What is the Internet, really?
Andrew Blum

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:16I've always written primarily about architecture,
Eu sempre escrevi principalmente sobre arquitetura,

00:18about buildings, and writing about architecture
sobre construções, e escrever sobre arquitetura

00:20is based on certain assumptions.
é basear-se em certos pressupostos.

00:23An architect designs a building, and it becomes a place,
Um arquiteto projeta um edifício e ele se torna um lugar,

00:25or many architects design many buildings, and it becomes
ou muitos arquitetos projetam muitos edifícios, e eles se tornam

00:28a city, and regardless of this complicated mix of forces
uma cidade, e apesar desta complicada mistura de forças

00:31of politics and culture and economics that shapes
políticas, culturais e econômicas que moldam

00:33these places, at the end of the day, you can go
estes lugares, no final se pode ir

00:36and you can visit them. You can walk around them.
e se pode visitá-la. Se pode caminhar por elas.

00:39You can smell them. You can get a feel for them.
Se pode cheirá-la. Se pode desevolver um sentimento por elas.

00:41You can experience their sense of place.
Se pode experimentar o seu sentido de lugar.

00:44But what was striking to me over the last several years
Mas o que mais me impressionou nos últimos anos

00:47was that less and less was I going out into the world,
era que menos e menos eu saia para o mundo,

00:50and more and more, I was sitting in front of my computer screen.
e mais e mais, eu estava sentado na frente da tela do meu computador.

00:53And especially since about 2007, when I got an iPhone,
E especificamente desde cerca de 2007, quando eu adquiri um IPhone,

00:58I was not only sitting in front of my screen all day,
eu não apenas estava sentado na frente da tela todo o dia,

00:59but I was also getting up at the end of the day
mas eu estava também me levantando no fim do dia

01:02and looking at this little screen that I carried in my pocket.
e olhando para esta pequena tela que eu carrego no meu bolso.

01:05And what was surprising to me was how quickly
E o que era surpreendente para mim era o quão rapido

01:08my relationship to the physical world had changed.
a minha relação com o mundo físico mudou.

01:11In this very short period of time, you know, whether you
Nesse curto período de tempo, vocês sabem, se

01:12call it the last 15 years or so of being online, or the last,
considerarem os últimos 15 anos mais ou menos estando online, ou nos últimos,

01:16you know, four or five years of being online all the time,
vocês sabem, quatro ou cinco anos estando online, todo o tempo,

01:19our relationship to our surroundings had changed in that
nossa relação com nossos arredores mudou de maneira que

01:22our attention is constantly divided. You know,
nossa atenção é constantemente dividida. Vocês sabem,

01:24we're both looking inside the screens and we're looking
nós estamos olhando dentro das telas e estamos olhando

01:26out in the world around us.
fora no mundo ao nosso redor.

01:28And what was even more striking to me, and what I really
E o que é ainda mais marcante para mim, e o que realmente

01:31got hung up on, was that the world inside the screen
me prende, é que o mundo dentro da tela

01:34seemed to have no physical reality of its own.
parecia não ter realidade física própria,.

01:38If you went and looked for images of the Internet,
Se formos procurar por imagens da internet

01:40this was all that you found, this famous image by Opte
isto seria tudo o que achariamos, esta imagem famosa de Opte

01:43of the Internet as the kind of Milky Way, this infinite expanse
da internet como um tipo de Via Láctea, esta expansão infinita

01:47where we don't seem to be anywhere on it.
onde parecemos não estar em nenhum lugar dela.

01:49We can never seem to grasp it in its totality.
Nós nunca podemos compreende-la em sua totalidade.

01:51It's always reminded me of the Apollo image of the Earth,
Isto sempre me lembra a imagem da terra feita pela Apólo,

01:55the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest,
a foto de mármore azul, e isso parece sugerir também,

01:57I think, that we can't really understand it as a whole.
acho, que nós não podemos na verdade entende-la como um todo.

02:00We're always sort of small in the face of its expanse.
Nós somos assim muito pequenos face o seu tamanho.

02:04So if there was this world and this screen, and if there was
Dessa maneira, se houvesse este mundo e esta tela, e se houvesse

02:07the physical world around me, I couldn't ever get them
o mundo físico ao meu redor, eu não conseguiria

02:10together in the same place.
juntá-los no mesmo lugar.

02:13And then this happened.
E então aconteceu isto.

02:16My Internet broke one day, as it occasionally does,
Minha internet saiu do ar um dia, como as vezes acontece

02:19and the cable guy came to fix it, and he started with
e o técnico veio para consertá-la e começou pelo

02:22the dusty clump of cables behind the couch,
empoeirado emaranhado de cabos atrás do sofa,

02:24and he followed it to the front of my building and into the basement and out to the back yard,
e a seguiu pela frente do meu prédio e pelo porão e no jardim dos fundos,

02:27and there was this big jumble of cables against the wall.
e lá estava este grande confusão de cabos contra a parede.

02:30And then he saw a squirrel running along the wire,
E então ele viu um esquilo correndo pelo arame,

02:32and he said, "There's your problem.
e ele disse, "Aí está o seu problema.

02:35A squirrel is chewing on your Internet." (Laughter)
Um esquilo está mascando a sua Internet." (Risos)

02:40And this seemed astounding. The Internet is
E isto parecia impressionante. A Internet é

02:43a transcendent idea. It's a set of protocols that has changed
uma idéia transcendente. É um conjunto de protocolos que mudaram

02:46everything from shopping to dating to revolutions.
todas as coisas: das compras aos encontros às revoluções.

02:49It was unequivocally not something
Sem dúvidas não era algo

02:52a squirrel could chew on. (Laughter)
que um esquilo pudesse mascar. (Risos)

02:55But that in fact seemed to be the case.
Mas parecia de fato ser o caso.

02:57A squirrel had in fact chewed on my Internet. (Laughter)
Um esquilo tinha de fato mascado a minha Internet (Risos).

03:00And then I got this image in my head of what would happen
E então eu fiquei com esta imagem na minha mente do que poderia acontercer

03:03if you yanked the wire from the wall and if you started
se alguém arrancase o fio da parede e começasse

03:05to follow it. Where would it go?
a segui-lo. Onde ele iria?

03:06Was the Internet actually a place that you could visit?
A Internet na verdade é um lugar que se pode visitar?

03:10Could I go there? Who would I meet?
Eu posso ir lá ? Quem eu iria encontrar?

03:11You know, was there something actually out there?
Vocês sabem, na verdade há alguma coisa lá?

03:15And the answer, by all accounts, was no.
E a resposta, definitivamente, é não.

03:18This was the Internet, this black box with a red light on it,
Isto é a Internet, esta caixa preta com uma luz vermelha,

03:21as represented in the sitcom "The IT Crowd."
como representando neste seriado cômico "The IT Crowd."

03:24Normally it lives on the top of Big Ben,
Normelmente ela fica no topo do Big Ben,

03:28because that's where you get the best reception,
porquê é onde se consegue a melhor recepção,

03:31but they had negotiated that their colleague could borrow it
mas eles tinham negociado que seus colegas poderiam tomá-la emprestado

03:34for the afternoon to use in an office presentation.
pela tarde para usá-la numa apresentação no escritório.

03:37The elders of the Internet were willing to part with it
Os mais antigos usuários da internet estavam ansiosos para tomarem parte

03:39for a short while, and she looks at it and she says,
por um curto período, e ela olha e diz,

03:42"This is the Internet? The whole Internet? Is it heavy?"
" Isto é a Internet? Toda a Internet? É pesada?"

03:46They say, "Of course not, the Internet doesn't weigh anything."
Eles dizem, " Claro que não, a Internet não pesa nada."

03:50And I was embarrassed. I was looking for this thing
E eu fiquei com vergonha. Eu estava olhando para esta coisa

03:52that only fools seem to look for.
que somente os bobos parecem olhar.

03:54The Internet was that amorphous blob, or it was a silly
A Internet era aquela gota amorfa, ou era aquela

03:57black box with a blinking red light on it.
boba caixa preta com uma luz vermelha piscando.

03:59It wasn't a real world out there.
Lá não era o mundo real.

04:02But, in fact, it is. There is a real world of the Internet out there,
Mas de fato ela é. Há lá fora um mundo real da Internet

04:05and that's what I spent about two years visiting,
e é isto que eu passei cerca de dois anos visitando,

04:07these places of the Internet. I was in large data centers
estes lugares da Internet. Eram em grandes centros de dados

04:10that use as much power as the cities in which they sit,
que usam tanta energia como as cidades nas quais se localizam,

04:13and I visited places like this, 60 Hudson Street in New York,
e eu visitei lugares como este, 60 Hudson Street em Nova York,

04:16which is one of the buildings in the world,
que é um dos edifícios no mundo,

04:18one of a very short list of buildings, about a dozen buildings,
um de uma pequena lista de edifícios, cerca de doze edifícios,

04:21where more networks of the Internet connect to each other
nos quais mais redes de dados da Internet se conectam entre si

04:23than anywhere else.
mais do que em qualquer outro lugar.

04:25And that connection is an unequivocally physical process.
E aquela conexão é sem dúvidas um processo físico.

04:27It's about the router of one network, a Facebook or
É uma rota de uma rede de dados, o Facebook ou

04:30a Google or a B.T. or a Comcast or a Time Warner, whatever it is,
o Google ou a B.T ou a Comcast ou a Time Warner, qualquer que seja,

04:33connecting with usually a yellow fiber optic cable up into
se conectando geralmente com um cabo amarelo de fibra ótica com

04:35the ceiling and down into the router of another network,
o teto e para baixo dentro do roteador de outra rede de dados,

04:38and that's unequivocally physical, and it's surprisingly intimate.
e isto é sem dúvidas físico e surpreendentemente pessoal.

04:42A building like 60 Hudson, and a dozen or so others,
Um edifício como 60 Hudson, e uma dúzia de outros,

04:46has 10 times more networks connecting within it
tem 10 vezes mais redes de dados se conectando

04:48than the next tier of buildings.
do que o próximo grupo de edifícios.

04:50There's a very short list of these places.
Há uma pequena lista desses lugares.

04:52And 60 Hudson in particular is interesting because it's home
E 60 Hudson em particular é interessante porque é o lar

04:55to about a half a dozen very important networks,
de cerca de meia duzia das mais importantes redes de dados,

04:57which are the networks which serve the undersea cables
as quais servem os cabos submarinos

05:00that travel underneath the ocean
que viajam sob o oceano

05:02that connect Europe and America and connect all of us.
e conectam a Europa e a América e conectam todos nós.

05:04And it's those cables in particular that I want to focus on.
E são naqueles cabos em particular que eu quero me concentrar.

05:08If the Internet is a global phenomenon, if we live
Se a Internet é um fenômeno global, se nós vivemos

05:12in a global village, it's because there are cables underneath
em uma vila global, é porque há cabos sob

05:14the ocean, cables like this.
o oceano, cabos como este.

05:16And in this dimension, they are incredibly small.
E nesta dimensão, eles são incrivelmente pequenos.

05:19You can you hold them in your hand. They're like a garden hose.
Se pode segurá-los na mão. Eles são como uma mangueira de jardim.

05:22But in the other dimension they are incredibly expansive,
Mas na outra dimensão eles são incrivelmente grandes,

05:26as expansive as you can imagine.
tão grandes quanto se pode imaginar.

05:28They stretch across the ocean. They're three or five
Eles se alongam através do oceano. Eles tem 4, 8

05:30or eight thousand miles in length, and
ou 13 mil km de comprimento, e

05:33if the material science and the computational technology
se a ciência da materia e a tecnologia computacional

05:36is incredibly complicated, the basic physical process
são incrivelmente complicadas, o processo físico básico

05:39is shockingly simple. Light goes in on one end of the ocean
é assustadoramente simples. A luz entra em uma extremidade do oceano

05:43and comes out on the other, and it usually comes
e sai na outra, e geralmente vem

05:46from a building called a landing station that's often
de um edifício chamado estação de terra que frequentemente

05:49tucked away inconspicuously in a little seaside neighborhood,
se esconde discretamente em um bairro próximo ao mar

05:52and there are amplifiers that sit on the ocean floor
e lá existem amplificadores que assentam no solo do oceano

05:54that look kind of like bluefin tuna, and every 50 miles
e se parecem como um atum, e a cada 80 km

05:57they amplify the signal, and since the rate of transmission
eles amplificam o sinal, e uma vez que a velocidade de transmissáo

06:01is incredibly fast, the basic unit is a 10-gigabit-per-second
é muito alta, a unidade básica é de 10 gigabytes por segundo

06:04wavelength of light, maybe a thousand times your own
comprimento de onda da luz, talvez mil vezes a sua própria

06:06connection, or capable of carrying 10,000 video streams,
conexão, ou capaz de carregar 10.000 vídeos diretamente,

06:10but not only that, but you'll put not just one wavelength of light
mas não é só isto, e você não vai colocar apenas um comprimento de onda

06:13through one of the fibers, but you'll put maybe
através de uma das fibras, mas vai colocar

06:1650 or 60 or 70 different wavelengths or colors of light
50, 60, 70 diferentes comprimentos ou cores de luz

06:19through a single fiber, and then you'll have maybe
através de uma simples fibra, e então teremos talvez

06:22eight fibers in a cable, four going in each direction.
oito fibras em um cabo, quatro indo em cada direção.

06:24And they're tiny. They're the thickness of a hair.
E elas são minúsculas. São da espessura de um cabelo.

06:28And then they connect to the continent somewhere.
E elas se conectam ao continente em algum lugar.

06:30They connect in a manhole like this. Literally,
Se conectam em um bueiro como este. Literalmente,

06:32this is where the 5,000-mile cable plugs in.
é aqui onde 8.000 km de cabos se conectam.

06:35This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland.
Isto é em Halifax, um cabo que se extende de Halifax à Irlanda.

06:39And the landscape is changing. Three years ago,
E a paisagem está mudando. Três anos atras,

06:42when I started thinking about this, there was one cable
quando eu começei a pensar nisto, havia um cabo

06:44down the Western coast of Africa, represented
indo até a costa Oeste da África, representado

06:48in this map by Steve Song as that thin black line.
neste mapa de Steve Song como aquela fina linha branca.

06:50Now there are six cables and more coming, three down each coast.
Agora há seis cabos e mais estão vindo, três de cada lado da costa.

06:55Because once a country gets plugged in by one cable,
Por que uma vez que um país se conecte por um cabo

06:58they realize that it's not enough. If they're going to build
ele compreende que não é suficiente. Se eles irão construir

07:00an industry around it, they need to know that their connection
um indústria ao redor, eles precisam saber que a sua conexão

07:02isn't tenuous but permanent, because if a cable breaks,
não é tenue mas permanente, porque se um cabo se rompe,

07:05you have to send a ship out into the water, throw
é preciso enviar um navio, jogar

07:07a grappling hook over the side, pick it up, find the other end,
um gancho pela borda, apanhar o cabo, encontrar a outra parte

07:10and then fuse the two ends back together and then dump it over.
e então soldar as duas partes novamente e aí mergulha-las de novo.

07:13It's an intensely, intensely physical process.
É um processo extremamente físico .

07:18So this is my friend Simon Cooper, who until very recently
Este é o meu amigo Simon Cooper, quem até bem recentemente

07:22worked for Tata Communications, the communications wing
trabalhava para a Tata Communications, o setor de comunicação

07:25of Tata, the big Indian industrial conglomerate.
da Tata, o grande conglomerado industrial indiano.

07:28And I've never met him. We've only communicated
E eu nunca o encontrei. Nós nos comunicamos apenas

07:31via this telepresence system, which always makes me
por este sistema de telepresença, o que sempre me faz

07:34think of him as the man inside the Internet. (Laughter)
pensar nele como o homem dentro da Internet. (Risos)

07:38And he is English. The undersea cable industry
E ele é Inglês. A indústria de cabos submarinos

07:41is dominated by Englishmen, and they all seem to be 42.
é dominada por ingleses, e todos eles parecem ter 42.

07:45(Laughter) Because they all started at the same time
(Risos) Por que todos eles começaram ao mesmo tempo

07:48with the boom about 20 years ago.
com o crescimento acelerado do setor há 20 anos.

07:51And Tata had gotten its start as a communications business
E a Tata teve seu início na área de comunicações

07:54when they bought two cables, one across the Atlantic
quando eles compraram dois cabos, um através do Atlântico

07:56and one across the Pacific, and proceeded to add pieces
e outro através do Pacífico, e continuram para agregar peças

07:59onto them, until they had built a belt around the world,
a eles, até que construíram um cinturão ao redor do mundo,

08:03which means they will send your bits to the East or the West.
o que significa que eles vão enviar nossos bits para o Leste ou para o Oeste.

08:05They have -- this is literally a beam of light around the world,
Eles tem - literalmente um facho de luz ao redor do mundo,

08:07and if a cable breaks in the Pacific, it'll send it around
e se um cabo se rompe no Pacífico, ele vai enviar o dado

08:10the other direction. And then having done that,
na outra direção. E eles tem feito isso,

08:13they started to look for places to wire next.
eles começaram a procurar por lugares para instalar novos cabos.

08:17They looked for the unwired places, and that's meant
Eles procuram por locais onde não há cabos, e isto significa

08:19North and South, primarily these cables to Africa.
Norte e Sul, principalmente estes cabos para a África.

08:22But what amazes me is Simon's incredible geographic imagination.
Mas o que me surpreende é a incrível imaginação geográfica de Simon.

08:26He thinks about the world with this incredible expansiveness.
Ele pensa o mundo com esta incrível expansividade.

08:29And I was particularly interested because I wanted to see
E eu estava particularmente interessado, pois queria ver

08:32one of these cables being built. See, you know, all the time
um desses cabos sendo construído. Veja, vocës sabem, toda vez online

08:35online we experience these fleeting moments of connection,
experimentamos nestes breves momentos de conexão,

08:37these sort of brief adjacencies, a tweet or a Facebook post
este tipo de breve proximidade, uma mensagem no tweet, no Facebook

08:40or an email, and it seemed like there was a physical corollary to that.
ou um e-mail, com se houvesse uma óbvia ligação física.

08:44It seemed like there was a moment when the continent
Como se houvesse um momento em que o continente

08:46was being plugged in, and I wanted to see that.
estivesse sendo conectado, e eu queria ver aquilo.

08:49And Simon was working on a new cable,
E Simon estava trabalhando em um novo cabo,

08:51WACS, the West Africa Cable System, that stretched
WACS, o Sistema de cabos do oeste da África (West Africa Cable System), que se extendia

08:54from Lisbon down the west coast of Africa,
de Lisboa até a costa oeste da África,

08:56to Cote d'Ivoire, to Ghana, to Nigeria, to Cameroon.
para a Costa do Marfin, Gana, Nigéria e Camarões.

08:59And he said there was coming soon, depending
E ele disse que isto seria em breve, dependendo

09:01on the weather, but he'd let me know when,
do tempo, mas ele me informaria quando,

09:03and so with about four days notice, he said to go
e quatro dias depois, ele disse vá

09:06to this beach south of Lisbon, and a little after 9,
para esta praia ao sul de Lisboa, e um pouco depois das 9,

09:09this guy will walk out of the water. (Laughter)
este cara vai sair caminhando da água. (Risos)

09:13And he'll be carrying a green nylon line, a lightweight line,
E ele estará carregando uma linha de nylon verde, uma linha leve

09:17called a messenger line, and that was the first link
chamada linha de mensagem, e isto é o primeiro elo

09:20between sea and land, this link that would then be
entre o mar e a terra, este elo seria

09:22leveraged into this 9,000-mile path of light.
alavancado pelos 14,400 km deste caminho de luz.

09:26Then a bulldozer began to pull the cable in from this
Então uma escavadeira mecânica começa a puxar o cabo do

09:29specialized cable landing ship, and it was floated
navio especializado em aterramento de cabo, e ele flutua

09:32on these buoys until it was in the right place.
nestas bóias até que esteja na posição certa.

09:35Then you can see the English engineers looking on.
Vocês podem ver os engenheiros ingleses olhando.

09:38And then, once it was in the right place, he got back
E então, uma vez que ele esteja na posição certa, ele volta

09:40in the water holding a big knife, and he cut each buoy off,
para a água segurando uma faca grande, e corta todas as bóias,

09:44and the buoy popped up into the air, and the cable
as bóias sobem no ar, e o cabo

09:46dropped to the sea floor, and he did that all the way out
vai para o fundo do mar, e ele faz o caminho de volta

09:48to the ship, and when he got there,
para o navio, e quando chega,

09:50they gave him a glass of juice and a cookie,
dão a ele um copo de suco e um biscoito,

09:52and then he jumped back in, and he swam back to shore,
e ele salta de volta para a água e nada para a praia

09:55and then he lit a cigarette. (Laughter)
e então acende um cigarro. (Risos)

10:02And then once that cable was on shore,
E uma vez que o cabo esteja na praia,

10:05they began to prepare to connect it to the other side,
eles começam a se preparar para conectá-lo ao outro lado,

10:08for the cable that had been brought down from the landing station.
com o cabo que foi trazido da estação de terra.

10:11And first they got it with a hacksaw, and then they start
E primeiro eles o pegam com um serrote de arco, e então começam

10:14sort of shaving away at this plastic interior with a --
a raspar o interior de plástico com um

10:17sort of working like chefs, and then finally they're working
como faz um chefe de cozinha, e então finalmente eles trabalham

10:19like jewelers to get these hair-thin fibers to line up
como joalheiros para obter este tipo de fibra fina como cabelo para alinhar

10:22with the cable that had come down,
com o cabo que já tinha descido,

10:23and with this hole-punch machine they fuse it together.
e com esta máquina furadeira eles o fundem juntos.

10:26And when you see these guys going at this cable with a hacksaw,
E quando se vê estes carastrabalhando no cabo com um serrote de arco

10:30you stop thinking about the Internet as a cloud.
você para de pensar na Internet como uma nuvem.

10:32It starts to seem like an incredibly physical thing.
Ela começa a parecer como uma coisa incrivelmente física.

10:36And what surprised me as well was that as much as this
E o que também me surpreendeu foi o quanto disso

10:39is based on the most sophisticated technology, as much
é baseado na mais sofisticada tecnologia, tanto o quanto

10:42as this is an incredibly new thing, the physical process
é uma coisa incrivelmente nova, o processo físico

10:44itself has been around for a long time, and the culture is the same.
em sí existe há muito tempo, e a cultura é a mesma.

10:48You see the local laborers. You see the English engineer
Você vê os trabalhadores locais. Vê os engenheiros ingleses

10:50giving directions in the background. And more importantly,
dando orientações nos fundos. E mais importante,

10:53the places are the same. These cables still connect
os lugares são os mesmos. Estes cabos ainda conectam

10:56these classic port cities, places like Lisbon, Mombasa,
estas cidades portos clássicas, lugares como Lisboa, Mombasa,

10:59Mumbai, Singapore, New York.
Mumbai, Singapura, Nova York.

11:02And then the process on shore takes around three or four days,
E o processo na praia leva cerca de três ou quatro dias,

11:06and then, when it's done, they put the manhole cover
e quando está pronto, eles colocam a tampa do bueiro

11:11back on top, and they push the sand over that,
de volta no lugar, e o cobrem com areia,

11:13and we all forget about it.
e todos nos esquecemos disso.

11:17And it seems to me that we talk a lot about the cloud,
E me parece que falamos muito sobre a nuvem,

11:19but every time we put something on the cloud,
mas todas as vezes que colocamos alguma coisa na nuvem,

11:21we give up some responsibility for it.
nós abrimos mão de alguma responsabilidade por ela.

11:23We are less connected to it. We let other people worry about it.
Nós estamos menos conectados a ela. Deixamos que outras pessoas se preocuparem sobre isso.

11:27And that doesn't seem right.
E isto não parece correto.

11:28There's a great Neal Stephenson line where he says
Há uma frase do grande Neal Stephenson na qual diz

11:30that wired people should know something about wires.
que as pessoas conectadas deveriam saber alguma coisa sobre conexão.

11:35And we should know, I think, we should know
E nós deveriamos saber, eu penso, nós deveriamos saber

11:37where our Internet comes from, and we should know
de onde vem nossa Internet, e nós deveriamos saber

11:40what it is that physically, physically connects us all.
o que é que fisicamente, fisicamente nos conecta a todos.

11:45Thank you. (Applause)
Muito obrigado (Aplausos)

11:47(Applause)
(Aplausos)

11:49Thanks. (Applause)
Obrigado (Aplausos)

Tags:
When a squirrel chewed through a cable and knocked him offline, journalist Andrew Blum started wondering what the Internet was really made of. So he set out to go see it -- the underwater cables, secret switches and other physical bits that make up the net.


Comentários  


What is the Internet, really? - Andrew Blum