How Not To Get Stuck In Traffic
AsapSCIENCE

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:00There are four billion hours of travel delays in America each year, contributing to pollution,
Os atrasos no tráfego somam quatro bilhões de horas nos EUA por ano, contribuindo para poluição,

00:05fossil fuel waste and costing us all money; an estimated $87.2 billion dollars! Not to
desperdício de combustível fóssil e nos custando dinheiro; uma estimativa de US$87,2 bilhões! Sem contar

00:12mention traffic is just plain annoying! But is there a solution to your traffic woes?
que trânsito é muito chato. Mas existe uma solução para o engarrafamento?

00:18Traffic is often due to construction, an accident, or bottlenecks created by on-ramps and tunnels.
O trânsito é frequentemente formado por construções, acidentes e faixas terminando perto de túneis e rampas.

00:23But do you ever feel like congestion seems to appear for no reason? You aren't imagining
Mas você já sentiu que o trânsito aparece sem razão nenhuma? Você não está imaginando coisas!

00:29it! In a 2008 experiment, drivers were instructed to drive along a circular road, following
Em um experimento de 2008, motoristas foram instruídos a dirigir em uma rua circular seguindo

00:34the car in front of them while trying to maintain a constant speed. As the participants drove,
o carro na frente deles e tentando manter uma velocidade constante. Enquanto dirigiam,

00:39they started to have fluctuations in speed. These fluctuations increased, eventually causing
flutuações na velocidade começaram a aparecer. Elas aumentaram, eventualmente causando

00:44cars to stop completely which broke the free flow and led to traffic jams without any added
a parada total de carros que quebraram o fluxo livre e causaram trânsito sem nenhum outro

00:49factors. Researchers compare traffic jams to the particles in a liquid and a solid;
fator associado. Pesquisadores comparam o trânsito às partículas de um líquido e um sólido;

00:54moving cars are like the free flowing particles in a liquid, but can undergo a 'phase transition'
carros em movimento são como as partículas em fluxo livre de um líquido, mas podem passar por uma "transição de fase"

01:00to that of a compacted solid. Once the particles/cars reach a critical density, gridlock happens.
para um sólido compacto. Uma vez que os carros/partículas chegam a uma densidade crítica, a trava acontece.

01:06One of the key reasons gridlock happens is our inability to maintain a constant speed.
Uma das principais razões de essa trava acontecer é a nossa inabilidade de manter uma velocidade constante.

01:11When a traffic break happens, most accelerate to catch up to the vehicle ahead, resulting
Quando um freio acontece, a maioria acelera para alcançar o veículo na frente, resultando

01:16in eventual braking, that forces the drivers behind to slow down, cause the jam to grow.
em um freio eventual, que força os motoristas de trás a parar, aumentando o trânsito.

01:22When you're in a traffic jam, you're part of the problem. Studies show that 80-90% of
Quando você está em um trânsito, você é parte do problema. Estudos mostram que 80-90% dos

01:27drivers think they're better than the average driver, which is...impossible. Additionally,
motoristas pensam que eles são melhores que o motorista comum, o que é... impossível. Adicionalmente,

01:33as humans our attention is selective, and we tend to forget that other drivers are people
enquanto humanos nossa atenção é seletiva, tendemos a esquecer que outros motoristas são pessoas

01:37too - kind of like commenting online, we can dehumanize other drivers in ways we wouldn't
- como nos comentários online -, nós podemos desumanizar outros motoristas de um jeito que não faríamos

01:44face-to-face. This leads to jerks on the road - following too closely or constantly changing
cara-a-cara. Isso leva a idiotas na rua seguindo muito perto ou mudando constantemente

01:49lanes - which contributes directly to the congestion that creates traffic jams.
de faixas, contribuindo diretamente para a congestão que cria o engarrafamento.

01:54Thankfully, as a good driver, you can make a difference! Pay attention to the car ahead
Felizmente, como um motorista bom, você pode fazer a diferença! Preste atenção no carro à sua frente

01:59and behind you to keep a buffer of space around you. This way, if the driver in front of you
e atrás de você para manter uma distância de freio em volta. Assim, se o motorista à sua frente

02:04brakes, you have room to slow down and won't pass the braking tension along the chain of
freia, você tem espaço para diminuir e não vai criar uma corrente de freios.

02:09traffic. Drive slower. Set your car to cruise control or try driving at a consistent speed.
Dirija mais devagar. Use a função "cruise" do seu carro ou tente dirigir em uma velocidade constante.

02:14In Belgium and the Netherlands, there's a technique implemented at times of high volume
Na Bélgica e na Holanda, existe uma técnica implementada em momentos de volume alto de carros

02:18known as 'block-driving' where a chain of cars drive at a consistent speed to help
conhecida como 'block driving', onde uma corrente de carros dirige em uma velocidade constante para ajudar

02:23others keep pace. Police have also used this strategy for 15 years, driving at an appropriate
os outros a manter o ritmo. A polícia também vem usado essa estratégia por 15 anos, dirigindo em um

02:29pace in groups to keep the flow of traffic moving.
ritmo apropriado em grupos para manter o tráfego em movimento.

02:31Of course, the advent of autonomous self-driving cars will see automobiles that are able to
Claro, com os carros que dirigem sozinhos veremos automóveis que podem

02:36connect and communicate with one another, vehicle-to-vehicle, and is expected to reduce
se conectar e se comunicar um com o outro, veículo a veículo, e é esperada a redução

02:41traffic jams significantly. Additionally, researchers are using biologically inspired
significativa do trânsito. Adicionalmente, pesquisadores estão usando algoritmos

02:46algorithms to reduce travel times. In one study, researchers applies a model based on
inspirados na biologia para reduzir o tempo de viagem. Em um estudo, pesquisadores aplicaram um modelo

02:51ant travel behaviour as a way to route traffic. Changes in infrastructure work too; recently
baseado no tráfego de formigas como uma solução de controle de tráfego. Mudanças na intraestrutura funcionam também,

02:56LA became the first city to synchronize every street light, causing lights to make automatic
recentemente LA se tornou a primeira cidade a sincronizar todos os semáforos, fazendo-os ajustar

03:01adjustments based on flow, which has reduced travel time by 14%.
automaticamente baseado no fluxo, o que reduziu o tempo de viagem em 14%.

03:06Traffic aside, another solution is taking public transit when possible. An MIT study
Trânsito de lado, outra solução é pegar transporte público quando possível. Um estudo do MIT

03:11of Boston traffic found that if 1% of current drivers took transit, everyone's commute would
do trânsito de Boston mostrou que se 1% dos motoristas usassem o transporte público, o tempo de viagem do resto

03:16be reduced by 18%.
seria reduzido em 18%.

03:17Of course, companies like Toyota - who supported this episode - are finding new ways to address
Claro, empresas como a Toyota - que patrocinou esse episódio - estão encontrando novos jeitos de

03:22mobility challenges, developing future technologies to interconnect drivers and vehicles with
desafiar a mobilidade urbana, desenvolvendo futuras tecnologias para interconectar motoristas e veículos com

03:27road infrastructure. Toyota is launching their new Corolla iM Hatchback with the Toyota Safety
a infraestrutura da rua. Toyota está lançando o novo Corolla iM Hatchback com o pacote Toyota Safety

03:32Sense technologies like pre-collision systems, automatic high beams, and lane departure alert
Sense, com tecnologias como sistemas pré-colisão, farol alto automático e alerta de distância de faixa

03:36- all of which will be standard and launching across Canada this September. They also have
- todos estes serão padrão e lançarão no Canadá neste setembro. Eles também têm

03:40a goal to produce vehicles with zero emissions by 2050 which is something we really support!
um objetivo de produzir veículos com emissões zero até 2050 o que é algo que realmente apoiamos!

03:46So, special thanks to Toyota for supporting our channel, and being a leader in the science
Então, agradecimentos especiais à Toyota por apoiar nosso canal, e serem líderes no espaço da ciência

03:50and technology space!
e tecnologia!

03:51And subscribe for more weekly science videos!
E se inscreva para mais vídeos semanais de ciência!

Tags:
Some tips on how to minimize traffic!


Comentários  


How Not To Get Stuck In Traffic - AsapSCIENCE