00:39I feel it's sort of like the Vimalakirti Sutra,
Eu me sinto um pouco como o Vimalakirti Sutra,
00:43an ancient work from ancient India
uma antiga obra da Índia antiga,
01:00All the young people, actually, from the city.
Todos os jovens da cidade, na verdade
01:25"He's supposed to be religious and all this.
"Ele deveria ser religioso e tudo mais.
01:36They wouldn't go listen to him.
Eles não iriam lá para ouví-lo.
01:37But the young people all came.
Mas os jovens todos vieram.
01:43And as soon as they had laid all these,
E assim que deixaram todas elas,
02:08with human life on it,
contendo vida humana,
02:20or rocks or flames or gases exploding.
ou rochas ou labaredas ou gases explodindo.
02:24They actually see landscapes and human beings
Eles realmente vêem paisagens e seres humanos
02:32He made that special effect at the beginning
Ele fez esse efeito especial no início
03:14if that's a modern form of enlightenment.
se essa é uma forma moderna de esclarecimento.
03:28of where everybody can really know everything
de onde todos podem efetivamente saber tudo
03:30that's going on everywhere in the planet.
isso está acontecendo em todos os lugares no planeta.
03:32And therefore it will become intolerable --
E por isso vai se tornar intolerável --
03:44the life of the mind or whatever it is,
e aproveitando a vida da mente ou o que quer que seja,
03:57It just becomes intolerable.
Se torna simplesmente intolerável.
04:22a little bit tired, we do suffer.
um pouquinho cansados, nós sofremos.
04:24We do enjoy our misery in a certain way.
Nós de fato apreciamos nossa miséria de certo modo.
04:30but basically we all have this common misery
mas basicamente nós todos temos essa miséria comum
04:32that we are sort of stuck inside our skins
de estar presos dentro de nossas peles
04:35and everyone else is out there.
e todos os outros estão lá fora.
05:00And it's inside and outside, self and other,
E está dentro e fora, de si e de outro,
05:03and other is all very different.
e o outro é de todo muito diferente.
05:07a little bit, right?
um pouco, certo?
05:16you'd freak out.
você enlouqueceria.
05:18What do they want from me? Like, who's that?
O que eles querem de mim? Como, quem é essa pessoa?
05:35and everyone else is different,
e todos os outros são diferentes,
05:44Who's going to get enough out of the world?
Quem é que vai conseguir ter o suficiente do mundo?
05:50if you're different from all the other beings?
se você é diferente de todos os outros seres?
05:53So where compassion comes is where you
Então a compaixão vem quando você
06:07knowing that you have no such boundary,
sabendo que você não tem essa limitação,
06:23Luckily, they say -- I still am not sure --
Por sorte eles dizem -- Eu ainda não estou certo --
06:45I need a hundred billion." So I'm like that.
Eu preciso de cem bilhões, então, sou assim.
06:54It would be terrible.
Seria terrível.
06:59When you're no longer locked in yourself,
Quando você não mais está trancado em si mesmo,
07:18and realizing that you are the other being,
e perceber que você é um outro ser,
07:35like the Beatles used to sing.
como os Beatles costumavam cantar.
07:39Too bad nobody ever woke up to it,
Pena que ninguém nunca notou isso,
07:43and they've been trying to suppress it since then.
e estão tentando suprimir isso desde então.
07:50But when we're relieved from that,
Mas quando somos isentados disso,
07:59It's totally strange.
É totalmente estranho.
08:01The Dalai Lama always likes to say --
O Dalai Lama sempre gosta de dizer --
08:30when is the good time over?
quando esse bom momento vai acabar?
08:36And then it's never good enough.
E aí nunca é suficientemente bom.
08:49doing it by having a good time.
fazê-lo, vivendo assim um bom momento.
08:54He once told me -- he looked kind of sad;
Uma vez ele me contou -- ele parecia um pouco triste;
09:02they went and took everything away from the haves.
que haviam levado embora tudo do "ter".
09:08They took it all away by violence,
Eles levaram tudo fazendo uso da violência,
09:14They didn't help at all.
Eles não ajudaram em absolutamente nada.
09:22And so then he looks at me.
E assim ele olha para mim.
09:29was all I could think of. What is virtue?
Foi tudo o que eu consegui pensar. O que é mérito?
09:38is that it is more fun.
é: porque é mais divertido.
10:02in every Chinese prison. He feels it.
em cada prisão chinesa. Ele sente.
10:16Because when you open up like that,
Porque quando você se abre desta forma,
10:28how it can be changed.
como isso pode ser mudado.
10:37then the tsunami is coming,
depois que o tsunami estava chegando,
10:45It's really lovely.
É realmente adorável.
10:53and the human being actually is compassion.
e o ser humano na verdade é compaixão.
10:56The human being is almost out of time.
O ser humano está quase fora de época.
11:04Now, Jim's brain is memorizing the almanac.
Bem, o cérebro do Jimestá memorizando o almanaque.
11:23So the first person who gets happy,
Assim, a primeira pessoa que fica feliz,
11:30where you're always dissatisfied --
onde você está sempre insatisfeito --
11:42I'm going to get up in the morning and think,
Vou me levantar da cama de manhã e pensar
11:47my pet, my butterfly?"
meu bichinho de estimação, minha borboleta."
11:57because your whole perception broadens
porque toda a sua percepção se estende,
12:06is the flower garden that Chiho showed us.
é o jardim de flores que Chiho nos mostrou.