The magic washing machine
Hans Rosling

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15I was only four years old
Eu tinha apenas 4 anos

00:17when I saw my mother load a washing machine
quando vi minha mãe colocando roupas em uma máquina de lavar

00:20for the very first time in her life.
pela primeira vez em sua vida.

00:23That was a great day for my mother.
Este foi um grande dia para minha mãe.

00:25My mother and father had been saving money for years
Minha mãe e meu pai juntaram dinheiro por anos

00:28to be able to buy that machine,
para poder comprar aquela máquina.

00:30and the first day it was going to be used,
E no primeiro dia em que seria usada,

00:32even Grandma was invited
até minha avó foi convidada

00:34to see the machine.
para ver a máquina.

00:36And Grandma was even more excited.
E vovó estava ainda mais animada.

00:39Throughout her life
Em toda sua vida

00:41she had been heating water with firewood,
ela esquentava água num fogão a lenha,

00:43and she had hand washed laundry
e ela tinha que lavar à mão a roupa suja

00:45for seven children.
de sete crianças.

00:47And now she was going to watch
E agora ela iria assistir

00:50electricity do that work.
a eletricidade fazer o trabalho.

00:53My mother carefully opened the door,
Minha mãe abriu a tampa com cuidado,

00:57and she loaded the laundry
e colocou a roupa suja

00:59into the machine,
dentro da máquina,

01:01like this.
assim.

01:03And then, when she closed the door,
E então, quando ela fechou a tampa,

01:05Grandma said, "No, no, no, no.
Vovó disse, "Não, não, não, não.

01:07Let me, let me push the button."
Deixe-me, deixe-me apertar o botão."

01:11And Grandma pushed the button,
E vovó apertou o botão,

01:13and she said, "Oh, fantastic!
e disse, "Oh, fantástico.

01:16I want to see this! Give me a chair!
Eu quero ver isso. Dê-me uma cadeira.

01:18Give me a chair! I want to see it,"
Dê-me uma cadeira. Eu quero ver."

01:20and she sat down in front of the machine,
E ela sentou-se em frente a máquina,

01:23and she watched the entire washing program.
e ela assistiu todo o processo de lavagem.

01:27She was mesmerized.
Ela estava hipnotizada.

01:29To my grandmother,
Para minha avó,

01:32the washing machine was a miracle.
a máquina de lavar era um milagre.

01:35Today, in Sweden and other rich countries,
Hoje, na Suécia e em outros países ricos,

01:38people are using
as pessoas estão usando

01:40so many different machines.
tantas máquinas diferentes.

01:42Look, the homes are full of machines.
Vejam, as casas estão cheias de máquinas;

01:44I can't even name them all.
Eu nem sei o nome de todas.

01:46And they also, when they want to travel,
E também, quando as pessoas querem viajar,

01:49they use flying machines
elas utilizam máquinas voadoras

01:52that can take them to remote destinations.
que podem levá-las a destinos remotos.

01:54And yet, in the world, there are so many people
E ainda, no mundo, existem tantas pessoas

01:56who still heat the water on fire,
que ainda esquentam água no fogo,

01:59and they cook their food on fire.
e elas cozinham sua comida no fogo.

02:02Sometimes they don't even have enough food,
Algumas vezes elas nem têm comida suficiente.

02:04and they live below the poverty line.
E elas vivem abaixo da linha de pobreza.

02:07There are two billion fellow human beings
Há 2 bilhões de seres humanos

02:10who live on less than two dollars a day.
que vivem com menos de 2 dólares por dia.

02:12And the richest people over there --
E as pessoas ricas --

02:14there's one billion people --
cerca de um bilhão de pessoas --

02:16and they live above what I call the "air line,"
e elas vivem acima do que eu chamo linha aérea,

02:20because they spend more than $80 a day
porque ela gastam cerca de 80 dólares por dia

02:23on their consumption.
em seu consumo.

02:25But this is just one, two, three billion people,
Mas isto é apenas um, dois, três bilhões de pessoas,

02:28and obviously there are seven billion people in the world,
e obviamente existe cerca de 7 bilhões de pessoas no mundo,

02:31so there must be one, two, three, four billion people more
então deve haver um, dois, três ou quatro bilhões de pessoas a mais,

02:34who live in between the poverty and the air line.
que vivem entre a linha de pobreza e a linha aérea.

02:37They have electricity,
Elas têm eletricidade,

02:40but the question is, how many have washing machines?
mas a questão é, quantas possuem máquinas de lavar?

02:43I've done the scrutiny of market data,
Fiz um exame minucioso dos dados de mercado,

02:46and I've found that, indeed,
e descobri que, na verdade,

02:48the washing machine has penetrated below the air line,
a máquina de lavar penetrou abaixo da linha aérea,

02:51and today there's an additional one billion people out there
e hoje existe um bilhão de pessoas a mais por aí

02:54who live above the "wash line."
que vivem abaixo da linha de lavagem.

02:57(Laughter)
(Risadas)

02:59And they consume more than $40 per day.
E elas consomem mais de 40 dólares por dia.

03:03So two billion have access to washing machines.
Então 2 bilhões têm acesso a máquinas de lavar.

03:06And the remaining five billion,
E os 5 bilhões restantes,

03:08how do they wash?
como elas lavam roupa?

03:10Or, to be more precise,
Ou, para ser mais preciso,

03:12how do most of the women in the world wash?
como a maioria das mulheres no mundo lava roupa?

03:15Because it remains hard work for women to wash.
Porque isto ainda é um trabalho duro para as mulheres.

03:19They wash like this: by hand.
Elas lavam assim: a mão.

03:22It's a hard, time-consuming labor,
É duro, trabalho que consome tempo,

03:26which they have to do for hours every week.
que elas devem fazer por horas toda semana.

03:29And sometimes they also have to bring water from far away
E às vezes elas também têm que carregar água de longe

03:32to do the laundry at home,
até a lavanderia em casa.

03:34or they have to bring the laundry away to a stream far off.
Ou elas têm que carregar a roupa suja até um riacho afastado.

03:38And they want the washing machine.
E elas querem a máquina de lavar.

03:41They don't want to spend such a large part of their life
Elas não querem passar parte tão grande de suas vidas

03:44doing this hard work
fazendo este trabalho duro

03:46with so relatively low productivity.
com relativamente baixa produtividade.

03:48And there's nothing different in their wish
E não há nada de diferente com o desejo delas

03:50than it was for my grandma.
e o da minha avó.

03:52Look here, two generations ago in Sweden --
Vejam aqui, 2 gerações atrás na Suécia --

03:55picking water from the stream,
buscando água de um riacho,

03:57heating with firewood and washing like that.
esquentando no fogo e lavando assim.

04:00They want the washing machine in exactly the same way.
Elas querem a máquina de lavar exatamente da mesma forma.

04:03But when I lecture to environmentally-concerned students,
Mas quando leciono para estudantes ecologicamente conscientes,

04:06they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
eles me dizem, "Não, todos no mundo não podem ter carros e máquinas de lavar."

04:11How can we tell this woman
Como podemos dizer a esta mulher

04:13that she ain't going to have a washing machine?
que ela não terá uma máquina de lavar?

04:15And then I ask my students,
E então perguntei aos meus alunos,

04:17I've asked them -- over the last two years I've asked,
E venho perguntando -- nos últimos 2 anos tenho perguntado,

04:19"How many of you doesn't use a car?"
"Quantos de vocês não usa carro?"

04:21And some of them proudly raise their hand
E alguns deles orgulhosamente levantam a mão

04:23and say, "I don't use a car."
e dizem, "Eu não uso carro."

04:25And then I put the really tough question:
E então eu coloco uma questão realmente difícil:

04:27"How many of you
"Quantos de vocês

04:29hand-wash your jeans and your bed sheets?"
lavam a mão seu jeans e seus lençóis?"

04:31And no one raised their hand.
E ninguém levantou a mão.

04:34Even the hardcore in the green movement
Até o mais extremista no movimento verde

04:37use washing machines.
usa máquinas de lavar.

04:39(Laughter)
(Risadas)

04:43So how come [this is] something that everyone uses
Então como isto pode ser algo que todo mundo usa

04:45and they think others will not stop it? What is special with this?
e eles acham que os outros não irão parar; o que tem de especial sobre isto?

04:48I had to do an analysis about the energy used in the world.
Tive que fazer uma análise sobre o uso de energia no mundo.

04:51Here we are.
Aqui estamos.

04:53Look here, you see the seven billion people up there:
Olhem aqui, vocês podem ver 7 bilhões de pessoas aqui em cima:

04:55the air people, the wash people,
as pessoas da linha aérea, as pessoas que lavam,

04:57the bulb people and the fire people.
as pessoas da lâmpada e as pessoas do fogo.

05:00One unit like this
Uma unidade dessas

05:02is an energy unit of fossil fuel --
é uma unidade de energia de combustível fóssil --

05:05oil, coal or gas.
óleo, carvão ou gás.

05:07That's what most of electricity and the energy in the world is.
Aqui é onde a maior parte da eletricidade e energia do mundo está.

05:11And it's 12 units used in the entire world,
E dessas 12 unidades usadas em todo mundo,

05:14and the richest one billion, they use six of them.
o 1 bilhão mais ricos, usam 6 delas.

05:17Half of the energy is used by one seventh of the world's population.
Metade da energia é usada por 1/7 da população mundial.

05:20And these ones who have washing machines,
E esses que possuem máquinas de lavar,

05:22but not a house full of other machines,
mas não uma casa cheia de outras máquinas,

05:24they use two.
eles usam 2.

05:26This group uses three, one each.
Este grupo usa três, uma cada.

05:28And they also have electricity.
E eles também têm eletricidade.

05:30And over there they don't even use one each.
E lá adiante, eles sequer usam uma cada.

05:33That makes 12 of them.
O que faz 12 deles.

05:35But the main concern
Mas a questão principal

05:37for the environmentally-interested students -- and they are right --
para os estudantes ecologicamente interessados -- e eles estão certos --

05:40is about the future.
é sobre o futuro.

05:42What are the trends? If we just prolong the trends,
Quais são as tendências? Se nós apenas prolongarmos as tendências,

05:45without any real advanced analysis, to 2050,
sem nenhuma análise realmente detalhada, em 2050,

05:48there are two things that can increase the energy use.
existem 2 coisas que podem aumentar o uso de energia.

05:51First, population growth.
Primeiro, o crescimento populacional.

05:53Second, economic growth.
Segundo, o crescimento econômico.

05:55Population growth will mainly occur among the poorest people here
O crescimento populacional acontecerá principalmente entre as pessoas mais pobres,

05:58because they have high child mortality
porque ele possuem alta taxa de mortalidade infantil

06:00and they have many children per woman.
e muitas crianças por mulher.

06:02And [with] that you will get two extra,
E com isso você tem dois extras,

06:04but that won't change the energy use very much.
mas isso não muda muito o uso de energia.

06:06What will happen is economic growth.
O que acontece é crescimento econômico.

06:09The best of here in the emerging economies --
O melhor daqui nas economias emergentes --

06:11I call them the New East --
Eu as chamo Novo Leste --

06:13they will jump the air line.
elas pularão a linha aérea.

06:15"Wopp!" they will say.
"Opa!" eles dirão.

06:17And they will start to use as much as the Old West are doing already.
E eles começarão a usar tanto quanto o Velho Oeste já está usando.

06:20And these people, they want the washing machine.
E estas pessoas, elas querem a máquina de lavar.

06:23I told you. They'll go there.
Eu lhes digo. Elas chegarão lá.

06:25And they will double their energy use.
E elas dobrarão o consumo de energia.

06:27And we hope that the poor people will get into the electric light.
E nós esperamos que as pessoas pobres tenham energia elétrica.

06:30And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
E eles chegarão a duas crianças por família sem parar o crescimento populacional.

06:32But the total energy consumption
Mas o total de energia consumida

06:34will increase to 22 units.
crescerá para 22 unidades.

06:36And these 22 units --
E estas 22 unidades

06:39still the richest people use most of it.
ainda serão usadas em sua maioria pelas pessoas mais ricas.

06:43So what needs to be done?
Então o que precisa ser feito?

06:45Because the risk,
Porque o risco,

06:47the high probability of climate change is real.
a alta probabilidade de mudança climática é real.

06:50It's real.
É real.

06:52Of course they must be more energy-efficient.
É claro que eles precisam ser mais eficientes em termos de energia

06:55They must change behavior in some way.
Eles precisam mudar o comportamento de alguma forma.

06:57They must also start to produce green energy,
Eles também devem começar a produzir energia verde,

06:59much more green energy.
muito mais energia verde.

07:01But until they have the same energy consumption per person,
Mas até que eles tenham o mesmo consumo de energia por pessoa,

07:04they shouldn't give advice to others --
eles não deveriam dar conselhos aos outros --

07:06what to do and what not to do.
o que fazer e o que não fazer.

07:08(Applause)
(Aplausos)

07:10Here we can get more green energy all over.
Aqui podemos ter mais energia verde.

07:14This is what we hope may happen.
Isto é o que esperamos que aconteça.

07:16It's a real challenge in the future.
É um desafio real no futuro.

07:19But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
Mas eu posso lhes assegurar que esta mulher na favela do Rio,

07:22she wants a washing machine.
quer uma máquina de lavar.

07:24She's very happy about her minister of energy
Ele está muito feliz com seu ministro da energia

07:27that provided electricity to everyone --
que provê eletricidade a todos --

07:29so happy that she even voted for her.
tão feliz que ela até votou nela.

07:32And she became Dilma Rousseff,
E ela se tornou Dilma Rousseff,

07:34the president-elect
a presidenta eleita

07:36of one of the biggest democracies in the world --
de uma das maiores democracias do mundo --

07:38moving from minister of energy to president.
saindo do ministério da energia para a presidência.

07:41If you have democracy,
Se você tem democracia,

07:43people will vote for washing machines.
pessoas votarão pela máquinas de lavar.

07:45They love them.
Elas amam as máquinas de lavar.

07:49And what's the magic with them?
E qual é a mágica delas?

07:51My mother explained the magic with this machine
Minha mãe explicou a mágica desta máquina

07:54the very, very first day.
logo, logo no primeiro dia.

07:56She said, "Now Hans,
Ela disse, "Agora Hans,

07:58we have loaded the laundry.
nós colocamos a roupa suja;

08:00The machine will make the work.
a máquina fará o trabalho.

08:02And now we can go to the library."
E agora nós podemos ir à biblioteca."

08:04Because this is the magic:
Porque está é a mágica:

08:06you load the laundry,
você coloca a roupa suja,

08:08and what do you get out of the machine?
e o que você tira da máquina?

08:10You get books out of the machines,
Você tira livros das máquinas,

08:13children's books.
livros infantis.

08:15And mother got time to read for me.
E mamãe ganhou tempo para ler para mim.

08:17She loved this. I got the "ABC's" --
Ela adorou isso. Eu ganhei "ABC".

08:19this is where I started my career as a professor,
Foi aqui que comecei minha carreira como professor,

08:22when my mother had time to read for me.
quando minha mãe teve tempo de ler para mim.

08:24And she also got books for herself.
E ela também pegou livros para ela.

08:26She managed to study English
Ela conseguiu estudar inglês

08:28and learn that as a foreign language.
e aprendê-lo como língua estrangeira.

08:30And she read so many novels,
E ela leu tantos romances,

08:32so many different novels here.
tantos romances diferentes aqui.

08:35And we really, we really loved this machine.
E nós relamente, relamente amamos essa máquina.

08:39And what we said, my mother and me,
E o que dissemos, minha mãe e eu,

08:42"Thank you industrialization.
"Obrigado industrialização.

08:45Thank you steel mill.
Obrigado siderúrgica.

08:47Thank you power station.
Obrigado hidrelétrica.

08:49And thank you chemical processing industry
E obrigado a indústria de produto químicos

08:52that gave us time to read books."
isto nos deu tempo para ler livros."

08:54Thank you very much.
Muito obrigado.

08:56(Applause)
(Aplausos)

Tags:
What was the greatest invention of the industrial revolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine. With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us the magic that pops up when economic growth and electricity turn a boring wash day into an intellectual day of reading. TODAY: From 11:30am-1:30pm EDT, Hans Rosling will be answering questions in TED Conversations. Pop over!


Comentários  


The magic washing machine - Hans Rosling