00:15they tried to media-train me,
tentaram me treinar para aparecer na midia
00:17and an encounter I had with CNN
e um encontro que tive com a CNN
00:21summarizes what I'm going to be talking about today,
resume o que vou falar hoje,
00:24which is the eleventh reason to be optimistic.
que é a 11ª razão para ser otimista.
00:28The editor of Discover told us 10 of them,
O editor da revista Discover nos contou 10 delas,
00:34I'm going to give you the eleventh.
eu vou lhes dar a 11ª.
00:56And she said, "Well, one."
E ela disse, "Bem, uma."
01:03what is the state of psychology today?"
qual é a situação da psicologia hoje?"
01:11"Cut. Cut. That won't do.
"Corta. Corta. Isso não vai servir.
01:14We'd really better give you a longer sound bite."
É melhor lhe darmos uma chamada maior.
01:39"Look, Doctor Seligman,
"Olhe, Doutor Seligman,
01:44We'd better give you a real sound bite.
É melhor lhe darmos uma chamada de verdade.
01:47This time you can have three words.
Desta vez você tem direito a três palavras.
02:17So, why was psychology good?
Por que a psicologia era boa?
02:25Ten years ago, when I was on an airplane
Dez anos atrás, quando eu estava em um avião
02:31they'd move away from me.
eles se afastavam de mim.
02:33And because, quite rightly, they were saying
E porque, com razão, eles estavam dizendo
02:45And what was good about psychology,
O que era bom da psicologia,
02:52about working in the disease model,
de trabalhar com o modelo de doença,
02:54about what you mean by psychology,
do que vocês querem dizer com psicologia,
03:01it was entirely smoke and mirrors.
era totalmente sem embasamento.
03:03And now, 14 of the disorders are treatable,
E agora 14 das doenças são tratáveis,
03:05two of them actually curable.
duas delas de fato curáveis.
03:12a science of mental illness.
uma ciência de doença mental.
03:22and measure them with rigor.
e medi-los com rigor;
03:45and we could isolate third variables
e podemos isolar outras variáveis.
03:48by doing experiments on the mental illnesses.
fazendo experimentos com as doenças mentais.
03:59And then we were able to test them rigorously,
e depois pudemos testá-los rigorosamente
04:23And I think that's terrific. I'm proud of it.
E acho isso sensacional. Estou orgulhoso disso.
04:35The first was moral,
A primeira era moral --
04:57We forgot about improving normal lives.
Esquecemos de melhorar a vida de pessoas comuns.
05:13No one works on that.
Ninguém trabalha com isso.
05:27it never occurred to us to develop interventions
nunca nos ocorreu desenvolver intervenções
05:34So that was not good.
Então isso que não era "nada bom".
05:45which has three aims.
que tem 3 objetivos.
06:11and with genius, with nurturing high talent.
e a desenvolver genialidade, promover talentos.
06:24a science of what makes life worth living.
uma ciência do que faz a vida valer a pena.
06:35and take the entire panoply of tests of happiness.
e fazer toda a gama de testes de felicidade.
06:58how they're defined, how to diagnose them,
como são definidos, como diagnosticá-los,
07:00what builds them and what gets in their way.
o que os constrói e o que os atrapalha.
07:23and I've asked the question,
e fiz a pergunta,
07:33And how do they differ from the rest of us?
e como elas se diferenciam do resto de nós?
07:35And it turns out there's one way.
E acontece que há uma diferença.
07:59They don't spend time alone.
Elas não passam tempo sozinhas.
08:01Each of them is in a romantic relationship
Cada uma delas está em um relacionamento amoroso
08:03and each has a rich repertoire of friends.
e cada uma tem um repertório rico de amigos.
08:29from the Buddha to Tony Robbins.
do Buda a Tony Robbins.
08:31About 120 interventions have been proposed
Cerca de 120 intervenções foram propostas
08:34that allegedly make people happy.
que se afirma que tornam as pessoas mais felizes.
08:42and we actually carry out random assignment
e realizar estudos de eficácia e eficiência
08:45efficacy and effectiveness studies.
com distribuição randômica.
09:21And I believe there are three different --
E acredito que há 3 diferentes --
09:28it's possible to have one rather than the other --
é possível ter uma ao invés da outra --
09:31three different happy lives.
três vidas felizes diferentes.
09:33The first happy life is the pleasant life.
A primeira vida feliz é a vida prazerosa.
09:41and the skills to amplify it.
e as habilidades para amplificá-los.
09:43The second is a life of engagement --
A segunda vida é uma vida de envolvimento:
09:53That's what Aristotle was talking about.
É sobre isso que Aristóteles falava.
09:55And third, the meaningful life.
E terceiro, a vida com significado.
10:00and what we know about them.
e o que sabemos sobre elas.
10:07it's having as many of the pleasures as you can,
é ter todos os prazeres que puder,
10:09as much positive emotion as you can,
toda a emoção positiva que puder,
10:18that stretch them over time and space.
que os alongue pelo tempo e espaço.
10:21But the pleasant life has three drawbacks,
Mas a vida prazerosa tem 3 inconvenientes,
10:34your experience of positive emotion, is heritable,
a sensação de emoção positiva, é hereditária,
11:10by the time you're down to the sixth taste, it's gone.
mas ao chegar na sexta mordida, já era.
11:19And this leads to the second life.
E isso leva à segunda vida.
11:22And I have to tell you about my friend, Len,
E eu tenho que contar-lhes sobre meu amigo, Len,
11:30more than building pleasure.
mais que criar prazer.
11:44By the time he was 25, he was a multimillionaire
Quando estava com 25, era um multi-milionário
11:47and the head of an options trading company.
e o dono de uma empresa de corretagem de opções.
12:02And the reason he was, was that Len is a cold fish.
E a razão disso era que Len tem sangue frio.
12:10Len is an introvert.
Len é um introvertido.
12:35But it turned out there wasn't any sexual trauma.
Mas acontece que não havia trauma sexual.
12:39It turned out that -- Len grew up in Long Island
Acontece que Len cresceu em Long Island
13:02of the human race in positive affectivity,
da raça humana em afetividade positiva,
13:08He's not consigned to the hell of unhappiness
Ele não está condenado ao inferno da infelicidade
13:25When the first card is played,
Quando a primeira carta é jogada,
13:54You're one with the music. Time stops.
Você e a música são um só. O tempo para.
13:58You have intense concentration.
Você tem intensa concentração.
14:05And we think there's a recipe for it,
E achamos que há uma receita pra isso,
14:10And again, there's a valid test
E de novo, há um teste válido
14:12of what your five highest strengths are.
de quais são seus 5 pontos fortes.
14:21Re-crafting your work, your love,
Remodelar seu trabalho, seu amor,
14:32Hated the job.
Odiava seu trabalho.
14:34She's working her way through college.
Ela está trabalhando para pagar a faculdade.
14:37Her highest strength was social intelligence,
Seu ponto mais forte era inteligência social,
14:45the social highlight of every customer's day.
o ponto alto social do dia de cada cliente.
14:47Now obviously she failed.
É claro que ela falhou.
14:59You don't look like Debbie Reynolds.
Você não se parece com a Debbie Reynolds.
15:10The second path is eudaimonian flow.
O segundo caminho é o da fluidez da eudemonia.
15:14And the third path is meaning.
E o terceiro caminho é o significado.
15:59It's being done in a rigorous manner.
Isto tem sido feito de uma maneira rigorosa.
16:06So we do random assignment, placebo controlled,
Então fazemos randomização, controle de placebo,
16:11long-term studies of different interventions.
estudos de longo prazo de diferentes intervenções.
16:22how to have more pleasure in your life,
como ter mais prazer em sua vida,
16:30and you're assigned to design a beautiful day.
e lhe damos a tarefa de criar um lindo dia.
16:56Close your eyes.
Fechem seus olhos.
17:06that changed your life in a good direction,
que mudou sua vida em uma direção boa,
17:10and who you never properly thanked.
e a quem você nunca agradeceu apropriadamente.
17:13The person has to be alive. OK.
A pessoa tem que estar viva. OK.
17:16Now, OK, you can open your eyes.
Agora, OK, podem abrir os olhos.
17:18I hope all of you have such a person.
Eu espero que todos vocês tenham uma pessoa como essa.
17:28call them on the phone in Phoenix,
telefonar para ela em Belo Horizonte,
18:08And fun versus philanthropy.
E diversão versus filantropia.
18:24and do something fun, and to contrast it.
e algo divertido, e comparem.
18:30it has a square wave walk set.
tem a forma de uma onda quadrada.
18:42So, the next to last thing I want to say is
Então a penúltima coisa que quero dizer é que
18:58how much life satisfaction do you get?
quanta satisfação com a vida você tem?
19:06to what extent does the pursuit of pleasure,
em que extensão a busca pelo prazer,
19:28The pursuit of meaning is the strongest.
A busca por sentido é a mais forte.
19:31The pursuit of engagement is also very strong.
A busca de envolvimento também é muito forte.
19:51Conversely, if you have none of the three,
Inversamente, se você não tem nenhuma das três,
19:54the empty life, the sum is less than the parts.
a vida vazia, a soma é menos que as partes.
19:56And what we're asking now is
E o que estamos perguntando agora é
20:07That is, in a corporation,
Isto é, em uma empresa,
20:19of pleasure, and of meaning in life?
de prazer, e de significado na vida?
20:44which was one of the remarkable things.
o que foi uma das coisas marcantes.
21:10can be used to relieve misery.
podem ser usados para aliviar miséria.
21:17and building happiness is extremely important.
e construir felicidade é extremamente importante.
21:29not anxious, not angry, that I'd make them happy.
não ansioso, sem raiva, que eu o faria feliz.
21:40But they were empty.
Mas eles estavam vazios.
21:54And so, the parallel thing holds
E então o paralelismo que isso mantém
22:14and that's typically how they've been used.
e é assim que eles tipicamente têm sido usados.
22:25As Laura Lee told us,
Como Lauralee nos contou,
22:39in addition to the space elevator,
além do elevador espacial,
22:48we can actually increase the amount of tonnage
nós podemos de fato aumentar a quantidade de
22:52of human happiness on the planet.
felicidade humana no planeta.
23:10meaning, eudaimonia, it will be good enough.
significado, eudemonia, será suficientemente bom.
23:14And if design can increase positive emotion,
E se o design puder aumentar a emoção positiva,
23:20eudaimonia, and flow and meaning,
eudemonia, e fluidez, e significado,