00:23Hey, Einstein, where's the doc, boy? Huh?
Ei, Einstein, onde está o Doutor, garoto? Hã?
01:22Marty! You made it!
Marty! Você conseguiu!
01:24Welcome to my latest experiment!
Bem-vindo ao meu último experimento!
01:29Ah... Well... It's a DeLorean, right?
Ah... Bem... É um DeLorean, certo?
01:32Roll tape and we'll proceed.
Rode a fita e vamos continuar.
01:35ah... is that a DEVO suit?
ah... isso é um traje do DEVO?
01:35Never mind that now. Never mind that now.
Não importa isso agora. Não importa isso agora.
01:37Not now. Not now.
Não agora. Agora não.
01:39All right. I'm ready.
Tudo bem. Estou pronto.
01:40Good evening. I'm Dr. Emmett Brown.
Boa noite. Eu sou o Dr. Emmett Brown.
01:48and this is temporal experiment number one.
e este é o experimento temporal número um.
01:50Come on, Einie. Hey, hey, boy, get in there.
Vamos lá, Einie. Ei, ei, garoto, entre lá.
01:52That a boy! In you go. Sit down.
Que garoto! Você vai aí dentro. Sente-se.
01:55Put your seat belt on. That's it.
Coloque o cinto de segurança. É isso.
02:02Whoa, whoa. Whoa. Okay.
Whoa, whoa, whoa. OK.
02:06Please note that Einstein's clock
Por favor repare que o relógio de Einstein
02:12Right. Check, Doc.
Certo. Checado, Doutor.
02:16Have a good trip, Einstein.
Faça uma boa viagem, Einstein.
02:18Watch your head.
Cuidado com a cabeça.
02:25You got that thing hooked up to the... car?
Você conectou essa coisa ao... carro?
02:29Yeah. Okay. Got it.
Sim. Ok. Peguei.
02:41Don't get me! The car! The car!
Não me pegue! O carro! O carro!
03:00If my calculations are correct,
Se meus cálculos estiverem corretos,
03:03when this baby hits 88 miles per hour
quando este bebê atingir 88 milhas por hora
03:06you're going to see some serious shit.
você vai ver algo muito importante.
03:44Watch this. Watch this.
Veja isso. Veja isso.
04:04What did I tell you?
O que eu te disse?
04:0688 miles per hour!
88 milhas por hora!
04:20Jesus Christ!
Jesus Cristo!
04:22Jesus Christ, Doc! You disintegrated Einstein!
Jesus Cristo, Doutor! Você desintegrou Einstein!
04:24Calm down, Marty. I didn't disintegrate anything.
Acalme-se, Marty. Não desintegrei nada.
04:32Then where the hell are they?
Então, onde diabos eles estão?
04:33The appropriate question is:
A pergunta apropriada é:
04:35"When the hell are they?"
"Quando diabos eles estão?"
04:41I sent him into the future.
Eu o enviei para o futuro.
04:45One minute into the future, to be exact.
Um minuto no futuro, para ser exato.
04:47At precisely 1:21 a.m. and zero seconds,
Precisamente 1:21 a.m. e zero segundos,
04:51we shall catch up with him and the time machine.
nós devemos alcançar ele e a máquina do tempo.
04:57Wait a minute. Wait a minute, Doc.
Espere um minuto. Espere um momento, Doutor.