00:00What's up everyone!
E aí, pessoal!
00:02Welcome back to the Daily Sean!
Bem-vindo de volta ao Sean Diário!
00:06I do a daily video
Eu faço um video diário
00:09of something related to nursing...
de algo relacionado a enfermagem...
00:11no rhyme or reason...
sem rima ou razão (sem motivo específico)...
00:13probably not gonna change.
Provavelmente não vai mudar.
00:15Work ethic.
Ética no trabalho.
00:16I had a fan reach out to me asking for some advice
Eu tive um fã me procurando pedindo conselhos
00:25They don't really do a whole lot of anything,
Eles realmente não fazem muita coisa,
00:28they seem to do the bare minimum,
eles parecem fazer o mínimo,
00:30you have to almost drag them by the hair,
você tem que quase arrastá-los pelo cabelo,
00:36or fingernails...
ou unhas...
00:38You basically got to drag them
Você basicamente tem que arrastá-los
00:51They both get the point across.
Ambos explicam o ponto.
00:52So, the question is...
Então, a questão é...
00:54What do you do about it?
O que você faz sobre isso?
00:59to pick up the slack and do their part?
deixar de ser folgado e fazer a sua parte?
01:02The real answer...
A verdadeira resposta...
01:03Absolutely nothing.
Absolutamente nada.
01:06You can't do a freaking thing about it.
Você não pode absolutamente nada sobre isso.
01:09That's who they are.
Isso é quem eles são.
01:14or it's gonna continue.
ou vai continuar.
01:16I think the saying goes...
Eu acho que o ditado diz...
01:17"What you ignore, you allow..."
"O que você ignora, você permite..."
01:25act, or lack of work ethic,
ação, ou falta de ética de trabalho,
01:41as a collective,
como um coletivo (em equipe),
01:43how to address that.
como resolver isso.
01:45I would suggest to start with yourself,
Eu sugiro começar com você mesmo
01:51... you know...
... você sabe...
01:52I hate to say it...
Eu odeio dizer isso...
01:57Not saying your work ethics is bad,
Não dizendo que sua ética no trabalho é ruim,
02:15so I would first figure out if you're alone
então eu primeiro descobriria se você está sozinho
02:22That's the first thing.
Essa é a primeira coisa.
02:37to blow them out of the water,
para expulsá-los da água,
02:39show them how it's done.
mostrar a eles como se faz.
02:42It's sort of killing a bully with kindness.
É uma espécie de matar um valentão com bondade.
02:52"Oh, crap! I better pick up the slack."
"Oh, droga! É melhor eu deixar de ser folgado".
02:54"I need to do my part."
"Eu preciso fazer a minha parte."
02:56And if they don't,
E se eles não fizerem,
02:57then that's the collective should get involved.
aí então é que o coletivo deve ser envolvido.
03:04Take your pick.
Faça sua escolha.
03:05Or season nurses...
Ou enfermeiras do período...
03:10The bottom line is:
O ponto principal é:
03:12You're never gonna force their hand.
Você nunca vai forçar a mão deles.
03:14There's no way you're going to make them do something
Não tem como você fazer algo
03:18that they don't wanna do.
que eles não querem fazer.
03:20Does it affect patient care?
Isso afeta o atendimento ao paciente?
03:21Does it affect team dynamics?
Isso afeta a dinâmica da equipe?
03:24Does it affect the workflow of the unit?
Isso afeta o fluxo de trabalho da unidade?
03:29It can't be just about them personally.
Não pode ser apenas sobre eles pessoalmente.
03:38Hope this helps.
Espero que isto ajude.
03:39What's the tribe have to say about this one?
O que a tribo tem a dizer sobre isso?
03:41Any thoughts?
Alguma ideia?
03:43Any words of wisdom?
Alguma palavra de sabedoria?
03:51Inquiring minds wanna know!
Mentes curiosas querem saber!
03:53Leave your comment down bellow!
Deixe seu comentário abaixo!
03:57Share this with somebody!
Compartilhe isso com alguém!
03:58And as always...
E como sempre...
04:00Check your own pulse first!
Verifique seu próprio pulso primeiro!