Autism
what we know (and what we don't know yet)
Wendy Chung

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12"Why?"
"Por quê?"

00:14"Why?" is a question
"Por quê?" é a pergunta

00:15that parents ask me all the time.
que os pais sempre me fazem.

00:18"Why did my child develop autism?"
"Por que meu filho desenvolveu autismo?"

00:21As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
Como pediatra, como geneticista, como pesquisadora,

00:25we try and address that question.
tento tratar essa questão.

00:28But autism is not a single condition.
Mas o autismo não é uma condição única.

00:30It's actually a spectrum of disorders,
Na verdade é um espectro de distúrbios,

00:32a spectrum that ranges, for instance,
um espectro que vai, por exemplo,

00:35from Justin, a 13-year-old boy
de Justin, um menino de 13 anos

00:37who's not verbal, who can't speak,
que não fala, não consegue falar,

00:41who communicates by using an iPad
e se comunica usando um iPad

00:43to touch pictures to communicate
em que toca imagens para comunicar

00:45his thoughts and his concerns,
suas ideias e ansiedades,

00:47a little boy who, when he gets upset,
um menininho que, quando fica chateado,

00:49will start rocking,
começa a se sacudir,

00:51and eventually, when he's disturbed enough,
e, por fim, quando muito incomodado,

00:52will bang his head to the point
bate a cabeça

00:54that he can actually cut it open and require stitches.
chegando a se ferir seriamente, precisando levar pontos.

00:58That same diagnosis of autism, though,
Mas o mesmo diagnóstico de autismo

01:00also applies to Gabriel,
também se aplica a Gabriel,

01:02another 13-year-old boy
outro menino de 13 anos

01:04who has quite a different set of challenges.
que possui uma realidade bem diferente de desafios.

01:07He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
Na verdade, ele é incrivelmente talentoso em matemática.

01:10He can multiple three numbers by three numbers
Ele multiplica três números, por outros três números,

01:12in his head with ease,
de cabeça e com facilidade.

01:14yet when it comes to trying to have a conversation,
Contudo, no que se refere a tentar manter uma conversa,

01:18he has great difficulty.
ele tem muita dificuldade.

01:20He doesn't make eye contact.
Ele não faz contato visual.

01:22He has difficulty starting a conversation,
Ele tem dificuldades para puxar conversa,

01:24feels awkward,
sente-se sem jeito

01:26and when he gets nervous,
e, quando fica nervoso,

01:27he actually shuts down.
ele acaba se fechando.

01:29Yet both of these boys
Mas esses dois meninos

01:31have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
têm o mesmo diagnóstico de transtorno do espectro autista.

01:35One of the things that concerns us
Uma das coisas que nos preocupam

01:37is whether or not there really is
é se realmente existe ou não

01:39an epidemic of autism.
uma epidemia de autismo.

01:41These days, one in 88 children
Hoje em dia, uma em cada 88 crianças

01:43will be diagnosed with autism,
é diagnosticada como autista,

01:45and the question is,
e a pergunta é:

01:47why does this graph look this way?
por que este gráfico está assim?

01:49Has that number been increasing
Será que esse número tem aumentado

01:51dramatically over time?
drasticamente com o passar do tempo?

01:53Or is it because we have now started labeling
Ou será que hoje passamos a chamar

01:57individuals with autism,
esses indivíduos de autistas,

01:59simply giving them a diagnosis
simplesmente lhes dando esse diagnóstico,

02:01when they were still present there before
embora essas pessoas já existissem antes,

02:04yet simply didn't have that label?
mas simplesmente não eram chamadas assim?

02:06And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
Na verdade, no fim da década de 1980 e início da década de 1990,

02:10legislation was passed
foi aprovada lei

02:11that actually provided individuals with autism
que proporcionou aos indivíduos com autismo

02:14with resources, with access to educational materials
recursos, acesso a material educativo

02:18that would help them.
que os ajudaria.

02:20With that increased awareness, more parents,
Com essa maior conscientização, mais pais,

02:23more pediatricians, more educators
mais pediatras e mais educadores

02:26learned to recognize the features of autism.
aprenderam a reconhecer as características do autismo.

02:29As a result of that, more individuals were diagnosed
Consequentemente, mais indivíduos receberam o diagnóstico

02:33and got access to the resources they needed.
e tiveram acesso aos recursos de que precisavam.

02:36In addition, we've changed our definition over time,
Além disso, mudamos nossa definição com o passar do tempo.

02:40so in fact we've widened the definition of autism,
Na verdade, ampliamos a definição do autismo,

02:43and that accounts for some of
a que se deve, em parte,

02:44the increased prevalence that we see.
o aumento da prevalência que vemos.

02:47The next question everyone wonders is,
A outra pergunta que todo mundo faz é:

02:50what caused autism?
o que causou o autismo?

02:51And a common misconception
E uma concepção errônea comum

02:54is that vaccines cause autism.
é a de que as vacinas causam autismo.

02:57But let me be very clear:
Mas permitam-me deixar bem claro:

03:00Vaccines do not cause autism.
as vacinas não causam autismo.

03:05(Applause)
(Aplausos)

03:11In fact, the original research study
Na verdade, o trabalho de pesquisa original

03:13that suggested that was the case
que sugeriu que essa era a causa

03:15was completely fraudulent.
foi completamente fraudulento.

03:18It was actually retracted from the journal Lancet,
Foi, na verdade, retirado do jornal Lancet,

03:21in which it was published,
em que foi publicado,

03:23and that author, a physician,
e o autor, um médico,

03:25had his medical license taken away from him.
perdeu sua licença de exercício da profissão.

03:28(Applause)
(Aplausos)

03:32The Institute of Medicine,
O Instituto de Medicina,

03:34The Centers for Disease Control,
o Centro para Controle de Doenças,

03:35have repeatedly investigated this
investigou isso repetidas vezes

03:38and there is no credible evidence
e não há evidência palpável

03:41that vaccines cause autism.
de que as vacinas causem autismo.

03:44Furthermore,
Além disso,

03:46one of the ingredients in vaccines,
um dos ingredientes das vacinas,

03:48something called thimerosal,
chamado timerosal,

03:50was thought to be what the cause of autism was.
era considerado como sendo a causa do autismo.

03:53That was actually removed from vaccines
Na verdade, ele foi removido das vacinas

03:56in the year 1992,
em 1992,

03:57and you can see that it really did not have an effect
e é possível perceber que ele não tinha nada a ver

04:00in what happened with the prevalence of autism.
com o que acontecia com a prevalência do autismo.

04:03So again, there is no evidence
Então, mais uma vez, não há evidência alguma

04:05that this is the answer.
de que esta seja a resposta.

04:07So the question remains, what does cause autism?
Então, a pergunta permanece: o que causa o autismo?

04:11In fact, there's probably not one single answer.
Na verdade, provavelmente não existe uma única resposta.

04:14Just as autism is a spectrum,
Assim como o autismo é um espectro,

04:16there's a spectrum of etiologies,
há um espectro de etiologias,

04:18a spectrum of causes.
um espectro de causas.

04:19Based on epidemiological data,
Com base em dados epidemiológicos,

04:21we know that one of the causes,
sabemos que uma das causas

04:23or one of the associations, I should say,
ou uma das associações, devo dizer,

04:25is advanced paternal age,
é a idade avançada do genitor,

04:28that is, increasing age of the father
ou seja, a idade avançada do pai

04:30at the time of conception.
à época da concepção.

04:32In addition, another vulnerable
Além disso, outro período crítico

04:34and critical period in terms of development
e de vulnerabilidade em termos de desenvolvimento

04:37is when the mother is pregnant.
é quando a mãe está grávida.

04:39During that period, while the fetal brain is developing,
Durante esse período, enquanto o cérebro do feto se desenvolve,

04:42we know that exposure to certain agents
sabemos que a exposição a alguns agentes

04:43can actually increase the risk of autism.
pode, na verdade, aumentar o risco de autismo.

04:47In particular, there's a medication, valproic acid,
Em particular, existe um medicamento, o ácido valproico,

04:49which mothers with epilepsy sometimes take,
que mães com epilepsia às vezes tomam,

04:52we know can increase that risk of autism.
e que sabemos que pode aumentar o risco de autismo.

04:56In addition, there can be some infectious agents
Além disso, pode haver alguns agentes infecciosos

04:58that can also cause autism.
que também podem causar autismo.

05:01And one of the things I'm going to spend
E uma das coisas em que vou passar

05:02a lot of time focusing on
muito tempo me concentrando

05:05are the genes that can cause autism.
são os genes que podem causar o autismo.

05:07I'm focusing on this not because genes
Este é o meu foco não porque os genes

05:10are the only cause of autism,
sejam a única causa do autismo,

05:12but it's a cause of autism
mas é uma das causas do autismo

05:13that we can readily define
que podemos prontamente definir

05:15and be able to better understand the biology
e ser capazes de compreender melhor a biologia

05:18and understand better how the brain works
e como o cérebro funciona,

05:20so that we can come up with strategies
para que possamos pensar em estratégias

05:22to be able to intervene.
para podermos intervir.

05:25One of the genetic factors that we don't understand,
Um dos fatores genéticos que não compreendemos,

05:27however, is the difference that we see
entretanto, é a diferença que vemos

05:31in terms of males and females.
entre homens e mulheres.

05:33Males are affected four to one compared to females
Os homens são afetados pelo autismo a uma razão de 4 por 1,

05:36with autism,
comparados às mulheres,

05:37and we really don't understand what that cause is.
e realmente não entendemos por quê.

05:41One of the ways that we can understand
Uma das formas de entendermos

05:42that genetics is a factor
que a genética é um fator

05:44is by looking at something called
é analisando algo chamado

05:46the concordance rate.
de taxa de concordância.

05:47In other words, if one sibling has autism,
Em outras palavras, se um irmão é autista,

05:51what's the probability
qual a probabilidade

05:52that another sibling in that family will have autism?
de outro irmão nessa família ser autista?

05:55And we can look in particular
E podemos analisar, em particular,

05:57at three types of siblings:
três tipos de irmãos:

05:59identical twins,
gêmeos univitelinos,

06:01twins that actually share 100 percent
gêmeos que compartilham 100%

06:03of their genetic information
de sua informação genética

06:05and shared the same intrauterine environment,
e que compartilharam do mesmo ambiente intrauterino;

06:08versus fraternal twins,
gêmeos bivitelinos,

06:10twins that actually share 50 percent
gêmeos que compartilham 50%

06:12of their genetic information,
de sua informação genética;

06:14versus regular siblings,
e irmãos comuns,

06:15brother-sister, sister-sister,
irmão-irmã, irmã-irmã,

06:17also sharing 50 percent of their genetic information,
que também compartilham 50% de sua informação genética,

06:20yet not sharing the same intrauterine environment.
embora não compartilhem do mesmo ambiente intrauterino.

06:23And when you look at those concordance ratios,
E quando analisamos essas taxas de concordância,

06:25one of the striking things that you will see
uma das coisas mais impressionantes que vemos

06:27is that in identical twins,
é que, em gêmeos univitelinos,

06:30that concordance rate is 77 percent.
essa taxa de concordância é de 77%.

06:33Remarkably, though,
Mas, notavelmente,

06:34it's not 100 percent.
não é de 100%.

06:36It is not that genes account for all of the risk for autism,
Não que os genes sejam responsáveis por todo o risco de autismo,

06:40but yet they account for a lot of that risk,
mas são responsáveis por boa parte do risco,

06:42because when you look at fraternal twins,
porque, quando analisamos os gêmeos bivitelinos,

06:45that concordance rate is only 31 percent.
essa taxa de concordância é de apenas 31%.

06:48On the other hand, there is a difference
Por outro lado, há uma diferença

06:50between those fraternal twins and the siblings,
entre os gêmeos bivitelinos e os irmãos comuns,

06:53suggesting that there are common exposures
o que sugere que há exposições em comum

06:55for those fraternal twins
para os gêmeos bivitelinos

06:57that may not be shared as commonly
que podem não ser compartilhadas de forma tão comum

06:59with siblings alone.
em irmãos comuns.

07:01So this provides some of the data
Então, isso nos fornece alguma informação

07:03that autism is genetic.
de que o autismo é genético.

07:04Well, how genetic is it?
Bem, genético até que ponto?

07:06When we compare it to other conditions
Quando comparado a outras condições

07:08that we're familiar with,
que conhecemos,

07:10things like cancer, heart disease, diabetes,
coisas como o câncer, doenças do coração, diabetes,

07:14in fact, genetics plays a much larger role in autism
na verdade, a genética possui um papel bem maior no autismo

07:18than it does in any of these other conditions.
do que em qualquer dessas outras condições.

07:20But with this, that doesn't tell us what the genes are.
Mas com isso, não sabemos quais genes.

07:23It doesn't even tell us in any one child,
Nem sabemos, em qualquer criança:

07:26is it one gene
é um gene apenas,

07:28or potentially a combination of genes?
ou potencialmente uma combinação de genes?

07:30And so in fact, in some individuals with autism,
Então, na verdade, em alguns indivíduos com autismo,

07:33it is genetic!
é genético!

07:36That is, that it is one single,
Ou seja, é um único gene,

07:38powerful, deterministic gene
poderoso e determinístico,

07:40that causes the autism.
que causa o autismo.

07:42However, in other individuals,
Contudo, em outros indivíduos,

07:44it's genetic, that is,
é genético, ou seja,

07:46that it's actually a combination of genes
é, na verdade, uma combinação de genes,

07:49in part with the developmental process
em parte com o processo de desenvolvimento,

07:52that ultimately determines that risk for autism.
que, por fim, determina o risco de autismo.

07:55We don't know in any one person, necessarily,
Não sabemos em nenhuma pessoa, necessariamente,

07:58which of those two answers it is
qual dessas duas respostas é a correta,

08:00until we start digging deeper.
até começarmos a nos aprofundar.

08:02So the question becomes,
Então, a pergunta se torna:

08:03how can we start to identify
como podemos começar a identificar

08:06what exactly those genes are.
exatamente quais são esses genes?

08:07And let me pose something
Deixem-me colocar algo

08:09that might not be intuitive.
que talvez não seja intuitivo.

08:11In certain individuals,
Certos indivíduos

08:13they can have autism
podem ter autismo

08:15for a reason that is genetic
por uma razão genética,

08:17but yet not because of autism running in the family.
mas, mesmo assim, não porque o autismo ocorra na família.

08:21And the reason is because in certain individuals,
Isso porque alguns indivíduos

08:23they can actually have genetic changes or mutations
podem ter mudanças ou mutações genéticas

08:26that are not passed down from the mother
que não são transmitidas pela mãe

08:29or from the father,
nem pelo pai,

08:31but actually start brand new in them,
mas, na verdade, são mutações novas nesses indivíduos,

08:34mutations that are present
mutações que estão presentes

08:35in the egg or the sperm
no óvulo ou no esperma

08:37at the time of conception
no momento da concepção,

08:38but have not been passed down
mas que não foram passadas

08:40generation through generation within the family.
de geração a geração na família.

08:43And we can actually use that strategy
E podemos usar essa estratégia

08:45to now understand and to identify
para hoje entender e identificar

08:47those genes causing autism in those individuals.
esses genes que causam o autismo nesses indivíduos.

08:50So in fact, at the Simons Foundation,
Então, na verdade, na Fundação Simons,

08:52we took 2,600 individuals
pegamos 2.600 indivíduos

08:55that had no family history of autism,
que não tinham histórico algum de autismo na família,

08:58and we took that child and their mother and father
e pegamos a criança, a mãe e o pai

09:01and used them to try and understand
e tentamos entender

09:04what were those genes
quais eram os genes

09:05causing autism in those cases?
que causavam o autismo nesses casos.

09:08To do that, we actually had to comprehensively
Para isso, tivemos que, de forma abrangente,

09:11be able to look at all that genetic information
ser capazes de analisar toda essa informação genética

09:13and determine what those differences were
e determinar quais eram as diferenças

09:15between the mother, the father and the child.
entre a mãe, o pai e a criança.

09:19In doing so, I apologize,
Fazendo isso, peço desculpas,

09:21I'm going to use an outdated analogy
vou usar uma analogia fora de moda,

09:23of encyclopedias rather than Wikipedia,
de enciclopédias em vez de Wikipedia,

09:26but I'm going to do so to try and help make the point
mas vou fazer isso para tentar ajudar a explicar

09:29that as we did this inventory,
que, quando fizemos esse inventário,

09:31we needed to be able to look at
precisávamos analisar

09:33massive amounts of information.
quantidades enormes de informação.

09:35Our genetic information is organized
Nossa informação genética é organizada

09:37into a set of 46 volumes,
em uma serie de 46 volumes,

09:40and when we did that, we had to be able to account
e, quando fizemos isso, tivemos de dar conta

09:42for each of those 46 volumes,
de cada um desses 46 volumes,

09:44because in some cases with autism,
porque, em alguns casos de autismo,

09:46there's actually a single volume that's missing.
na verdade, falta um volume inteiro.

09:48We had to get more granular than that, though,
Mas tínhamos que ser mais minuciosos que isso.

09:50and so we had to start opening those books,
Para isso, tínhamos que começar a abrir esses livros

09:53and in some cases, the genetic change
e, em alguns casos, a mudança genética

09:55was more subtle.
era mais sutil.

09:56It might have been a single paragraph that was missing,
Talvez fosse um único parágrafo faltando,

09:59or yet, even more subtle than that,
ou, ainda mais sutil que isso,

10:03a single letter,
uma única letra,

10:04one out of three billion letters
uma entre três bilhões de letras

10:07that was changed, that was altered,
que estivesse modificada, alterada,

10:09yet had profound effects
e, mesmo assim, tivesse efeitos profundos

10:11in terms of how the brain functions
em termos de como o cérebro funciona

10:13and affects behavior.
e afeta o comportamento.

10:15In doing this within these families,
Fazendo isso com essas famílias,

10:17we were able to account for approximately
conseguimos dar conta de aproxidamente

10:1925 percent of the individuals
25% dos indivíduos

10:22and determine that there was a single
e determinar que havia um único

10:24powerful genetic factor
e poderoso fator genético

10:26that caused autism within those families.
que causava o autismo nessas famílias.

10:30On the other hand, there's 75 percent
Por outro lado, há 75%

10:32that we still haven't figured out.
que ainda não compreendemos.

10:34As we did this, though,
Mas, fazermos isso

10:36it was really quite humbling,
foi realmente impressionante,

10:38because we realized that there was not simply
porque percebemos que não havia apenas

10:40one gene for autism.
um gene para o autismo.

10:42In fact, the current estimates are
Na verdade, as estimativas atuais

10:44that there are 200 to 400 different genes
são de que haja de 200 a 400 genes diferentes

10:47that can cause autism.
que podem causar o autismo.

10:48And that explains, in part,
E isso explica, em parte,

10:50why we see such a broad spectrum
por que vemos um espectro tão amplo

10:52in terms of its effects.
em termos de seus efeitos.

10:54Although there are that many genes,
Embora existam todos esses genes,

10:56there is some method to the madness.
existe um método na loucura.

10:59It's not simply random
Não é simplesmente randômico

11:01200, 400 different genes,
200, 400 genes diferentes,

11:03but in fact they fit together.
mas, na verdade, eles se encaixam.

11:05They fit together in a pathway.
Eles se encaixam em um trajeto.

11:06They fit together in a network
Eles se encaixam em uma rede

11:08that's starting to make sense now
que está começando a ser compreendida hoje,

11:10in terms of how the brain functions.
em termos de como o cérebro funciona.

11:12We're starting to have a bottom-up approach
Estamos começando a ter uma abordagem ascendente,

11:15where we're identifying those genes,
em que estamos identificando esses genes,

11:16those proteins, those molecules,
essas proteínas, essas moléculas,

11:19understanding how they interact together
entendendo como interagem entre si

11:21to make that neuron work,
para fazer esse neurônio funcionar,

11:22understanding how those neurons interact together
entendendo como esses neurônios interagem

11:25to make circuits work,
para fazer os circuitos funcionarem,

11:26and understand how those circuits work
e entender como esses circuitos funcionam

11:28to now control behavior,
para controlar o comportamento

11:30and understand that both in individuals with autism
e entender isso tanto em indivíduos com autismo

11:33as well as individuals who have normal cognition.
quanto em indivíduos que possuem cognição normal.

11:37But early diagnosis is a key for us.
Mas o diagnóstico precoce é fundamental para nós.

11:39Being able to make that diagnosis
Ser capaz de fazer esse diagnóstico

11:41of someone who's susceptible
em alguém que é suscetível

11:42at a time in a window
em um momento no tempo

11:45where we have the ability to transform,
em que podemos transformar,

11:47to be able to impact
impactar

11:49that growing, developing brain is critical.
um cérebro que está crescendo e se desenvolvendo é crucial.

11:51And so folks like Ami Klin have developed methods
Por isso, pessoas como Ami Klin desenvolveram métodos

11:55to be able to take infants, small babies,
para conseguir levar crianças, bebês,

11:58and be able to use biomarkers,
e poder usar biomarcadores,

12:00in this case eye contact and eye tracking,
neste caso, o contato ocular e o rastreamento ocular,

12:03to identify an infant at risk.
para identificar uma criança em risco.

12:06This particular infant, you can see,
Essa criança em particular, vocês podem ver,

12:08making very good eye contact with this woman
fazendo um contato visual muito bom com essa mulher

12:10as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
enquanto ela canta "A Dona Aranha",

12:12in fact is not going to develop autism.
na verdade não vai desenvolver autismo.

12:15This baby we know is going to be in the clear.
Sabemos que esse bebê vai estar livre disso.

12:18On the other hand, this other baby
Por outro lado, esse outro bebê

12:21is going to go on to develop autism.
vai desenvolver autismo.

12:23In this particular child, you can see,
Nesta criança em particular, pode-se ver

12:25it's not making good eye contact.
que ela não faz bom contato visual.

12:27Instead of the eyes focusing in
Em vez de os olhos terem foco

12:29and having that social connection,
e de terem uma conexão social,

12:32looking at the mouth, looking at the nose,
estão olhando para a boca, para o nariz,

12:34looking off in another direction,
olhando para outra direção,

12:36but not again socially connecting,
mas novamente não se conectando socialmente,

12:39and being able to do this on a very large scale,
e sendo capaz de fazer isso em escala muito grande,

12:42screen infants, screen children for autism,
examinar os bebês, examinar as crianças para ver se têm autismo,

12:45through something very robust, very reliable,
através de algo bem robusto, bem confiável,

12:48is going to be very helpful to us in terms of being
será bem útil em termos de conseguirmos

12:50able to intervene at an early stage
intervir em um estágio precoce,

12:52when we can have the greatest impact.
em que podemos causar o maior impacto.

12:56How are we going to intervene?
Como vamos intervir?

12:58It's probably going to be a combination of factors.
Provavelmente será uma combinação de fatores.

13:01In part, in some individuals,
Em parte, em alguns indivíduos,

13:03we're going to try and use medications.
vamos tentar usar medicamentos.

13:05And so in fact, identifying the genes for autism
Então, na verdade, identificar os genes do autismo

13:08is important for us
é importante para nós

13:09to identify drug targets,
para identificarmos os alvos dos medicamentos,

13:11to identify things that we might be able to impact
para identificarmos coisas que possamos impactar

13:14and can be certain that that's really
e termos certeza de que é realmente aquilo

13:15what we need to do in autism.
que precisamos fazer no autismo.

13:17But that's not going to be the only answer.
Mas essa não será a única resposta.

13:20Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
Além de apenas medicamentos, vamos usar estratégias educacionais.

13:23Individuals with autism,
Alguns indivíduos com autismo

13:24some of them are wired a little bit differently.
têm uma programação cerebral um pouquinho diferente.

13:27They learn in a different way.
Eles aprendem de forma diferente.

13:29They absorb their surroundings in a different way,
Eles absorvem o que está ao redor de forma diferente,

13:31and we need to be able to educate them
e precisamos conseguir educá-los

13:33in a way that serves them best.
de forma mais eficiente para eles.

13:36Beyond that, there are a lot of individuals
Além disso, há muitos indivíduos nesta sala

13:38in this room who have great ideas
que têm grandes ideias

13:40in terms of new technologies we can use,
em termos de novas tecnologias que possamos usar,

13:43everything from devices we can use to train the brain
tudo, desde dispositivos que podemos usar para treinar o cérebro

13:46to be able to make it more efficient
para torná-lo mais eficiente

13:48and to compensate for areas in which
e conseguir compensar as áreas

13:49it has a little bit of trouble,
em que ele tenha algum probleminha,

13:51to even things like Google Glass.
até coisas como o Google Glass.

13:53You could imagine, for instance, Gabriel,
Vocês podem imaginar, por exemplo, que o Gabriel,

13:55with his social awkwardness,
com sua estranheza social,

13:57might be able to wear Google Glass
possa usar um Google Glass

13:58with an earpiece in his ear,
com um fone de ouvido em sua orelha,

14:00and have a coach be able to help him,
possibilitando que um treinador o ajude

14:02be able to help think about conversations,
a pensar em conversas,

14:04conversation-starters,
em como puxar conversas,

14:06being able to even perhaps one day
sendo capaz até de, um dia,

14:08invite a girl out on a date.
convidar uma moça para um encontro.

14:10All of these new technologies
Todas essas novas tecnologias

14:12just offer tremendous opportunities
oferecem oportunidades tremendas

14:14for us to be able to impact
para que consigamos impactar

14:16the individuals with autism,
os indivíduos com autismo,

14:19but yet we have a long way to go.
mas ainda temos um longo caminho pela frente.

14:21As much as we know,
Mesmo sabendo tanto,

14:23there is so much more that we don't know,
há muito mais que ainda não sabemos,

14:26and so I invite all of you
e, por isso, convido todos vocês

14:28to be able to help us think about
a nos ajudarem a pensar

14:30how to do this better,
em como fazer isso de forma melhor,

14:31to use as a community our collective wisdom
em como usar, enquanto comunidade, nossa sabedoria coletiva

14:34to be able to make a difference,
para conseguirmos fazer a diferença,

14:36and in particular,
e, em particular,

14:37for the individuals in families with autism,
para os indivíduos e famílias com autismo,

14:40I invite you to join the interactive autism network,
eu convido vocês a se juntarem à Rede Interativa do Autismo,

14:43to be part of the solution to this,
a serem parte da solução,

14:46because it's going to take really a lot of us
porque realmente serão necessários muitos de nós

14:48to think about what's important,
para pensar no que é importante,

14:51what's going to be a meaningful difference.
no que vai fazer uma diferença significativa.

14:53As we think about something
Ao pensarmos em algo

14:54that's potentially a solution,
que seja potencialmente uma solução,

14:56how well does it work?
vai funcionar bem?

14:58Is it something that's really going to make a difference
É algo que realmente vai fazer a diferença

15:00in your lives, as an individual,
em suas vidas, enquanto indivíduos,

15:02as a family with autism?
enquanto família com autismo?

15:04We're going to need individuals of all ages,
Vamos precisar de indivíduos de todas as idades,

15:06from the young to the old,
dos jovens aos idosos,

15:08and with all different shapes and sizes
e de todas as formas e tamanhos

15:10of the autism spectrum disorder
do transtorno do espectro autista,

15:12to make sure that we can have an impact.
para garantir que causemos impacto.

15:14So I invite all of you to join the mission
Então, convido todos vocês a se juntarem à missão

15:16and to help to be able to make the lives
e a ajudar a conseguir tornar as vidas

15:19of individuals with autism
de indivíduos com autismo

15:21so much better and so much richer.
muito melhor e muito mais rica.

15:23Thank you.
Obrigada.

15:25(Applause)
(Aplausos)

Tags:
In this calm and factual talk, geneticist Wendy Chung shares what we know about autism spectrum disorder - for example, that autism has multiple, perhaps interlocking, causes. Looking beyond the worry and concern that can surround a diagnosis, Chung and her team look at what we've learned through studies, treatments and careful listening.


Comentários  


Autism - what we know (and what we don't know yet) - Wendy Chung