Mosquitos, malaria and education
Bill Gates

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15I wrote a letter last week talking about the work of the foundation,
Eu escrevi uma carta na semana passada falando sobre o trabalho da Fundação,

00:18sharing some of the problems.
compartilhando alguns dos problemas.

00:21And Warren Buffet had recommended I do that --
E Warren Buffet havia recomendado que eu fizesse isto...

00:24being honest about what was going well, what wasn't,
sendo honesto sobre o que estava indo bem, e o que não estava

00:27and making it kind of an annual thing.
e tornando esta carta uma coisa anual.

00:30A goal I had there was to draw more people in to work on those problems,
Uma meta que eu tinha lá era a de atrair mais gente para trabalhar em tais problemas,

00:33because I think there are some very important problems
porque eu acho que existem alguns problemas muito importantes

00:36that don't get worked on naturally.
obre o quais não se trabalha naturalmente.

00:39That is, the market does not drive the scientists,
Ou seja, o mercado não orienta os cientistas,

00:44the communicators, the thinkers, the governments
os comunicadores, os pensadores, os governos

00:47to do the right things.
a fazer as coisas certas.

00:50And only by paying attention to these things
E somente prestando atenção a estas coisas

00:53and having brilliant people who care and draw other people in
e tendo gente brilhante que se preocupa e pode atrair outras pessoas

00:57can we make as much progress as we need to.
nós podemos fazer o progresso necessário.

00:59So this morning I'm going to share two of these problems
Portanto, nesta manhã vou compartilhar dois destes problemas

01:02and talk about where they stand.
e falar sobre em que ponto estamos, em rlação a eles.

01:05But before I dive into those I want to admit that I am an optimist.
Mas antes eu quero admitir que eu sou um otimista.

01:09Any tough problem, I think it can be solved.
Qualquer problema difícil, eu acho que pode ser resolvido.

01:13And part of the reason I feel that way is looking at the past.
E parte da razão pela qual me sinto desse jeito é que, olhando o passado

01:16Over the past century, average lifespan has more than doubled.
Ao longo do século passado, a média de vida mais do que dobrou.

01:21Another statistic, perhaps my favorite,
Outra estatística, talvez minha favorita,

01:24is to look at childhood deaths.
é olhar para a mortalidade infantil.

01:27As recently as 1960, 110 million children were born,
recentemente, até 1960, 110 milhões de crianças nasciam

01:33and 20 million of those died before the age of five.
e 20 milhões morriam antes dos 5 anos de idade.

01:37Five years ago, 135 million children were born -- so, more --
Cinco anos atrás, 135 milhões de crianças nasceram - muito mais -

01:41and less than 10 million of them died before the age of five.
e menos de 10 milhões delas morreram antes de chegar aos 5 anos de idade.

01:47So that's a factor of two reduction of the childhood death rate.
Portanto, houve uma redução pela metade na mortalidade infantil.

01:52It's a phenomenal thing.
Isto é fenomenal.

01:54Each one of those lives matters a lot.
Cada uma destas vidas tem grande importância.

01:57And the key reason we were able to it was not only rising incomes
E a razão principal pela qual nós conseguimos isto não foi só por aumento da renda

02:02but also a few key breakthroughs:
mas também por algumas inovações:

02:05vaccines that were used more widely.
Vacinas que foram usadas mais amplamente.

02:08For example, measles was four million of the deaths
Por exemplo, as mortes por sarampo chegavam a 4 milhões

02:11back as recently as 1990
por volta de 1990

02:13and now is under 400,000.
e agora são menos de 400 mil

02:16So we really can make changes.
Portanto, nós podemos realmente mudar as coisas.

02:18The next breakthrough is to cut that 10 million in half again.
O próximo avanço é reduzir os 10 milhões pela metade de novo.

02:22And I think that's doable in well under 20 years.
Acho que nós podemos fazer isto em muito menos de 20 anos.

02:26Why? Well there's only a few diseases
Por que? Bem, há apenas umas poucas doenças

02:30that account for the vast majority of those deaths:
que ocasionam a maioria destas mortes:

02:33diarrhea, pneumonia and malaria.
diarréia, pneumonia, e malária.

02:39So that brings us to the first problem that I'll raise this morning,
E isto nos traz ao primeiro problema que eu quero discutir nesta manhã,

02:44which is how do we stop a deadly disease that's spread by mosquitos?
que é: como podemos combater uma doença que é disseminada por mosquitos?

02:51Well, what's the history of this disease?
Bom, qual é a historia desta doença?

02:53It's been a severe disease for thousands of years.
Esta tem sido uma doença grave por centenas de anos.

02:56In fact, if we look at the genetic code,
Na verdade, se olharmos para o código genético,

02:59it's the only disease we can see
é a única doença para a qual podemos ver

03:02that people who lived in Africa
que pessoas que vivem na África

03:04actually evolved several things to avoid malarial deaths.
na verdade criaram vários mecanismos para evitar a morte por malária.

03:08Deaths actually peaked at a bit over five million in the 1930s.
O numero de mortes atingiu um pico nos anos 30, com um pouco acima de cinco milhões.

03:14So it was absolutely gigantic.
E isto era absolutamente enorme.

03:17And the disease was all over the world.
E esta doença ocorria em todo o mundo.

03:20A terrible disease. It was in the United States. It was in Europe.
Uma doença terrível. Ocorria nos Estados Unidos. E estava na Europa.

03:23People didn't know what caused it until the early 1900s,
Ninguém sabia o que a causava até o início do século XX,

03:26when a British military man figured out that it was mosquitos.
quando um militar britânico percebeu que eram os mosquitos.

03:32So it was everywhere.
então a doença estava em todos os lugares.

03:34And two tools helped bring the death rate down.
Duas coisas ajudaram a diminuir a quantidade de mortes.

03:38One was killing the mosquitos with DDT.
Uma foi matar os mosquitos com DDT

03:41The other was treating the patients with quinine, or quinine derivatives.
E a outra foi tratar os pacientes com quinina ou derivados da quinina.

03:46And so that's why the death rate did come down.
Por isto as mortes diminuiram.

03:50Now, ironically, what happened was
Agora, ironicamente, o que acorreu foi que

03:53it was eliminated from all the temperate zones,
foi eliminada das zonas temperadas,

03:56which is where the rich countries are.
que é onde os países ricos estão.

03:57So we can see: 1900, it's everywhere.
Portanto, vemos que em 1900 a doença estava em todo o lugar.

03:591945, it's still most places.
em 1945, ainda na maioria dos lugares.

04:031970, the U.S. and most of Europe have gotten rid of it.
em 1970, os Estados Unidos e a Europa se livraram dela.

04:061990, you've gotten most of the northern areas.
em 1990, nós não a tínhamos na maioria das áreas ao Norte.

04:09And more recently you can see it's just around the equator.
e mais recentemente podemos vê-la somente nas áreas próximas do equador.

04:15And so this leads to the paradox that
E isto nos levou ao paradoxo seguinte:

04:19because the disease is only in the poorer countries,
como a doença ocorre somente nos países pobres,

04:21it doesn't get much investment.
não há muito investimento para eliminá-la.

04:25For example, there's more money put into baldness drugs
Por exemplo, ha mais dinheiro investido em drogas contra calvície

04:29than are put into malaria.
do que na malária.

04:32Now, baldness, it's a terrible thing.
Certo, a calvície é uma coisa terrível.

04:35(Laughter)
risadas

04:38And rich men are afflicted.
homens ricos sofrem de calvície.

04:41And so that's why that priority has been set.
E foi por isto que esta prioridade foi estabelecida.

04:47But, malaria --
Mas, malária,

04:49even the million deaths a year caused by malaria
mesmo as milhões de mortes causadas pela malária,

04:51greatly understate its impact.
mostram pouco de seu impacto.

04:53Over 200 million people at any one time are suffering from it.
Mais de 200 milhões de pessoas estão sofrendo de malária a cada momento.

04:56It means that you can't get the economies in these areas going
Significa que você não consegue que a economia ande nestas áreas

05:01because it just holds things back so much.
porque a malária segura tanto a coisas.

05:04Now, malaria is of course transmitted by mosquitos.
Agora, malária, é claro, é transmitida pelos mosquitos.

05:08I brought some here, just so you could experience this.
Eu trouxe alguns aqui, para vocês poderem experimentar isto.

05:13We'll let those roam around the auditorium a little bit.
Vamos deixar estes passearem pelo auditório um pouquinho.

05:17(Laughter)
risadas

05:20There's no reason only poor people should have the experience.
Não há razão para que somente pessoas pobres tenham esta experiência.

05:23(Laughter) (Applause)
(risadas e aplausos)

05:30Those mosquitos are not infected.
Estes mosquitos não estão infectados.

05:35So we've come up with a few new things. We've got bed nets.
Acrescentamos algumas coisas novas. Temos mosquiteiros.

05:39And bed nets are a great tool.
E mosquiteiros são um grande instrumento.

05:42What it means is the mother and child stay under the bed net at night,
Mosquiteiros significam que a mãe e o filho ficam sob o mosquiteiro à noite

05:45so the mosquitos that bite late at night can't get at them.
E portanto os mosquitos que picam tarde na noite não podem atingí-los.

05:50And when you use indoor spraying with DDT
E quando se usa spray com DDT dentro das casas,

05:55and those nets
e estes mosquiteiros,

05:56you can cut deaths by over 50 percent.
consegue-se diminuir as mortes em mais de 50%.

05:59And that's happened now in a number of countries.
É o que acontece agora em vários países.

06:02It's great to see.
É genial de ver.

06:04But we have to be careful because malaria --
Mas nós devemos ser cuidadosos, porque a malária-

06:07the parasite evolves and the mosquito evolves.
o parasita- evolui e o mosquito também evolui.

06:12So every tool that we've ever had in the past has eventually become ineffective.
E portanto todos os instrumentos que nós já tivemos no passado se tornaram inofensivos.

06:16And so you end up with two choices.
E nós acabamos com duas escolhas:

06:19If you go into a country with the right tools and the right way,
Se você vai para um país com os instrumentos certos e do jeito certo,

06:23you do it vigorously,
e você age vigorosamente,

06:26you can actually get a local eradication.
você pode erradicar a malária localmente.

06:29And that's where we saw the malaria map shrinking.
E foi aí que nós vimos o mapa das zonas de malária se encolhendo.

06:31Or, if you go in kind of half-heartedly,
Ou, se você vai com menos entusiasmo,

06:34for a period of time you'll reduce the disease burden,
você pode reduzir a doença por um período de tempo,

06:37but eventually those tools will become ineffective,
mas estes instrumentos acabarão ficando ineficazes,

06:41and the death rate will soar back up again.
e o número de mortes vai aumentar muitíssimo, novamente.

06:44And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
O mundo passou por uma fase onde se prestou atenção a isto e depois não se prestou mais atenção.

06:49Now we're on the upswing.
Agora nós estamos na onda de aumento de atenção.

06:51Bed net funding is up.
Existe apoio financeiro para mosquiteiros.

06:54There's new drug discovery going on.
A pesquisa de novas drogas esta andando.

06:57Our foundation has backed a vaccine that's going into phase three trial
Nossa Fundação tem dado apoio para uma vacina que esta entrando na terceira fase

07:01that starts in a couple months.
que vão começar daqui há uns poucos meses.

07:02And that should save over two thirds of the lives if it's effective.
E se a vacina for eficaz ela vai salvar dois terços das vidas.

07:05So we're going to have these new tools.
Portanto nós vamos ter estes novos instrumentos.

07:08But that alone doesn't give us the road map.
mas só isto não nos da o mapa do caminho a seguir.

07:11Because the road map to get rid of this disease
O mapa do caminho é eliminar a doença.

07:14involves many things.
e envolve muitas coisas.

07:16It involves communicators to keep the funding high,
Envolve comunicadores para manter o financiamento alto,

07:19to keep the visibility high,
para manter a visibilidade alta,

07:21to tell the success stories.
para contar as histórias de sucesso.

07:23It involves social scientists,
Envolve cientistas sociais,

07:25so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets,
para que possamos conseguir não só 70% das pessoas usando mosquiteiros,

07:28but 90 percent.
mas 90 por cento.

07:30We need mathematicians to come in and simulate this,
Precisamos de matemáticos para nos ajudar a simular estes modelos,

07:33to do Monte Carlo things to understand how these tools combine and work together.
para fazer analises tipo Monte Carlo, para entender como estes instrumentos se combinam e agem juntos.

07:39Of course we need drug companies to give us their expertise.
É claro que precisamos que companhias farmacêuticas nos ajudem com expertise.

07:42We need rich-world governments to be very generous in providing aid for these things.
Nós precisamos que os governos dos Países ricos sejam muito generosos e nos dêem estas coisas.

07:47And so as these elements come together,
E ai estes elementos se unirão.

07:50I'm quite optimistic
Eu estou bastante otimista,

07:53that we will be able to eradicate malaria.
e acho que seremos capazes de erradicar a malária.

07:57Now let me turn to a second question,
Agora, deixem que eu aborde uma segunda questão.

08:00a fairly different question, but I'd say equally important.
uma questão bastante diferente, mas eu diria que igualmente importante.

08:04And this is: How do you make a teacher great?
E esta questão é: como é que se faz um grande professor?

08:07It seems like the kind of question that people would spend a lot of time on,
Parece o tipo de questão que levaria as pessoas a dedicar bastante tempo.

08:12and we'd understand very well.
e nós entenderiamos muito bem.

08:15And the answer is, really, that we don't.
Mas a resposta é que na verdade isto não ocorre.

08:19Let's start with why this is important.
Vamos começar com o motivo que é importante.

08:22Well, all of us here, I'll bet, had some great teachers.
Bem, todos nós aqui, eu vou apostar, tiveram grandes professores.

08:26We all had a wonderful education.
Nós todos tivemos uma excelente educação.

08:29That's part of the reason we're here today,
Esta é a razão que estamos aqui hoje,

08:32part of the reason we're successful.
parte da razão que estamos bem sucedido.

08:34I can say that, even though I'm a college drop-out.
Posso dizer que, apesar de ter abandonado a Faculdade.

08:37I had great teachers.
Eu tive grandes professores.

08:40In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well.
De fato, nos Estados Unidos, o sistema de ensino tem funcionado muito bem.

08:45There are fairly effective teachers in a narrow set of places.
Há bastante professores eficazes em um conjunto restrito de areas.

08:50So the top 20 percent of students have gotten a good education.
Portanto, os 20% melhores destes alunos têm obtido uma boa educação.

08:53And those top 20 percent have been the best in the world,
E estes melhores 20%, tem sido os melhores do mundo,

08:57if you measure them against the other top 20 percent.
se você avaliá-los contra os outros 20%.

09:00And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology
E eles progrediram, criando revoluções em software e biotecnologia

09:05and keep the U.S. at the forefront.
mantendo os EUA à frente.

09:09Now, the strength for those top 20 percent
Agora, a forca destes 20% melhores

09:12is starting to fade on a relative basis,
esta diminuindo, relativamente

09:15but even more concerning is the education that the balance of people are getting.
mas, ainda mais preocupante é a educacao que a média dos alunos esta recebendo.

09:21Not only has that been weak. it's getting weaker.
Não só ela ter sido fraca, como esta cada vez mais fraca.

09:26And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now
E se você olhar a economia, ela realmente estar apenas proporcionando oportunidades agora

09:30to people with a better education.
para pessoas com melhor educação.

09:33And we have to change this.
E nós temos que mudar isto.

09:36We have to change it so that people have equal opportunity.
Temos de mudar para que as pessoas tenham igualdade de oportunidades.

09:39We have to change it so that the country is strong
Temos de mudar isto para que o país seja forte

09:42and stays at the forefront
e se mantenha na vanguarda

09:44of things that are driven by advanced education,
em coisas que são movidas por educação avançada,

09:47like science and mathematics.
como ciência e matemática.

09:49When I first learned the statistics,
Inicialmente, quando eu vi as estatísticas

09:52I was pretty stunned at how bad things are.
Fiquei bastante surpreeendido em ver que as coisas estavam tão mal.

09:55Over 30 percent of kids never finish high school.
Mais de 30 % das crianças nunca terminaram o ensino médio.

09:58And that had been covered up for a long time
e este dado ficou encoberto por um longo tempo

10:01because they always took the dropout rate as the number
porque sempre se olha a taxa de evasão escolar, o número

10:04who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.
que começou no último ano, e compara-se com o número que terminou último ano.

10:09Because they weren't tracking where the kids were before that.
Porque não estavam focalizando aonde os estudantes estavam antes disto.

10:11But most of the dropouts had taken place before that.
Mas a maior parte dos abandonos de escola ocorrem antes disto.

10:14They had to raise the stated dropout rate
Deveria-se aumentar os números publicados de taxa de evasão escolar

10:17as soon as that tracking was done
assim que estas observações fossem obtidas

10:19to over 30 percent.
para mais de 30%.

10:21For minority kids, it's over 50 percent.
para estudantes de grupos minoritários, a taxa é de mais de 50%.

10:25And even if you graduate from high school,
E mesmo se você obtém a graduação na escola secundária,

10:28if you're low-income,
se você é de grupo de baixa renda,

10:31you have less than a 25 percent chance of ever completing a college degree.
você tem menos de 25% de chance de completar um curso universitário.

10:35If you're low-income in the United States,
Se voce é um americano com baixa renda

10:40you have a higher chance of going to jail
você tem mais chance de ir para a cadeia

10:44than you do of getting a four-year degree.
do que de obter um diploma universitario de um cursos de 4 anos.

10:46And that doesn't seem entirely fair.
E isto não me parece direito.

10:49So, how do you make education better?
Portanto, como fazer para melhorar a educação?

10:52Now, our foundation, for the last nine years, has invested in this.
Nossa fundação, nos ultimos 9 anos, tem investido nisto.

10:56There's many people working on it.
Muitas pessoas estão trabalhando nisto.

10:59We've worked on small schools,
Nós trabalhamos com escolas pequenas,

11:02we've funded scholarships,
nós demos bolsas de estudo,

11:04we've done things in libraries.
nós demos apoio a bibliotecas.

11:06A lot of these things had a good effect.
Muitas destas coisas tiveram um efeito bom.

11:08But the more we looked at it, the more we realized that having great teachers
Mas quanto mais nós estudávamos o problema, nós percebíamos que ter grandes professores

11:11was the very key thing.
era a coisa mais importante.

11:14And we hooked up with some people studying
E nós ligamos a estas pessoas que estavam estudando

11:17how much variation is there between teachers,
quanto há de variação entre professores,

11:20between, say, the top quartile -- the very best --
entre, digamos, os 25% melhores,

11:23and the bottom quartile.
e os 25% piores.

11:25How much variation is there within a school or between schools?
Quanta variação há numa mesma escola, e entre escolas?

11:28And the answer is that these variations are absolutely unbelievable.
A resposta é que estas variações são absolutamente inacreditáveis.

11:33A top quartile teacher will increase the performance of their class --
Um professor do grupo dos 25% melhores aumenta a performance da classe

11:38based on test scores --
baseado em testes registrados,

11:41by over 10 percent in a single year.
em mais de 10% num único ano.

11:43What does that mean?
O que isto significa?

11:44That means that if the entire U.S., for two years,
isto significa que se a população total dos EUA, por dois anos,

11:47had top quartile teachers,
tivesse professores deste grupo de 25% melhores,

11:50the entire difference between us and Asia would go away.
a diferença total entre nós e a Asia desapareceria.

11:54Within four years we would be blowing everyone in the world away.
Em 4 anos nos estaríamos sobrepassando estudantes em mundo.

12:00So, it's simple. All you need are those top quartile teachers.
Portanto, é simples. Tudo que precisamos é estes 25% de professores melhores.

12:05And so you'd say, "Wow, we should reward those people.
E ai voce diz, "como, deveriamos recompensar estas pessoas...

12:09We should retain those people.
Nós deveríamos reter estas pessoas...

12:12We should find out what they're doing and transfer that skill to other people."
Nós deveríamos descobrir o que elas fazem e transferir estas habilidades para outras pessoas."

12:15But I can tell you that absolutely is not happening today.
Mas eu posso dizer que isto não está acontecendo atualmente.

12:20What are the characteristics of this top quartile?
Quais são as caracteristicas destes 25% de professores excepcionais?

12:23What do they look like?
Como é que são eles?

12:25You might think these must be very senior teachers.
Pode-se pensar que eles são professores com muita experiência.

12:28And the answer is no.
Mas a resposta nao é.

12:30Once somebody has taught for three years
Quando alguém foi professor por 3 anos

12:33their teaching quality does not change thereafter.
a qualidade do seu ensino não muda muito após.

12:38The variation is very, very small.
A variação é muito, muito pequena.

12:41You might think these are people with master's degrees.
Pode-se pensar que estas pessoas têm Mestrado.

12:46They've gone back and they've gotten their Master's of Education.
Nossos pesquisadores analisaram para ver se eles tinham Mestrado.

12:49This chart takes four different factors
Este quadro mostra 4 fatores diferentes

12:52and says how much do they explain teaching quality.
e diz o como eles explicam da qualidade do ensino.

12:55That bottom thing, which says there's no effect at all,
A conclusão é que não há efeito algum,

12:58is a master's degree.
em se ter mestrado.

13:02Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
A maneira como o sistema de escolas pagas funciona é que 2 pontos sao recompensados:

13:06One is seniority.
Um são os anos de carreira.

13:08Because your pay goes up and you vest into your pension.
Porque o pagamento aumenta e é investido em pensão e aposentadoria.

13:11The second is giving extra money to people who get their master's degree.
O segundo é dar mais dinheiro para quem tem mestrado.

13:14But it in no way is associated with being a better teacher.
Mas isto nao é de forma alguma associado com ser um professor melhor.

13:17Teach for America: slight effect.
Ensinar para América: pouco efeito.

13:20For math teachers majoring in math there's a measurable effect.
Para ensinar matemática, ter uma especilização em matemática tem um efeito mensurável.

13:24But, overwhelmingly, it's your past performance.
Mas na maior parte, isto é performance passada.

13:29There are some people who are very good at this.
Existem pessoas que são muito boas nisto,

13:32And we've done almost nothing
e nós não fizemos quase nada

13:35to study what that is
para estudar o que elas fazem

13:38and to draw it in and to replicate it,
e para organizar e repetir isto,

13:41to raise the average capability --
para melhorar a capacidade média,

13:44or to encourage the people with it to stay in the system.
ou para encorajar estas pessoas a ficarem no sistema.

13:47You might say, "Do the good teachers stay and the bad teacher's leave?"
Podemos perguntar: os professores bons ficam e os maus deixam o sistema?

13:50The answer is, on average, the slightly better teachers leave the system.
A resposta é que, na media, os professores que sao um pouco melhores deixam o sistema.

13:53And it's a system with very high turnover.
E é um sistema com uma taxa alta de mudança.

13:57Now, there are a few places -- very few -- where great teachers are being made.
Mas existem alguns poucos lugares - muto poucos - onde são feitos grandes professores

14:03A good example of one is a set of charter schools called KIPP.
Um bom exemplo disto é um conjunto de escolas chamado KIPP.

14:08KIPP means Knowledge Is Power.
KIPP é um acrônimo para "conhecimento é poder".

14:11It's an unbelievable thing.
é uma coisa inacreditável.

14:14They have 66 schools -- mostly middle schools, some high schools --
Eles têm 66 escolas, a maioria de ensino básico e algumas secundárias,

14:17and what goes on is great teaching.
e lá existem excelentes professores.

14:21They take the poorest kids,
Eles pegam os garotos pobres,

14:24and over 96 percent of their high school graduates go to four-year colleges.
e mais de 96% dos que se formam nas suas escolas secundárias continuam com estudos universitários de 4 anos,

14:28And the whole spirit and attitude in those schools
e o espírito e atitude nestas escolas

14:31is very different than in the normal public schools.
é muito diferente das escolas públicas comuns.

14:34They're team teaching. They're constantly improving their teachers.
eles estão ensinando. Eles estão constantemente melhorando seus professores.

14:38They're taking data, the test scores,
Eles coletam dados, os resultados de exames,

14:41and saying to a teacher, "Hey, you caused this amount of increase."
e estão dizendo aos professores:"hei, você aumentou em tanto o desempenho."

14:44They're deeply engaged in making teaching better.
Eles estão profundamente engajados em melhorar o ensino.

14:48When you actually go and sit in one of these classrooms,
Quando se vai e se senta numa destas salas de aula,

14:51at first it's very bizarre.
no inicio é estranho.

14:54I sat down and I thought, "What is going on?"
Eu sentei e pensei: "o que está acontecendo aqui?"

14:57The teacher was running around, and the energy level was high.
O professor estava andando por toda a sala, e o nivel de energia era alto.

15:00I thought, "I'm in the sports rally or something.
Eu pensei: "estou numa sala de esportes ou algo semelhante".

15:03What's going on?"
"O que está acontecendo aqui?"

15:05And the teacher was constantly scanning to see which kids weren't paying attention,
E o professor estava contantemente olhando os alunos para ver quais deles estavam prestando atenção,

15:08which kids were bored,
quais alunos estavam se chateando,

15:10and calling kids rapidly, putting things up on the board.
e chamando os alunos rapidamente, colocando coisas no quadro.

15:13It was a very dynamic environment,
Era um ambiente muito dinâmico,

15:15because particularly in those middle school years -- fifth through eighth grade --
porque, principalmente no ensino médio os anos - da quinta à oitava série --

15:18keeping people engaged and setting the tone
manter os alunos atentos e estabelecer que

15:21that everybody in the classroom needs to pay attention,
todo mundo na sala de aula deve prestar atenção,

15:24nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
ninguém brinca ou tem a postura de aluno que não quer estar ali.

15:30Everybody needs to be involved.
Todo mundo tem que estar envolvido.

15:32And so KIPP is doing it.
E o KIPP esta fazendo isto.

15:35How does that compare to a normal school?
Como é que isto se compara a uma escola normal?

15:38Well, in a normal school, teachers aren't told how good they are.
Bem, numa escola normal não se diz aos professores quão bons eles são.

15:42The data isn't gathered.
Estes dados não são coletados.

15:45In the teacher's contract,
No contrato do professor

15:47it will limit the number of times the principal can come into the classroom --
se limita o número de vezes que o Diretor da escola pode vir à sala de aula.

15:51sometimes to once per year.
algumas vezes a uma vez por ano.

15:53And they need advanced notice to do that.
E eles devem prevenir antes de vir à sala de aula.

15:56So imagine running a factory where you've got these workers,
Imagine uma fabrica onde você tem estes operários,

15:59some of them just making crap
alguns deles só fazendo porcaria,

16:02and the management is told, "Hey, you can only come down here once a year,
e se diz à um Gerente: "hei, você só pode vir aqui uma vez por ano...

16:06but you need to let us know, because we might actually fool you,
...mas você deve nos avisar antes, por que nós podemos, na verdade, enganar você...

16:08and try and do a good job in that one brief moment."
... e fazer um bom trabalho naquele breve momento".

16:12Even a teacher who wants to improve doesn't have the tools to do it.
Mesmo que um professor queira melhorar, não tem meios de fazer.

16:17They don't have the test scores,
Eles não tem a contagem dos exames.

16:19and there's a whole thing of trying to block the data.
E há um monte de esforço para ocultar os dados.

16:22For example, New York passed a law
Por exemplo, Nova Iorque aprovou uma lei

16:25that said that the teacher improvement data could not be made available and used
que diz que os dados para melhorar um professor não podem estar disponiveis e usados

16:30in the tenure decision for the teachers.
para decidir a permanência ou promoções dos professores.

16:34And so that's sort of working in the opposite direction.
E portanto isto acaba trabalhando na direção contrária.

16:37But I'm optimistic about this,
Mas eu sou otimista sobre isto.

16:39I think there are some clear things we can do.
Acho que há umas coisas que nós claramente podemos fazer.

16:43First of all, there's a lot more testing going on,
Primeiro, existe um monte de pesquisas acontecendo.

16:47and that's given us the picture of where we are.
e isto nos da um quadro da situação atual.

16:50And that allows us to understand who's doing it well,
E isto nos permite saber se estamos fazendo corretamente,

16:54and call them out, and find out what those techniques are.
e discernir que técnicas são estas.

16:57Of course, digital video is cheap now.
Claro, vídeo digital agora é barato.

17:00Putting a few cameras in the classroom
colocar algumas câmeras na sala de aula

17:02and saying that things are being recorded on an ongoing basis
e dizer que as coisas estão sendo gravadas regularmente

17:08is very practical in all public schools.
é muito prático em escolas publicas.

17:10And so every few weeks teachers could sit down
E portanto os professores poderiam se sentar juntos em intervalos curtos,

17:13and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well.
e dizer: "OK, aqui está uma coisa que eu acho que fiz bem".

17:16Here's a little clip of something I think I did poorly.
"E aqui esta um video de uma coisa que eu fiz meio mal".

17:19Advise me -- when this kid acted up, how should I have dealt with that?"
Aconselhem-me, quando os alunos fazem isto, como eu poderia ter lidado com a situação?"

17:22And they could all sit and work together on those problems.
E eles poderiam sentar juntos e trabalhar juntos nestes problemas.

17:26You can take the very best teachers and kind of annotate it,
Poderíamos pegar os melhores professores e gravá-los,

17:30have it so everyone sees who is the very best at teaching this stuff.
ter isto, de forma que todo mundo poderia ver quem é o melhor para ensinar aquela coisa.

17:34You can take those great courses and make them available
Pode-se pegar estas ótimas aulas e deixá-las disponíveis

17:36so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that.
de forma que um aluno possa ver a aula de Física, aprender com aquilo.

17:41If you have a kid who's behind,
Se você tem um aluno que não esta progredindo,

17:43you would know you could assign them that video to watch and review the concept.
você poderia saber, e fazer com que ele veja aquele vídeo e revise o conceito.

17:47And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet,
Na verdade, estes cursos grátis poderiam estar disponiveis não só na internet,

17:51but you could make it so that DVDs were always available,
poderiam tambem ser colocads em DVDs,

17:55and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
e todo mundo que tem acesso a um DVD poderia ter os melhores professores.

18:02And so by thinking of this as a personnel system,
E pensando nisto como um sistema de uso pessoal,

18:07we can do it much better.
nós podemos fazer muito melhor.

18:09Now there's a book actually, about KIPP --
Existe um livro sobre o KIPP-

18:11the place that this is going on --
o lugar que esta funcionando-

18:13that Jay Matthews, a news reporter, wrote -- called, "Work Hard, Be Nice."
que o Jay Matthews, um jornalista, escreveu- chamado "Trabalho duro, é legal".

18:18And I thought it was so fantastic.
E eu achei este livro fantástico.

18:20It gave you a sense of what a good teacher does.
Ele da uma idéia sobre o que um bom professor faz.

18:24I'm going to send everyone here a free copy of this book.
Eu vou enviar a cada um de vocês uma copia grátis deste livro.

18:27(Applause)
(Aplausos)

18:32Now, we put a lot of money into education,
Nós colocamos um monte de dinheiro em educação

18:35and I really think that education is the most important thing to get right
e eu realmente penso que educacao é a coisa mais importante para fazermos corretamente,

18:41for the country to have as strong a future as it should have.
para que o país tenha um futuro tão bom quanto ele teve.

18:46In fact we have in the stimulus bill -- it's interesting --
Na verdade, nós temos neste plano de estimulo -- é interessante -

18:48the House version actually had money in it for these data systems,
a versão do Parlamento realmente tinha o dinheiro para estes sistemas de coleta de dados,

18:51and it was taken out in the Senate
e isto foi retirado pelo Senado

18:53because there are people who are threatened by these things.
porque existe pessoas que se sentem ameaçadas por estas coisas.

18:56But I -- I'm optimistic.
Mas eu - eu sou otimista-

18:58I think people are beginning to recognize how important this is,
eu qcho que as pessoas estão começando a perceber como isto é importante,

19:02and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right.
e que realmente isto pode fazer uma diferença enorme para milhoes de vidas, se nós o fizermos certo.

19:09I only had time to frame those two problems.
Eu só tive tempo para enquadrar 2 destes problemas.

19:12There's a lot more problems like that --
Existe muito mais problemas como estes

19:14AIDS, pneumonia -- I can just see you're getting excited,
AIDS, pneumonia- eu vejo que alguns de vocês se animaram,

19:18just at the very name of these things.
só de ver o nome destas coisas.

19:21And the skill sets required to tackle these things are very broad.
As qualidades necessárias para lidar com estas coisas são muitas.

19:26You know, the system doesn't naturally make it happen.
sabe, o sistema não as faz acontecer expontaneamente.

19:29Governments don't naturally pick these things in the right way.
Os Governos não lidam com estas coisas expontaneamente da forma certa.

19:34The private sector doesn't naturally put its resources into these things.
O setor privado não coloca recursos expontaneamente nestas coisas.

19:38So it's going to take brilliant people like you
Portanto, eu vou pegar pessoas brilhantes como vocês

19:41to study these things, get other people involved --
para estudar estas coisas, para conseguir que outras pessoas se envolvam,

19:44and you're helping to come up with solutions.
e para criar soluções.

19:47And with that, I think there's some great things that will come out of it.
E com isto, acho que algumas grandes coisas vão acontecer.

19:50Thank you.
Obrigado.

19:52(Applause)
aplausos.

Tags:
Bill Gates hopes to solve some of the world's biggest problems using a new kind of philanthropy. In a passionate and, yes, funny 18 minutes, he asks us to consider two big questions and how we might answer them.


Comentários  


Mosquitos, malaria and education - Bill Gates