00:31probably that's also a good choice.
provavelmente também é uma boa escolha.
00:40to try and get out pen and paper
que tentem pegar papel e caneta
00:45So get out your pen and paper.
Então, peguem o papel e a caneta.
00:49I'm just going to list some of them.
Eu vou apenas listar alguns deles.
00:51There are 800 million people starving.
Existem 800 milhões de pessoas famintas.
00:55Two billion people without sanitation.
2 bilhões de pessoas sem saneamento básico.
01:00The lists go on and on.
A lista vai muito adiante.
01:07There are many, many problems out there.
Existem muitos, muitos problemas por aí.
01:13We don't actually solve all problems.
Nós, na verdade, não resolvemos todos os problemas.
01:25which ones should we solve first?
quais problemas devemos resolver primeiro?
01:40and I will just briefly read them:
e vou listá-los, rapidamente.
01:46malnutrition and hunger, population migration,
desnutrição e fome, migração da população,
01:52We believe that these in many ways
Nós acreditamos que esses, em muitas formas,
01:54encompass the biggest problems in the world.
englobam os maiores problemas no mundo.
01:56The obvious question would be to ask,
A questão óbvia a ser feita é:
01:58what do you think are the biggest things?
quais você acha que são as maiores coisas?
02:03But that's a wrong problem to ask.
Mas essa é a questão errada a levantar.
02:11Because we can't solve problems.
Porque não podemos resolver problemas.
02:19So the point is not to prioritize problems,
Então o ponto é não priorizar problemas,
02:47is probably some of the top priorities.
que sejam algumas das prioridades máximas.
02:55What should be at the bottom of the list?
O que deve estar no fim da lista?
03:00and just figure out what should be the top priorities
e apenas imagine o que deve estar no topo
03:04to the world's biggest issues.
para os maiores problemas mundiais.
03:09I would love to -- I only have 18 minutes,
eu adoraria - eu só tenho 18 minutos,
03:17and that's actually what we did.
e isso é exatamente o que fizemos.
03:19And I also strongly encourage you,
E eu recomendo bastante que vocês,
03:25Of course, you have to ask yourself,
Claro, você deve se perguntar,
03:27why on Earth was such a list never done before?
porque diabos essa lista nunca foi feita antes?
03:34Nobody wants to do this.
Ninguém quer fazer isso.
03:46than there is number ones, it makes perfect sense
do que vagas "número um", faz todo o sentido
03:49not to want to do such a list.
não querer fazer uma lista dessas.
03:51We've had the U.N. for almost 60 years,
Nós já temos a ONU há quase 60 anos,
03:58and said, which of them should we do first?
e dissesse: qual deles devemos resolver primeiro?
04:11as if we actually did the prioritization,
quanto se nós realmente fizéssemos essa priorização,
04:13and went in and talked about it.
e nos envolvêssemos e falássemos a respeito.
04:26We have not had an idea.
Nós não tinhamos uma ideia.
04:31but you have no idea what the price is.
mas você não tem ideia dos preços.
04:35It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
Pode ser 1 dólar, podem ser 1.000 dólares.
04:37It could be a family-size pizza;
Pode ser uma pizza tamanho família.
04:39it could be a very individual-size pizza, right?
Pode ser uma pizza individual, pequena, certo?
04:41We'd like to know these things.
Nós gostaríamos de saber dessas coisas.
04:45to try to put prices on these issues.
tentar colocar preços nessas questões.
04:58What can we do? What will be the cost
O que podemos fazer? Qual será o custo?
05:01and what will be the benefit of that?
E qual será o benefício disso?
05:02Likewise in communicable diseases.
Da mesma forma com doenças transmissíveis.
05:07What would be the price?
Qual será o preço?
05:11And so on.
E assim por diante.
05:18meet in Copenhagen in May 2004.
reunidos em Copenhagen em maio de 2004.
05:21We called them the "dream team."
Nós os chamaamos de "dream team".
05:26the Real Madrid of economics.
de Real Madrid da economia.
05:34And then you ask, why economists?
E então você pergunta: porque economistas?
05:38because that's a very good question.
pois essá é uma boa pergunta.
05:43you ask a malaria expert.
pergunte a um expert em malária.
05:53That is what economists do.
Isso é o que um economista faz.
05:55They prioritize.
Eles priorizam.
06:01and which one should we do afterwards?
e qual devemos resolver depois?
06:06Of course, you can also see it on the website,
Claro, você pode vê-la também na Internet,
06:13there were bad projects -- basically, projects
existem maus projetos - basicamente projetos
06:25I'm going to go from backwards
Eu vou começar ao contrário
06:27so that we end up with the best projects.
para que possamos terminar com os melhores projetos
06:29These were the bad projects.
Esses são os maus projetos.
06:43Why is it it came up?
Porque é que isso surgiu?
06:45And I'll actually also try to get back to this
E eu vou tentar voltar a isso também
06:47because it's probably one of the things
porque é provavelmente uma das coisas
06:56is simply because it's very inefficient.
é simplesmente porque é muito ineficiente.
07:00It's not saying that it's not a big problem.
Não é dizer que isso não é um grande problema.
07:02But it's saying that what we can do about it
Mas é dizer que o que podemos fazer a respeito
07:04is very little, at a very high cost.
é muito pouco a um custo muito alto.
07:16That's a substantial amount of money.
É uma quantia substancial de dinheiro.
07:20that we give the Third World every year.
que nós damos para o Terceiro Mundo todo ano.
07:22Yet it would do very little good.
Ainda asim seria um pequeno bem.
07:32Which is a little good, but not very much good.
O que é um pequeno bem, mas não um grande bem.
07:39And just to give you a sense of reference,
E apenas para dar uma certa referência,
07:43for about 75 billion dollars a year,
por cerca de US$ 75 bilhões por ano,
07:58on doing very little good?
para trazer muito pouco benefício?
08:25Again, what it tells us is suddenly
Novamente, o que nos diz é que de repente
08:35but it also costs a lot of infrastructure.
mas custa também um bocado de infraestrutura.
08:58every year for affected nations.
a cada ano nas nações infectadas.
09:04we could bring that incidence down to half.
poderíamos reduzir essa incidência pela metade.
09:12getting infected every year.
de serem infectadas a cada ano.
09:22This third best one was free trade.
O terceiro melhor foi o livre comércio.
09:31we could basically enliven the global economy
nós poderíamos reanimar a economia global
09:44two to three hundred million people out of poverty,
até 300 milhões de pessoas da pobreza,
09:50That would be the third best thing we could do.
Isso seria a terceira melhor coisa a se fazer.
10:05iron, zinc, iodine and vitamin A.
ferro, zinco, iodo e vitamina A.
10:07If we invest about 12 billion dollars,
Se nós investíssemos cerca de US$ 12 bilhões,
10:09we could make a severe inroad into that problem.
poderíamos atacar severamente esse problema.
10:35One is treatment; the other one is prevention.
Uma é o tratamento, a outra é a prevenção.
10:55by investing in prevention.
fazer muito mais ao investir na prevenção.
10:59we can do X amount of good in treatment,
nós podemos fazer uma quantia X de bem em tratamento,
11:02and 10 times as much good in prevention.
e 10 vezes essa quantia de bem em prevenção.
11:08at first rate.
em primeiro lugar.
11:17did you get it right?
vocês acertaram?
11:28We should also do climate change,
Nós deveríamos também resolver a mudança climática,
11:33But of course, we don't do all problems.
Mas claro, nós não resolvemos todos os problemas.
11:36There are many problems out there in the world.
Existem muitos problemas pelo mundo afora.
11:42that we focus on the right ones.
que foquemos nos problemas certos.
11:47And I think, actually -- Thomas Schelling,
E eu acho, na verdade Thomas Schelling,
12:00people will be much, much richer.
as pessoas serão muito mais ricas.
12:09will be about as rich as we are today.
serão tão ricas quanto nós somos hoje.
12:21or helping people in Bangladesh in 2100,
ou ajudar as pessoas em Bangladesh em 2100,
12:24we're not talking about a poor Bangladeshi.
nós não estamos falando de um bangladeshiano pobre.
12:28And so the real point, of course, is to say,
E então o ponto, claro, é dizer
12:34100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
daqui a 100 anos, um holandês razoavelmente rico?
13:11and who needed the help so much more?"
e que precisava muito mais dessa ajuda?"
13:14So I think that really does tell us why it is
Então eu acho que isso nós diz porque é que
13:17we need to get our priorities straight.
nós precisamos ajustar as nossas prioridades.
13:30It's a good film in the sense that
É um bom filme no sentido de que
13:36to cast Brad Pitt in his next movie
escolha o Brad Pitt para seu próximo filme
13:41It just doesn't make for as much of a movie.
Isto simplesmente não dá um bom filme.
13:45and the whole discussion of priorities
e toda a discussão de prioridades
13:47as a defense for boring problems.
é uma defesa para os problemas mais chatos.
14:09Of course, we should do all things,
É claro, nós deveríamos fazer todas as coisas,
14:11in an ideal world -- I would certainly agree.
em um mundo ideal - eu certamente concordo.
14:25Since then our aid has halved.
Desde então nossa ajuda caiu pela metade.
14:27So it doesn't look like we're actually on the path
Então, não me parece que estejamos a caminho
14:30of suddenly solving all big problems.
de, de repente resolver todos os grandes problemas.
14:35You know, we spend 100 billion dollars --
Vocês sabem, nós gastamos US$ 100 bilhões.
14:39I'm all for that.
Eu sou a favor.
14:42But the point, of course, is still to say,
Mas, claro, o ponto ainda é dizer
14:44if you get another 100 billion dollars,
se conseguíssemos mais US$ 100 bilhões,
15:03And they're not necessarily, you know,
E eles não são necessariamente, sabem,
15:05great ways of looking at the entire world.
a melhor forma de se olhar para o mundo todo.
15:11to come and solve the same problem.
para vir e resolver o mesmo problema.
15:17and they spoke English.
numa universidade e falar inglês.
15:27to come up with their own lists.
para propor sua própria lista.
15:31with malnutrition and diseases at the top
com desnutrição e doenças no topo
15:34and climate change at the bottom.
e mudança climática no final.
15:36We've done this many other times.
Nós fizemos isso muitas outras vezes.
16:01I see the Copenhagen Consensus as a process.
E vejo o Consenso de Copenhagen como um processo.
16:03We did it in 2004,
Nós o realizamos em 2004
16:05and we hope to assemble many more people,
e esperamos mobilizar muito mais pessoas,
16:10Map out the right path for the world --
Mapear os caminhos certos para o mundo.
16:15To start thinking about saying, "Let's do
Começar a pensar a respeito de dizer: "Vamos fazer,
16:20not the things that we don't know how to do,
não as coisas que não sabemos como fazer,
16:29At the end of the day, you can disagree
No final do dia, você pode discordar
16:39If we worry too much about some things,
Se nos preocupamos demais sobre algumas coisas,
16:41we end by not worrying about other things.
acabamos não nos preocupando com outras.