00:12I grew up in a very small country town
Eu cresci em uma pequena cidade do interior
00:14in Victoria.
em Vitória, Austrália.
00:20I went to school, I hung out with my friends,
Eu ia à escola, saía com meus amigos,
00:23I fought with my younger sisters.
brigava com minhas irmãs mais novas.
00:25It was all very normal.
Foi tudo muito normal.
00:31approached my parents
aproximou-se dos meus pais
00:33and wanted to nominate me
e quis me nomear
00:34for a community achievement award.
para um prêmio comunitário de realizações.
00:37And my parents said, "Hm, that's really nice,
E meus pais disseram, "Hum, isso é muito legal,
00:41but there's kind of one glaring problem with that.
mas parece que há um problema evidente aqui.
00:49And they were right, you know.
E eles estavam certos, sabe.
00:50I went to school, I got good marks,
Eu fui à escola, tirei boas notas,
00:53I had a very low-key after school job
Após a escola, eu consegui um trabalho modesto
00:56in my mum's hairdressing salon,
no salão de beleza da minha mãe,
00:58and I spent a lot of time watching
e eu passava a maior parte do tempo assistindo
01:02Yeah, I know. What a contradiction.
É, eu sei. Que contradição.
01:07But they were right, you know.
Mas eles estavam certos, sabe.
01:08I wasn't doing anything that was out of the ordinary
Eu não estava mesmo fazendo nada
01:10at all.
que fosse fora do comum.
01:15if you took disability out of the equation.
se você deixar a deficiência fora da equação.
01:23in a Melbourne high school,
em uma escola em Melbourne,
01:29when this boy put up his hand and said,
quando um rapaz levantou a mão e disse:
01:35And I said, "What speech?"
E eu disse: "Que discurso?"
01:37You know, I'd been talking them
Sabe, eu estava falando com eles
01:39about defamation law for a good 20 minutes.
sobre a lei de difamação, por uns bons 20 minutos.
01:41And he said, "You know, like,
E ele disse: "Você sabe, tipo,
01:43your motivational speaking.
seu discurso motivacional.
01:54"It's usually in the big hall."
"Geralmente fica no salão maior."
01:58And that's when it dawned on me:
E foi aí que me dei conta:
02:04as objects of inspiration.
como objetos de inspiração.
02:07We are not, to this kid --
Para esse garoto, nós não somos,
02:09and it's not his fault, I mean,
e a culpa não é dele, quer dizer,
02:10that's true for many of us.
isso é verdade para muitos de nós.
02:16or our doctors or our manicurists.
ou nossos médicos, ou manicures.
02:24And in fact, I am sitting on this stage
E de fato, eu estou sentada neste palco,
02:28looking like I do in this wheelchair,
da forma como vocês estão vendo, nessa cadeira de rodas,
02:31and you are probably kind of expecting me
e, provavelmente, vocês meio que estão esperando
02:34to inspire you. Right? (Laughter)
que eu inspire vocês. Certo? (Risos)
02:41Well, ladies and gentlemen, I'm afraid
Bem, senhoras e senhores, sinto muito,
02:44I'm going to disappoint you dramatically.
mas vou desapontá-los dramaticamente.
02:46I am not here to inspire you.
Eu não estou aqui para inspirá-los.
02:51about disability.
a respeito da deficiência.
02:53Yeah, we've been sold the lie
É, venderam-nos a mentira
03:03makes you exceptional.
torna você excepcional.
03:05It's not a bad thing, and it doesn't
Isso não é uma coisa ruim,
03:08make you exceptional.
e não torna você excepcional.
03:11And in the past few years, we've been able
E nos últimos anos, nós fomos capazes
03:13to propagate this lie even further
de propagar essa mentira ainda mais
03:15via social media.
através das mídias sociais.
03:18You may have seen images like this one:
Vocês já devem ter visto imagens como esta:
03:24Or this one: "Your excuse is invalid." Indeed.
Ou esta: "Sua desculpa é inválida". De fato é.
03:29Or this one: "Before you quit, try!"
Ou esta: "Antes de desistir, tente!"
03:35These are just a couple of examples,
Estes são apenas alguns exemplos,
03:37but there are a lot of these images out there.
mas há um monte dessas imagens por aí.
03:39You know, you might have seen the one,
Sabem, vocês devem ter visto aquela,
03:40the little girl with no hands
de uma garotinha sem as mãos,
03:42drawing a picture with a pencil held in her mouth.
que desenha segurando um lápis com a boca.
03:46You might have seen a child running
Vocês devem ter visto a de um menino correndo
03:48on carbon fiber prosthetic legs.
com pernas protéticas de fibra de carbono.
03:50And these images,
E essas imagens,
03:52there are lots of them out there,
há um monte delas por aí,
03:53they are what we call inspiration porn.
e são o que chamamos de "pornô inspirador".
04:00And I use the term porn deliberately,
E eu uso o termo "pornô" deliberadamente,
04:02because they objectify one group of people
porque eles objetificam um grupo de pessoas
04:05for the benefit of another group of people.
em benefício de outro grupo de pessoas.
04:11for the benefit of nondisabled people.
em benefício das pessoas sem deficiência.
04:13The purpose of these images
O propósito dessas imagens
04:15is to inspire you, to motivate you,
é inspirar você, motivar você,
04:19so that we can look at them
para então podermos olhar para elas
04:21and think, "Well, however bad my life is,
e pensar: "Bem, por pior que seja a minha vida,
04:24it could be worse.
poderia ser pior.
04:26I could be that person."
Eu poderia ser aquela pessoa."
04:30But what if you are that person?
Mas e se você for aquela pessoa?
04:33I've lost count of the number of times that I've
Eu já perdi a conta do número de vezes
04:35been approached by strangers
em que fui abordada por estranhos
04:38wanting to tell me that they think I'm brave
querendo me dizer que eles me acham corajosa
04:41or inspirational,
ou inspiradora,
04:42and this was long before my work
e isso foi muito antes que meu trabalho
04:44had any kind of public profile.
tivesse qualquer tipo de visibilidade pública.
04:46They were just kind of congratulating me
Eles só estavam meio que me parabenizando
04:48for managing to get up in the morning
por eu conseguir levantar de manhã
04:50and remember my own name. (Laughter)
e lembrar meu próprio nome. (Risos)
04:54And it is objectifying.
E isso é objetificar.
04:56These images, those images
Essas imagens, aquelas imagens
04:58objectify disabled people
objetificam as pessoas deficientes
05:00for the benefit of nondisabled people.
em benefício das pessoas não deficientes.
05:03They are there so that you can look at them
Elas estão lá para que você possa olhar para elas
05:06and think that things aren't so bad for you,
e pensar que as coisas não são tão ruins para você,
05:08to put your worries into perspective.
para colocar suas preocupações em perspectiva.
05:12And life as a disabled person
E a vida de uma pessoa deficiente
05:15is actually somewhat difficult.
é realmente um tanto difícil.
05:17We do overcome some things.
Nós temos que superar algumas coisas.
05:20But the things that we're overcoming
Mas as coisas que nós superamos
05:22are not the things that you think they are.
não são as coisas que vocês pensam.
05:24They are not things to do with our bodies.
Não são coisas que fazemos com o corpo.
05:34which tells us that we are more disabled
que nos diz que estamos mais desabilitados
05:36by the society that we live in
pela sociedade em que vivemos
05:40than by our bodies and our diagnoses.
do que pelos nossos corpos e nossos diagnósticos.
05:43So I have lived in this body a long time.
Então, eu já vivo neste corpo há muito tempo.
05:47I'm quite fond of it.
Eu sou muito apaixonada por ele.
05:49It does the things that I need it to do,
Ele faz o que eu preciso que ele faça,
05:55just as you have,
bem como vocês,
05:59They're not doing anything out of the ordinary.
Elas não estão fazendo nada de extraordinário.
06:03They are just using their bodies
Elas só estão usando seus corpos
06:05to the best of their capacity.
no melhor de sua capacidade.
06:07So is it really fair to objectify them
Então, é mesmo justo objetificá-las
06:11in the way that we do,
da forma como fazemos,
06:13to share those images?
compartilhando essas imagens?
06:19they mean it as a compliment.
elas o fazem como um elogio.
06:22And I know why it happens.
E eu sei o porquê disso.
06:26this lie that disability makes you exceptional.
de que a deficiência torna você excepcional.
06:30And it honestly doesn't.
E, honestamente, ela não faz.
06:32And I know what you're thinking.
E eu sei o que vocês estão pensando.
06:36and you're thinking, "Jeez, Stella,
e vocês estão pensando: "Nossa, Stella,
06:42And the thing is, I am.
E a verdade é que eu fico.
06:52I am learning that it's a genius idea
Eu estou aprendendo que é uma ideia genial
06:55to use a pair of barbecue tongs
usar pinças de churrasco
06:57to pick up things that you dropped. (Laughter)
para pegar coisas que você deixou cair. (Risos)
07:14not against our bodies and our diagnoses,
e não contra nossos corpos e nossos diagnósticos,
07:16but against a world that exceptionalizes
mas contra um mundo que nos torna
07:19and objectifies us.
objetos excepcionais.
07:24about disability is the greatest injustice.
a respeito da deficiência é uma grande injustiça.
07:28It makes life hard for us.
Ela torna a vida difícil para a gente.
07:32And that quote, "The only disability in life
E aquela citação: "A única deficiência na vida
07:36is a bad attitude,"
é uma atitude ruim",
07:38the reason that that's bullshit
a razão de isso ser uma besteira
07:41is because it's just not true,
é que não é verdade,
07:43because of the social model of disability.
por causa do modelo social da deficiência.
07:46No amount of smiling at a flight of stairs
Ficar rindo para um lance de escadas
07:50has ever made it turn into a ramp.
nunca fez com que ele virasse uma rampa.
07:55Never. (Laughter) (Applause)
Nunca. (Risos) (Aplausos)
08:01Smiling at a television screen
Sorrir para uma tela de televisão
08:03isn't going to make closed captions appear
não vai fazer as legendas aparecerem
08:05for people who are deaf.
para as pessoas que são surdas.
08:09and radiating a positive attitude
irradiando uma atitude positiva,
08:14It's just not going to happen.
Isso não vai acontecer.
08:18I really want to live in a world
Eu realmente quero viver num mundo
08:27sitting in her bedroom
sentada em seu quarto,
08:28watching "Buffy the Vampire Slayer"
assistindo a "Buffy, a Caça Vampiros",
08:31isn't referred to as achieving anything
não seja nomeada para ganhar alguma coisa
08:33because she's doing it sitting down.
só porque ela está fazendo isso sentada.
08:35I want to live in a world
Eu quero viver num mundo
08:37where we don't have such low expectations
em que não tenhamos expectativas tão baixas
08:40of disabled people
para com as pessoas deficientes,
08:44and remembering our own names in the morning.
e por lembrar nosso próprio nome.
08:50for disabled people,
das pessoas deficientes,
08:52and I want to live in a world
e eu quero viver num mundo
08:57is not one bit surprised
não fique nem um pouco surpreso
08:59that his new teacher is a wheelchair user.
que seu novo professor seja um cadeirante.
09:02Disability doesn't make you exceptional,
A deficiência não torna você excepcional,