncharted realms of reality,
brechas para domínios desconhecidos da realidade,
06:09invokes the possibility of other universes --
invoca a possibilidade de outros universos --
06:18So hold the mystery of the dark energy
Portanto, mantenha o mistério da energia escura
06:22in the back of your mind
em um cantinho de sua mente
06:24as I now go on to tell you
enquanto prossigo contando
06:26three key things about string theory.
três coisas essenciais sobre a teoria das cordas.
06:29First off, what is it?
Em primeiro lugar, o que é isso?
06:34of a unified theory of physics,
de uma teoria unificada da física,
06:37a single overarching framework
uma única estrutura sobre um arco
06:39that would be able to describe
que seria capaz de descrever
06:41all the forces at work in the universe.
todas as forças em ação no universo.
06:43And the central idea of string theory
E a ideia central da teoria das cordas
06:45is quite straightforward.
é bastante direta.
06:47It says that if you examine
Preceitua que se você examinar
06:49any piece of matter ever more finely,
qualquer pedaço de matéria mais acuradamente,
06:51at first you'll find molecules
primeiro você encontrará moléculas
07:04a little tiny vibrating filament of energy,
um pequeníssimo filamento de energia que vibra,
07:07a little tiny vibrating string.
uma pequeníssima corda que vibra.
07:10And just like the strings on a violin,
E exatamente como as cordas de um violino,
07:12they can vibrate in different patterns
elas podem vibrar em diferentes padrões,
07:14producing different musical notes.
produzindo diferentes notas musicais.
07:16These little fundamental strings,
Essas pequeninas cordas fundamentais,
07:18when they vibrate in different patterns,
quando vibram em diferentes padrões,
07:20they produce different kinds of particles --
produzem diferentes tipos de partículas --
07:22so electrons, quarks, neutrinos, photons,
assim, elétrons, quarks, neutrinos, fótons,
07:24all other particles
todas as outras partículas
07:26would be united into a single framework,
estariam unidas a uma única estrutura,
07:28as they would all arise from vibrating strings.
já que elas surgiriam de cordas que vibram.
07:31It's a compelling picture,
É um quadro atraente,
07:34a kind of cosmic symphony,
um tipo de sinfonia cósmica,
07:36where all the richness
na qual toda a riqueza
07:38that we see in the world around us
que vemos no mundo ao redor de nós
07:40emerges from the music
emerge da música,
07:42that these little, tiny strings can play.
que essas pequenas, pequeníssimas, cordas podem tocar.
07:45But there's a cost
Mas, há um custo
07:47to this elegant unification,
para esta elegante unificação,
07:49because years of research
porque anos de pesquisa
07:54It has internal inconsistencies,
Tem inconsistências internas,
07:56unless we allow
a não ser que consideremos
07:58for something wholly unfamiliar --
algo totalmente estranho --
08:01extra dimensions of space.
dimensões extras para o espaço.
08:07And you can think about those
E você pode lembrar
08:09as height, width and depth.
de altura, largura e profundidade.
08:15there are additional dimensions
há dimensões adicionais
08:17crumpled to a tiny size so small
espremidas em um tamanho diminuto tão pequeno
08:19that we have not detected them.
que não as detectamos.
08:21But even though the dimensions are hidden,
Mas, mesmo que as dimensões estejam escondidas,
08:26because the shape of the extra dimensions
porque o formato das dimensões extras
08:29constrains how the strings can vibrate.
restringem a forma que as cordas podem vibrar.
08:32And in string theory,
E, na teoria das cordas,
08:34vibration determines everything.
a vibração determina tudo.
08:42would be determined
seriam determinadas
08:44by the shape of the extra dimensions.
pelo formato das dimensões extras.
08:52calculate the amount of dark energy.
calcular a quantidade de energia escura.
08:57is we don't know
é que não sabemos
08:59the shape of the extra dimensions.
o formato das dimensões extras.
09:02All we have
Tudo que temos
09:04is a list of candidate shapes
é uma lista de candidatos a formatos
09:06allowed by the math.
fornecida pela matemática.
09:13so you can imagine
assim, você pode imaginá-los
09:15analyzing them one-by-one
sendo analisados um a um
09:17to determine if any yield
para determinar se algum produziria
09:19the physical features we observe.
as características físicas que observamos.
09:21But over time the list grew
Mas com o tempo a lista aumentou,
09:31since after all,
mesmo porque, afinal,
09:33graduate students need something to do.
estudantes da graduação precisam de algo para fazer.
09:36But then the list continued to grow
Mas, então, a lista continuou a aumentar
09:38into the millions and the billions, until today.
para os milhões e os bilhões, até hoje.
09:41The list of candidate shapes
A lista dos candidatos a formatos
09:43has soared to about 10 to the 500.
subiu de aproximadamente 10 para 500.
09:48So, what to do?
Aí, o que fazer?
09:51Well some researchers lost heart,
Bem, alguns pesquisadores desanimaram,
10:00string theory would never make
que a teoria das cordas nunca faria
10:02definitive, testable predictions.
pevisões definitivas que pudessem ser testadas.
10:04But others turned this issue on its head,
Mas outros transformaram o assunto em seu foco,
10:08taking us to the possibility of a multiverse.
levando-nos para a possibilidade de um multiverso.
10:10Here's the idea.
Eis a ideia.
10:15Each is as real as every other,
Cada um é tão real quanto todos os outros,
10:17in the sense
no sentido de que
10:19that there are many universes,
há muitos universos,
10:24And this radical proposal
E esta proposta radical
10:26has a profound impact on this mystery:
tem um profundo impacto neste mistério:
10:32Because you see,
Porque, veja,
10:34if there are other universes,
se há outros universos,
10:37and if those universes
e se cada um desses universos
10:45and in particular,
e, em particular,
10:47the amount of dark energy in each universe
a quantia de energia escura em cada universo
10:49will be different.
será diferente.
10:51Which means that the mystery
O que significa que o mistério
10:55would take on a wholly different character.
assumiria um caráter completamente diferente.
10:58In this context,
Neste contexto,
11:03because there isn't just one number,
porque não há apenas um número,
11:06there are many numbers.
há muitos números.
11:08Which means
O que significa
11:10we have been asking the wrong question.
que temos feito a pergunta errada.
11:13It's that the right question to ask is,
Acontece que a pergunta certa a fazer é:
11:21instead of any of the other possibilities
ao invés de quaisquer das outras possibilidades
11:24that are out there?
que estão lá fora?
11:29Because those universes
Porque naqueles universos
11:31that have much more dark energy than ours,
que têm muito mais energia escura que o nosso,
11:39that it blows the clump apart
que ela explode o aglomerado
11:41and galaxies don't form.
e as galáxias não se formam.
11:46well they collapse back on themselves so quickly
bem, eles entram em colapso tão rapidamente
11:48that, again, galaxies don't form.
que, novamente, as galáxias não se formam.
11:54and no chance
e nenhuma chance
11:56for our form of life
para nossa forma de vida
11:58to exist in those other universes.
existir naqueles outros universos.
12:00So we find ourselves in a universe
Assim, nos encontramos em um universo
12:05simply because our universe has conditions
simplesmente porque nosso universo tem condições
12:08hospitable to our form of life.
hospitaleiras para nossa forma de vida.
12:12And that would be that.
E isso seria assim.
12:14Mystery solved,
Mistério resolvido,
12:16multiverse found.
multiverso encontrado.
12:18Now some find this explanation unsatisfying.
Bem, alguns acham essa explicação insatisfatória.
12:23We're used to physics
Estamos acostumados à física
12:28But the point is,
Mas a questão é,
12:30if the feature you're observing
se a característica que você está observando
12:33can and does take on
pode e realmente assume
12:35a wide variety of different values
uma ampla variedade de diferentes valores
12:37across the wider landscape of reality,
através da vasta paisagem da realidade,
12:40then thinking one explanation
então, pensar em uma explicação
12:42for a particular value
para um determinado valor
12:44is simply misguided.
é simplesmente equivocado.
12:47An early example
Um exemplo antigo
12:49comes from the great astronomer Johannes Kepler
vem do grande astrônomo Johannes Kepler
12:52who was obsessed with understanding
que era obcecado por entender
12:54a different number --
um número diferente --
13:03but he never succeeded, and we know why.
mas nunca teve sucesso e sabemos por quê.
13:06Kepler was asking
Kepler estava fazendo
13:08the wrong question.
a pergunta errada.
13:10We now know that there are many planets
Sabemos que há muitos planetas
13:16So hoping that the laws of physics
Logo, ter a expectativa de que as leis da física
13:22well that is simply wrongheaded.
bem, isso está simplesmente errado desde o princípio.
13:25Instead the right question to ask is,
Em vez disso, a pergunta correta a fazer é:
13:30at this particular distance,
nessa distância específica,
13:32instead of any of the other possibilities?
ao invés de quaisquer das outras possibilidades?
13:41would be so hot
seriam tão quentes
13:43that our form of life wouldn't exist.
que nossa forma de vida não existiria.
13:48well they're so cold
bem, seriam tão frios
13:52So we find ourselves
Portanto, nós nos encontramos
13:54on a planet at this particular distance
em um planeta nessa distância específica
13:56simply because it yields conditions
simplesmente porque ela produz condições
13:58vital to our form of life.
vitais pra nossa forma de vida.
14:04this clearly is the right kind of reasoning.
esta é claramente a forma correta de raciocínio.
14:08The point is,
A questão é:
14:13it may also be the right kind of reasoning.
essa pode também ser a forma correta de raciocínio.
14:17One key difference, of course,
Uma diferença chave, claro,
14:20is we know that there are other planets out there,
é que sabemos que há outros planetas lá fora,
14:25that there might be other universes.
de que possa haver outros universos.
14:27So to pull it all together,
Assim, para juntar tudo isso,
14:29we need a mechanism
precisamos de um mecanismo
14:31that can actually generate other universes.
que possa realmente gerar outros universos.
14:34And that takes me to my final part, part three.
E isso me leva à parte final, a terceira parte.
14:37Because such a mechanism has been found
Porque tal mecanismo foi encontrado
14:43You see, when we speak of the Big Bang,
Veja, quando falamos do Big Bang,
14:45we often have an image
frequentemente temos uma imagem
14:47of a kind of cosmic explosion
de um tipo de explosão cósmica
14:49that created our universe
que criou nosso universo
14:51and set space rushing outward.
e colocou o espaço distanciando-se para fora.
14:54But there's a little secret.
Mas há um pequeno segredo.
14:56The Big Bang leaves out something pretty important,
O Big Bang deixa fora algo muito importante:
15:04but gives us no insight
mas não nos dá pistas
15:06into what would have powered the Bang itself.
do que teria detonado o próprio Bang.
15:10And this gap was finally filled
E esta lacuna foi finalmente preenchida
15:12by an enhanced version of the Big Bang theory.
por uma versão melhorada da teoria do Big Bang.
15:14It's called inflationary cosmology,
É chamada de cosmologia inflacionária,
15:17which identified a particular kind of fuel
que identificou um tipo específico de combustível,
15:21that would naturally generate
que naturalmente geraria
15:23an outward rush of space.
um distanciamento do espaço para fora.
15:28but the only detail that matters for us
mas o único detalhe que importa para nós
15:31is that this fuel proves to be so efficient
é que esse combustível demonstrou ser tão eficiente
15:34that it's virtually impossible
que é virtualmente impossível
15:36to use it all up,
usá-lo todo de uma vez,
15:38which means in the inflationary theory,
o que significa que, na teoria inflacionária,
15:40the Big Bang giving rise to our universe
o Big Bang que deu origem a nosso universo
15:43is likely not a one-time event.
não é provavelmente um evento único.
15:58with our universe becoming but one bubble
com nosso universo tornando-se apenas uma bolha
16:05here's the picture we're led to.
aqui está o quadro a que somos conduzidos.
16:07Each of these universes has extra dimensions.
Cada um desses universos tem dimensões extras.
16:18simply because it's only in our universe
simplesmente porque é apenas em nosso universo
16:31of the wider cosmos
do cosmo mais amplo,
16:33that cutting-edge observation and theory
que a observação e a teoria mais atualizadas,
16:35have now led us to seriously consider.
nos levam, agora, a considerar seriamente.
16:39One big remaining question, of course, is,
Uma grande questão remanescente, claro, é:
16:43could we ever confirm
poderíamos confirmar
16:46the existence of other universes?
a existência de outros universos?
16:49Well let me describe
Bem, deixem-me descrever
16:51one way that might one day happen.
uma forma que pode acontecer um dia.
16:54The inflationary theory
A teoria inflacionária
16:56already has strong observational support.
já tem forte apoio da observação.
16:58Because the theory predicts
Porque a teoria prevê
17:00that the Big Bang would have been so intense
que o Big Bang teria sido tão intenso
17:02that as space rapidly expanded,
que, à medida que o espaço se expandiu rapidamente,
17:05tiny quantum jitters from the micro world
minúsculas tremulações do micromundo
17:07would have been stretched out to the macro world,
teriam sido esticadas até o macromundo,
17:10yielding a distinctive fingerprint,
produzindo uma pegada distinta,
17:15across space,
através do espaço,
17:17which powerful telescopes have now observed.
que telescópios poderosos têm observado agora.
17:20Going further, if there are other universes,
Indo um pouco além, se há outros universos,
17:23the theory predicts that every so often
a teoria prevê que ocasionalmente
17:25those universes can collide.
esses universos podem colidir.
17:27And if our universe got hit by another,
E se nosso universo fosse atingido por outro,
17:29that collision
essa colisão
17:31would generate an additional subtle pattern
geraria um padrão sutil adicional
17:33of temperature variations across space
de variações de temperatura através do espaço
17:35that we might one day
que poderíamos, um dia,
17:37be able to detect.
ser capazes de detectar.
17:39And so exotic as this picture is,
E, mesmo que este quadro seja exótico,
17:42it may one day be grounded
ele pode, um dia, ser fundamentado
17:44in observations,
em observações,
17:46establishing the existence of other universes.
estabelecendo a existência de outros universos.
17:51with a striking implication
com uma implicação impressionante
17:54of all these ideas
de todas essas ideias
17:56for the very far future.
para um futuro bem distante.
17:58You see, we learned
Vejam, aprendemos
18:00that our universe is not static,
que nosso universo não é estático,
18:02that space is expanding,
que o espaço está se expandindo,
18:04that that expansion is speeding up
que essa expansão está acelerando
18:06and that there might be other universes
e que pode haver outros universos,
18:08all by carefully examining
tudo ao examinar cuidadosamente
18:10faint pinpoints of starlight
pontos tênues de luz estelar
18:12coming to us from distant galaxies.
que chegam até nós de galáxias distantes.
18:15But because the expansion is speeding up,
Mas, porque a expansão está acelerando,
18:18in the very far future,
em um futuro muito distante,
18:20those galaxies will rush away so far and so fast
aquelas galáxias irão tão distante e tão rápido
18:23that we won't be able to see them --
que não será possível vê-las --
18:26not because of technological limitations,
não por causa de limitações tecnológicas,
18:28but because of the laws of physics.
mas por causa das leis da física.
18:30The light those galaxies emit,
A luz que aquelas galáxias emitem,
18:35will not be able to overcome
não serão capazes de superar
18:37the ever-widening gulf between us.
o golfo que está sempre se alargando entre nós.
18:40So astronomers in the far future
Então, os astrônomos num futuro distante,
18:42looking out into deep space
observando o espaço profundo,
18:44will see nothing but an endless stretch
não verão nada a não ser um esticado sem fim
18:47of static, inky, black stillness.
de silêncio estático, escuro, negro.
18:51And they will conclude
E eles concluirão
18:53that the universe is static and unchanging
que o universo é estático e imutável
18:58that they inhabit --
em que eles vivem --
19:00a picture of the cosmos
um quadro do cosmos
19:02that we definitively know to be wrong.
que definitivamente sabemos ser errado.
19:08handed down from an earlier era,
anotados, de uma era anterior,
19:12attesting to an expanding cosmos
atestando um cosmo em expansão
19:14teeming with galaxies.
fervilhante de galáxias.
19:16But would those future astronomers
Mas, aqueles futuros astrônomos
19:18believe such ancient knowledge?
acreditariam em tal conhecimento antigo?
19:21Or would they believe
Ou acreditariam
19:23in the black, static empty universe
no universo negro, estático e vazio
19:30I suspect the latter.
Eu suponho que nessa última.
19:32Which means that we are living
O que significa que estamos vivendo
19:34through a remarkably privileged era
em uma era notavelmente privilegiada
19:37when certain deep truths about the cosmos
quando certas verdades profundas sobre o cosmo
19:39are still within reach
ainda estão dentro do alcance
19:41of the human spirit of exploration.
do espírito humano de exploração.
19:43It appears that it may not always be that way.
Parece que isso pode não ser sempre dessa forma.
19:48Because today's astronomers,
Porque os astrônomos de hoje,
19:50by turning powerful telescopes to the sky,
apontando telescópios poderosos para o céu,
19:56a kind of cosmic telegram
um tipo de telegrama cósmico,
19:59billions of years in transit.
bilhões de anos em trânsito,
20:05Sometimes nature guards her secrets
Algumas vezes a natureza guarda seus segredos
20:08with the unbreakable grip
com a garra inquebrável
20:10of physical law.
da lei física.
20:16from just beyond the horizon.
exatamente além do horizonte.
20:19Thank you very much.
Muito obrigado.
20:25Chris Anderson: Brian, thank you.
Chris Anderson: Brian, obrigado.
20:29are dizzying, exhilarating, incredible.
é vertiginoso, emocionante, incrível.
20:32How do you think
O que você acha
20:34of where cosmology is now,
de onde está a cosmologia agora,
20:36in a sort of historical side?
em um tipo de momento histórico?
20:41BG: Well it's hard to say.
BG: Bem, é difícil dizer.
20:58because of how cosmology evolves.
por causa da maneira como a cosmologia evolui.
21:00So from that perspective,
Assim, dessa perspectiva,
21:02maybe we will always be asking questions
talvez estejamos sempre fazendo perguntas
21:04and never be able to fully answer them.
e nunca sejamos capazes de respondê-las completamete.
21:06On the other hand, we now can understand
De outro lado, agora podemos compreender
21:08how old the universe is.
a idade do universo.
21:10We can understand
Podemos compreender
21:15that was set down 13.72 billion years ago --
que se estabeleceu 13,72 bilhões de anos atrás --
21:20and it matches.
e eles batem.
21:22Holy cow! That's just amazing.
Macacos me mordam! Isso é espantoso.