The psychology of your future self
Dan Gilbert

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12At every stage of our lives
Em todas as fases de nossas vidas

00:14we make decisions that will profoundly influence
tomamos decisões que influenciarão profundamente

00:18the lives of the people we're going to become,
as vidas das pessoas que nos tornaremos,

00:20and then when we become those people,
e, quando nos tornamos essas pessoas,

00:21we're not always thrilled with the decisions we made.
nem sempre nos empolgamos com as decisões que tomamos.

00:24So young people pay good money
Pessoas jovens pagam caro

00:26to get tattoos removed that teenagers
para remover tatuagens que os adolescentes

00:29paid good money to get.
pagaram caro para fazer.

00:30Middle-aged people rushed to divorce people
Pessoas de meia idade correm para divorciarem-se

00:33who young adults rushed to marry.
daqueles que os jovens adultos correram para casar.

00:35Older adults work hard to lose
Adultos mais velhos se esforçam para perder

00:38what middle-aged adults worked hard to gain.
o que adultos de meia idade se esforçaram para ganhar.

00:41On and on and on.
É sempre a mesma coisa.

00:42The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
Como psicólogo, a pergunta que me fascina é:

00:45why do we make decisions
por que tomamos decisões

00:47that our future selves so often regret?
das quais nos arrependeremos no futuro?

00:50Now, I think one of the reasons --
Bem, eu acho que uma das razões --

00:52I'll try to convince you today -
vou tentar convencê-los hoje --

00:54is that we have a fundamental misconception
é que temos uma ideia fundamentalmente errada

00:56about the power of time.
a respeito do poder do tempo.

00:59Every one of you knows that the rate of change
Todos vocês sabem que a taxa de mudança

01:01slows over the human lifespan,
desacelera ao longo da vida humana,

01:03that your children seem to change by the minute
que nossos filhos parecem mudar a cada minuto,

01:06but your parents seem to change by the year.
mas nossos pais parecem mudar a cada ano.

01:09But what is the name of this magical point in life
Mas qual é o nome desse ponto mágico na vida,

01:12where change suddenly goes
onde a mudança de repente passa

01:14from a gallop to a crawl?
de um galope para um rastejo?

01:16Is it teenage years? Is it middle age?
Seria a adolescência? A meia idade?

01:19Is it old age? The answer, it turns out,
A terceira idade? Ao que parece, a resposta

01:22for most people, is now,
para a maioria das pessoas é "agora",

01:24wherever now happens to be.
onde quer que esteja o "agora".

01:27What I want to convince you today
O que eu quero convencê-los hoje

01:29is that all of us are walking around with an illusion,
é de que todos nós estamos andando por aí com uma ilusão,

01:32an illusion that history, our personal history,
uma ilusão de que a história, nossa história pessoal,

01:35has just come to an end,
acabou de chegar ao fim,

01:37that we have just recently become
de que recentemente nos tornamos

01:39the people that we were always meant to be
a pessoa que estávamos destinados a ser,

01:42and will be for the rest of our lives.
e seremos pelo resto de nossas vidas.

01:44Let me give you some data to back up that claim.
Vou lhes mostrar alguns dados para apoiar essa afirmação.

01:46So here's a study of change in people's
Eis um estudo de mudanças no valor pessoal

01:49personal values over time.
das pessoas ao longo do tempo.

01:51Here's three values.
Aqui estão três valores.

01:53Everybody here holds all of them,
Todos aqui possuem todos eles,

01:54but you probably know that as you grow,
mas vocês devem saber que, conforme você cresce,

01:56as you age, the balance of these values shifts.
à medida que envelhece, o equilíbrio destes valores muda.

02:00So how does it do so?
Então como acontece?

02:02Well, we asked thousands of people.
Bem, nós perguntamos a milhares de pessoas.

02:04We asked half of them to predict for us
Pedimos à metade delas que previssem

02:05how much their values would change in the next 10 years,
o quanto seus valores mudariam nos próximos 10 anos,

02:08and the others to tell us
e aos outros que nos dissessem

02:10how much their values had changed in the last 10 years.
o quanto seus valores tinham mudado nos últimos 10 anos.

02:13And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
E isso nos permitiu fazer um tipo de análise bem interessante,

02:16because it allowed us to compare the predictions
porque nos permitiu comparar as previsões

02:19of people, say, 18 years old,
de pessoas, digamos, de 18 anos

02:21to the reports of people who were 28,
com os relatos de pessoas de 28,

02:23and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
e fazer esse tipo de análise para toda a vida.

02:25Here's what we found.
Eis o que descobrimos.

02:27First of all, you are right,
Primeiro, você está certo,

02:28change does slow down as we age,
a mudança realmente desacelera à medida que envelhecemos,

02:31but second, you're wrong,
mas em segundo lugar você está errado,

02:33because it doesn't slow nearly as much as we think.
porque ela não desacelera nem de perto o quanto pensamos.

02:36At every age, from 18 to 68 in our data set,
Em todas as idades, de 18 a 68 em nosso conjunto de dados,

02:40people vastly underestimated how much change
as pessoas subestimaram muito o quanto de mudança

02:44they would experience over the next 10 years.
elas sofreriam durante os próximos 10 anos.

02:47We call this the "end of history" illusion.
Nós chamamos isso de ilusão do "fim da história".

02:50To give you an idea of the magnitude of this effect,
Para lhes dar uma ideia da magnitude desse efeito,

02:52you can connect these two lines,
podemos conectar essas duas linhas

02:53and what you see here is that 18-year-olds
e o que vemos aqui é que jovens de 18 anos

02:56anticipate changing only as much
antecipam a mudança somente tanto quanto

02:58as 50-year-olds actually do.
pessoas de 50 anos o fazem.

03:01Now it's not just values. It's all sorts of other things.
E não são só os valores. São todos os tipos de coisas.

03:05For example, personality.
Por exemplo, personalidade.

03:07Many of you know that psychologists now claim
Muitos de vocês sabem que agora os psicólogos dizem

03:09that there are five fundamental dimensions of personality:
que há 5 dimensões fundamentais de personalidade:

03:13neuroticism, openness to experience,
neuroticismo, abertura a experiência,

03:15agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
amabilidade, extroversão e consciência.

03:19Again, we asked people how much they expected
De novo, perguntamos às pessoas o quanto elas esperavam

03:21to change over the next 10 years,
mudar nos próximos 10 anos,

03:23and also how much they had changed over the last 10 years,
e também o quanto tinham mudado nos últimos 10 anos,

03:26and what we found,
e o que descobrimos...

03:27well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
vocês vão se acostumar com este diagrama,

03:30because once again the rate of change
porque novamente, a taxa de mudança

03:32does slow as we age,
desacelera à medida que envelhecemos.

03:33but at every age, people underestimate
Mas em todas as idades, as pessoas subestimam

03:37how much their personalities will change
o quanto sua personalidade vai mudar

03:39in the next decade.
na próxima década.

03:41And it isn't just ephemeral things
E não são somente coisas efêmeras

03:44like values and personality.
como valores e personalidade.

03:45You can ask people about their likes and dislikes,
Podemos perguntar sobre seus gostos e desgostos,

03:48their basic preferences.
suas preferências básicas.

03:50For example, name your best friend,
Por exemplo, quem é seu melhor amigo,

03:53your favorite kind of vacation,
seu tipo favorito de férias,

03:54what's your favorite hobby,
seu hobby favorito,

03:56what's your favorite kind of music.
seu tipo favorito de música.

03:58People can name these things.
As pessoas conseguem dizer isso.

03:59We ask half of them to tell us,
Pedimos à metade delas para nos dizer:

04:01"Do you think that that will change over the next 10 years?"
"Você acha que isso vai mudar nos próximos 10 anos?"

04:05and half of them to tell us,
e à outra metade para nos dizer:

04:06"Did that change over the last 10 years?"
"Isso mudou nos últimos 10 anos?"

04:09And what we find, well, you've seen it twice now,
E o que descobrimos, bem, já vimos isso duas vezes

04:11and here it is again:
e aqui vai de novo:

04:13people predict that the friend they have now
as pessoas preveem que o amigo que têm agora

04:16is the friend they'll have in 10 years,
é o amigo que terão em 10 anos,

04:18the vacation they most enjoy now is the one
as férias de que mais gostam agora

04:20they'll enjoy in 10 years,
é a mesma de que gostarão em 10 anos,

04:21and yet, people who are 10 years older all say,
e ainda assim, todas as pessoas 10 anos mais velhas dizem:

04:24"Eh, you know, that's really changed."
"Eh, sabe, isso mudou mesmo."

04:27Does any of this matter?
Qual é a importância disso?

04:28Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
Será apenas um erro de previsão que não tem consequências?

04:31No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
Não, é muito importante, e vou lhes dar um exemplo do motivo.

04:34It bedevils our decision-making in important ways.
Isso influencia nossa tomada de decisão, de forma importante.

04:38Bring to mind right now for yourself
Pensem agora

04:39your favorite musician today
no seu músico favorito hoje,

04:42and your favorite musician 10 years ago.
e seu músico favorito 10 anos atrás.

04:44I put mine up on the screen to help you along.
Eu coloquei os meus na tela para ajudá-los.

04:46Now we asked people
Então pedimos às pessoas

04:48to predict for us, to tell us
que predissessem, que nos dissessem

04:50how much money they would pay right now
quanto elas pagariam agora

04:53to see their current favorite musician
para ver seu músico favorito atual

04:55perform in concert 10 years from now,
em um show daqui a 10 anos

04:58and on average, people said they would pay
e, em média, elas disseram que pagariam

05:00129 dollars for that ticket.
129 dólares pelo ingresso.

05:03And yet, when we asked them how much they would pay
E quando perguntamos quanto elas pagariam

05:06to see the person who was their favorite
para ver num show, hoje, a pessoa

05:0810 years ago perform today,
que era seu favorito 10 anos atrás,

05:10they say only 80 dollars.
elas disseram apenas 80 dólares.

05:12Now, in a perfectly rational world,
Num mundo perfeitamente racional

05:14these should be the same number,
esses números deveriam ser iguais,

05:16but we overpay for the opportunity
mas pagamos mais pela oportunidade

05:18to indulge our current preferences
de satisfazer nossas preferências atuais

05:20because we overestimate their stability.
porque superestimamos sua estabilidade.

05:24Why does this happen? We're not entirely sure,
Por que isso acontece? Não temos certeza,

05:26but it probably has to do
mas provavelmente tem a ver

05:28with the ease of remembering
com a facilidade de lembrar

05:30versus the difficulty of imagining.
contra a dificuldade de imaginar.

05:32Most of us can remember who we were 10 years ago,
A maioria de nós consegue lembrar quem éramos há 10 anos,

05:35but we find it hard to imagine who we're going to be,
mas temos dificuldade em imaginar quem seremos,

05:38and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
então pensamos erroneamente que porque é difícil de imaginar,

05:41it's not likely to happen.
é improvável que aconteça.

05:43Sorry, when people say "I can't imagine that,"
Desculpem, quando as pessoas dizem: "Não consigo imaginar",

05:46they're usually talking about their own lack of imagination,
normalmente estão falando de sua própria falta de imaginação,

05:49and not about the unlikelihood
e não da improbabilidade

05:50of the event that they're describing.
do evento que estão descrevendo.

05:53The bottom line is, time is a powerful force.
A questão é que o tempo é uma força poderosa.

05:57It transforms our preferences.
Ele transforma nossas preferências

05:59It reshapes our values.
reformula nossos valores,

06:01It alters our personalities.
altera nossas personalidades.

06:02We seem to appreciate this fact,
Parece que apreciamos isso,

06:05but only in retrospect.
mas somente em retrospecto.

06:06Only when we look backwards do we realize
Só quando olhamos para trás, percebemos

06:09how much change happens in a decade.
quanta mudança ocorre em uma década.

06:12It's as if, for most of us,
É como se, para a maioria de nós,

06:14the present is a magic time.
o presente fosse um tempo mágico.

06:16It's a watershed on the timeline.
É um divisor de águas na linha do tempo.

06:18It's the moment at which we finally
É o momento em que finalmente

06:20become ourselves.
tornamo-nos nós mesmos.

06:23Human beings are works in progress
Os seres humanos são obras em progresso,

06:25that mistakenly think they're finished.
que equivocadamente pensam que estão prontos.

06:28The person you are right now
A pessoa que você é agora

06:30is as transient, as fleeting and as temporary
é tão transiente, tão fugaz e tão temporária

06:34as all the people you've ever been.
quanto todas as pessoas que você já foi.

06:36The one constant in our life is change.
A única constante em nossa vida é a mudança.

06:40Thank you.
Obrigado.

06:42(Applause)
(Aplausos)

Tags:
"Human beings are works in progress that mistakenly think they're finished." Dan Gilbert shares recent research on a phenomenon he calls the "end of history illusion," where we somehow imagine that the person we are right now is the person we'll be for the rest of time. Hint: that's not the case.


Comentários  


The psychology of your future self - Dan Gilbert