00:14I remember these Turkish carpets,
me lembro daqueles tapetes turcos,
00:26from this soldier.
desse soldado,
00:30of our carpets, and I remember this to this day.
mas eu me lembro disso até hoje.
00:37with creatures and gargoyles and nudity --
com criaturas, gárgulas e cenas de nudez --
00:54And then there was another influence.
E aí surgiu outra coisa que me influenciou.
01:04I fused together the two things I loved the most,
juntei as duas coisas de que mais gostava,
01:06which was skiing and windsurfing.
esquiar e fazer windsurf.
01:14So, I created this compilation of the two:
Então, criei essa combinação das duas coisas:
01:39I mean, look at those graphics there.
Quer dizer, vejam essas imagens.
01:44So, I went to design school,
Portanto, fui para a escola de design,
01:48and it was the early '90s when I finished.
e quando me formei, estávamos no começo dos anos 90,
01:57so I wanted to be there,
e por isso queria estar lá,
02:10and we would get in to these meetings,
e nos imaginava indo para aquelas reuniões,
02:11and these managers would come in,
e aqueles gerentes entrariam,
02:14and they would say,
e diriam,
02:33in the back of the room, and I would raise my hand,
no fundo da sala, que levantaria a mão,
02:35and I would ask questions.
e faria perguntas.
02:49"You know, do people really use it?
As pessoas realmente usam isso?
03:18And I didn't want to be a colorist.
E eu não queria ser um colorista.
03:20It wasn't what I wanted to do.
Não era o que eu queria fazer.
03:22I didn't want to be a stylist in this way.
Eu não queria ser esse tipo de estilista.
03:24And then I saw this quote:
Então, vi esta citação:
03:37and I started a little company, fuseproject.
e comecei uma pequena empresa, a Fuseproject.
03:51And so the first projects were sort of humble,
Assim, os primeiros projetos foram humildes,
04:00that people would use in a new way,
que as pessoas podiam utilizar de uma nova forma,
04:03and maybe finding some new functionality.
e, quem sabe, encontrar alguma nova funcionalidade.
04:08right when it launched,
exatamente quando ele foi lançado.
04:09and it's the first watch that has a display
e é o primeiro relógio que tem um visor
04:19without bending my elbow.
sem dobrar o cotovelo.
04:24about matching the human need.
sobre satisfazer as necessidades humanas.
04:30and it ships completely flat,
que pode ser enviado em um formato totalmente plano,
04:37And something a little bit more experimental:
E uma coisa um pouco mais experimental:
04:38this is a light fixture for Swarovski,
esta é uma luminária para a Swarovski,
04:42and what it does is, it changes shape.
que muda de forma.
04:58This is a pretty involved process;
Este é um processo bastante complicado;
05:00it took us about four and a half years.
Levou cerca de quatro anos e meio.
05:07a new experience of light.
uma nova experiência de luz.
05:17And the new experience I was looking for
E a nova experiência que eu estava procurando
05:19is giving the choice for the user to go from
dá ao usuário a possibilidade de escolher desde
05:22a warm, sort of glowing kind of mood light,
uma luz cálida, com uma espécie de brilho,
05:25all the way to a bright work light.
até uma luz brilhante para trabalhar.
05:28So, the light bulb actually does that.
E a lâmpada realmente faz isso.
05:31It allows the person to switch,
Ela permite que a pessoa mude,
05:33and to mix these two colorations.
e combine essas duas colorações.
05:35And it's done in a very simple way:
E isso é feito de uma maneira muito simples:
05:38one just touches the base of the light,
basta apenas um toque na base da luz,
05:41and on one side, you can mix the brightness,
e de um lado você pode misturar o brilho,
05:43and on the other, the coloration of the light.
e do outro, a coloração da luz.
05:53about how we can create a different relationship
sobre como podemos criar uma relação diferente
05:57between our work and the world,
entre nosso trabalho e o mundo,
06:00whether it's for business,
seja para negócios,
06:11value to business, value to the users also,
valor ao negócio, e valor aos usuários também,
06:24And the values we bring
E os valores que agregamos
06:25can be about environmental issues,
podem envolver as questões ambientais,
06:32You know, they can be about function and beauty;
Vocês sabem, podem tratar de função e beleza;
06:36they can be about business strategy.
ou de uma estratégia de negócios.
06:37But designers are really the glue
Mas os designers são, na verdade, a cola
06:40that brings these things together.
que une essas coisas.
06:48and it has a humanistic technology.
e tem uma tecnologia humanista.
06:51It feels your skin. It rests on your skin,
Ele sente a sua pele, repousa em sua pele,
06:54and it knows when it is you're talking.
e ele sabe quando você está falando.
06:55And by knowing when it is you're talking,
E ao perceber que você está falando,
06:58it gets rid of the other noises that it knows about,
ele elimina os outros ruídos que conhece,
07:00which is the environmental noises.
os ruídos do ambiente.
07:11and all the nerdy stuff out of it,
tudo o que era muito técnico,
07:13and try to make it as beautiful as we can.
e tentar torná-lo o mais bonito possível.
07:15I mean, think about it:
Quero dizer, pense nisso:
07:23or accessories is really important,
ou os acessórios, é muito importante,
07:31And this is what we're pursuing here.
E é isso que estamos buscando aqui.
07:44that makes this technology work.
e que faz com que essa tecnologia funcione.
07:46But this is the design process:
Mas este é o processo de criação:
07:48there's somebody changing the board,
tem uma pessoa mudando a placa,
08:02And then, on the other side of the room,
E no outro lado da sala,
08:05the designers are making small adjustments,
os designers estão fazendo pequenos ajustes,
08:11And it's what I call being design driven.
e isso é o que eu chamo de estar orientado ao design.
08:15You know, there is some push and pull,
Vocês sabem que tem um pouco de tentativa e erro,
08:17but design is really helping define
mas o design está ajudando a definir
08:19the whole experience from the inside out.
toda a experiência de dentro para fora.
08:23And then, of course, design is never done.
E é lógico, o projeto nunca está terminado.
08:25And this is -- the other new way that is unique
E esta é a outra nova forma, que é única,
08:31you have to do all this other stuff.
é preciso fazer todo o resto.
08:36to really touch the user, in many ways.
para realmente tocar o usuário, de várias formas.
08:44And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
Hosain Rahman, diretor presidente do Aliph Jawbone,
08:58it's a partnership. We can continue to work
é uma sociedade. Nós podemos continuar a trabalhar,
09:03and dedicate ourselves to this project,
e a nos dedicar a esse projeto,
09:06and then we also share in the rewards.
e em seguida, compartilhamos as recompensas.
09:13This is called Y Water,
Chama-se Y Water,
09:15and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
e é desse cara de Los Angeles, Thomas Arndt,
09:19Austrian originally, who came to us,
um austríaco, que nos procurou,
09:25or an organic drink for his kids,
ou uma bebida orgânica para seus filhos,
09:32that he's trying to get them away from.
que ele estava tentando evitar que eles tomassem.
09:34So, we worked on this bottle,
Então trabalhamos nessa garrafa,
09:46The bottles connect together,
As garrafas se conectam entre si.
09:47and you can create different shapes, different forms.
e é possível criar diferentes formas
09:57And then while we were doing this,
E enquanto fazíamos isso,
10:10So we called it Y Water. And so this is
Por isso a chamamos de Y -- why -- Water. E esse é
10:22it all becomes deeply connected.
tudo se conecta profundamente.
10:25And then the other thing about this project is,
Outra coisa sobre este projeto é que
10:27we bring intellectual property,
agregamos a propriedade intelectual,
10:31we bring a marketing approach,
a abordagem de marketing,
10:35what we bring is these values,
o que agregamos foram esses valores,
10:42becomes a creative endeavor,
se torna um esforço criativo,
10:47Here's another project,
Aqui está outro projeto,
10:48which I think really emulates that.
que eu penso que é um exemplo disso.
10:58This picture is incredible.
Essa foto é incrível.
11:07I mean, to me, it just means so much.
Para mim, isso significa muito.
11:11But when Nicholas Negroponte --
Mas quando Nicholas Negroponte -
11:13and he has spoken about this project a lot,
e ele falava bastante sobre esse projeto,
11:20about two and a half years ago,
cerca de dois anos e meio atrás,
11:24there were some clear ideas.
existiam algumas ideias definidas.
11:30and those are pillars of his life,
e esses eram os pilares de sua vida,
11:47But what he said was really significant,
Mas o que ele disse foi muito importante,
11:50is that design was going to be why the kids
que o design iria ser a razão pela qual as crianças
11:52were going to love this product,
iriam adorar esse produto.
12:05and the Num Lock key, too.
-- e a tecla do Teclado Numérico também.
12:17And then the integration of
E depois a integração de
12:25the screen, which you can read in sunlight;
as telas que podem ser lidas à luz do sol;
12:29the keyboard, which is made out of rubber,
o teclado, feito de borracha,
12:31and it's protected from the environment.
e que é protegido contra as agressões do ambiente.
12:36because of the passion and
devido à paixão e
12:40the OLPC people and the engineers.
às pessoas do OLPC e seus engenheiros.
12:43They fought the suppliers,
Eles brigaram com os fornecedores,
12:45they fought the manufacturers.
brigaram com os fabricantes.
12:49I mean, they fought like animals
Digo, eles brigaram como animais
12:53for this to remain they way it is.
para que esse laptop ficasse da forma como está.
13:02allows the process
que permite que o processo
13:03from not destroying the original idea.
não destrua a ideia original.
13:06And I think this is something really important.
E eu acho que isso é uma coisa muito importante.
13:08So, now you get these pictures --
Então, agora temos essas fotos --
13:14and you see them in Uruguay
no Uruguai
13:16with their computers, and in Mongolia.
com seus computadores, e na Mongólia.
13:20And we went away from obviously the beige.
Obviamente, fugimos do bege --
13:23I mean it's colorful, it's fun.
Quero dizer, é colorido; é divertido.
13:29It's because we were able
Isso porque pudemos
13:31to run, during the manufacturing process,
introduzir, durante o processo de fabricação,
13:3720 colors for the X and the O,
vinte cores para a letra X e para a letra O.
13:38which is the name of the computer,
que formam o nome do computador,
13:41and by mixing them on the manufacturing floor,
e ao combiná-las na linha de montagem,
13:44you get 20 times 20: you get
conseguimos vinte vezes vinte: conseguimos
13:48400 different options there.
400 opções diferentes
13:50So, the lessons from seeing the kids
As lições aprendidas ao ver as crianças
13:54But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
Mas este é meu sobrinho Anthony, na Suíça,
13:58and he had the laptop for an afternoon,
ele ficou com o laptop durante uma tarde,
14:00and I had to take it back. It was hard.
e eu tive que pegá-lo de volta. Foi difícil.
14:04And it was a prototype. And a month and a half later,
Era um protótipo. E um mês e meio depois,
14:08I come back to Switzerland,
eu voltei para a Suíça,
14:09and there he is playing with his own version.
e aí está ele brincando com a sua própria versão.
14:16Like paper, paper and cardboard.
De papel, papel e cartolina.
14:21So, I'm going to finish with one last project,
Vou encerrar com um último projeto,
14:39February 14, about 10 days ago.
em 14 de fevereiro, cerca de dez dias atrás.
14:46and they needed a way to distribute
e eles precisavam de uma forma de distribuir
15:09and it has to be easily serviceable:
ele tem que ser de fácil acesso:
15:14you have to know where it is and what it does.
é preciso saber onde ele fica e para que serve.
15:17And we also designed the condoms themselves.
Nós também projetamos os preservativos.
15:22And I was just in New York at the launch,
Eu estava em Nova York no lançamento,
15:39Of course, clubs and discos, too.
E é claro, em clubes e discotecas também.
16:09So, this is really where design
Aqui é realmente onde o design
16:13is able to create a conversation.
pode criar uma conversa.
16:14I was in these venues, and people were,
Eu estava nesses locais, e as pessoas estavam,
16:20It was breaking the ice,
Era como quebrar o gelo,
16:25it was getting over a stigma,
superar um estigma,
16:31So, I was going to
Então eu ia
16:41Yeah? All right, all right. I have only a few.
Sim, bem, bem, tenho só alguns.
17:06So, I'll finish with just one thought:
Vou encerrar com apenas um pensamento:
17:08if we all work together on creating value,
se todos nós trabalharmos juntos para criar valor,
17:16I think we can change the work that we do.
acho que poderemos mudar o que fazemos.