Recipe to losing weight
Anna Verhulst

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:10Did you know that the average caveman in the Stone Age
Vocês sabiam que o homem da caverna na Idade da Pedra

00:13spent five times as much energy on physical activity
gastava cinco vezes mais energia em atividade física

00:16as the average American adult today?
que o americano adulto médio de hoje?

00:19And I mean our average caveman in the Stone Age had to
Quero dizer que o homem médio da Idade da Pedra

00:22walk for up to 16 kilometers a day,
tinha de andar até 16km por dia,

00:25had to chase his prey for days on end,
tinha de perseguir sua presa por dias,

00:28so then when he finally made his kill,
e quando ele finalmente a matava,

00:30he could rightfully stuff his face with meat
ele tinha todo o direito de se empanturrar de carne

00:32and eat as much as he wanted.
e comer o quanto ele quisesse.

00:35However, nowadays, overeating is a global problem
Porém, hoje em dia, comer em excesso é um problema global

00:39and the cause of many severe health threats.
e a causa de muitos problemas de saúde severos.

00:4244% of the diabetes burden, 23% of the ischemic heart disease burden,
44% dos casos de diabetes, 23% dos casos de cardiopatia isquêmica

00:47and up to 41% of certain cancer burdens are linked to obesity.
e até 41% de certos casos de câncer estão ligados à obesidade.

00:54So, these numbers are the things you learn from text books,
Pois bem, estes números são coisas que vocês aprendem em livros,

00:58the facts everyone can look up on the Internet,
as informações todo mundo pode buscar na Internet,

01:00but once I started working in the hospital as a junior intern,
mas quando comecei a trabalhar no hospital como estagiária júnior

01:04and met people who were struggling with obesity,
e encontrei pessoas lutando contra a obesidade,

01:07I realized that it's often not these physical consequences
percebi que geralmente não são estas consequências físicas

01:10that seem to matter most to those who are overweight themselves.
que parecem ser o que mais importa para quem está acima do peso.

01:14Let's take a look at the picture of this girl as an example.
Vamos dar uma olhada na foto desta garota, por exemplo.

01:18The quote that came to my mind when I saw this picture was:
A citação que me veio a mente quando vi esta foto foi:

01:22"To lose confidence in one's body, is to lose confidence in oneself."
"Perder a confiança no próprio corpo é perder a confiança em si mesmo."

01:27Because the girl you see is only 15 years old,
Porque a garota que vocês veem tem apenas 15 anos,

01:30but already weighs over 100 kilograms,
mas já pesa mais de cem quilos,

01:34and tonight she's going to her high school's prom,
e esta noite ela vai ao seu baile de formatura,

01:36and you can see she's all dressed up, posing for a picture,
e vocês podem ver que ela está toda arrumada, posando para uma foto

01:39probably taken by one of her parents.
provavelmente tirada por um de seus pais.

01:42And yet, in spite of the brave smile she's putting up,
E ainda assim, apesar do corajoso sorriso que ela está dando,

01:46you can also instantly sense her insecurity.
vocês podem sentir sua insegurança.

01:50You can see she's not really looking forward to the night.
Vocês podem ver que ela não está realmente ansiando pela noitada.

01:53Only 15 years old with a whole life ahead of her,
Só 15 anos de idade, com uma vida toda pela frente

01:56and already she has lost confidence in herself.
e ela já perdeu a confiança nela mesma.

02:00This is only one example of people who are severely unhappy in their body,
Isto é só um exemplo de pessoas que estão muito infelizes com seus corpos,

02:05but still can't manage to lose weight.
mas ainda assim não conseguem perder peso.

02:08And it made me wonder why
E isso me fez pensar no porquê

02:10because there are stacks of books on how to lose weight,
porque há prateleiras de livros sobre como perder peso,

02:13web pages full of tips and tricks,
páginas na Internet cheias de dicas,

02:14and plenty of experts to guide you through the process.
e um monte de especialistas para guiá-los no processo.

02:18So, if it's not for a lack of tools then why is it so many of us
Então, se não é por falta de ferramentas, porque há tantos de nós

02:22can't manage to lose weight or keep the weight off?
que não conseguem perder peso ou evitar ganhar peso?

02:27And I ask myself all these questions,
E me faço todas essas perguntas,

02:28and then, as we are taught within the problem-based learning system
assim, como usamos o sistema de aprendizagem baseado em problemas

02:32here at Maastricht University,
aqui na Universidade de Maastricht,

02:33I realized that the best way to find the answer was to go look for it myself.
percebi que a melhor forma de descobrir a resposta era procurá-la eu mesma.

02:38And so I stumbled upon some research on the science of complexity
Então encontrei por acaso algumas pesquisas sobre a ciência da complexidade

02:43by two professors at York University in Canada.
de dois professores da Universidade York, no Canadá,

02:46And I found their theory surprisingly applicable
E vi que sua teoria era surpreendentemente aplicável

02:49to the process of losing weight.
ao processo de perder peso.

02:51You see, they proposed there are three types of problems in the world:
Vejam só, eles propuseram que há três tipos de problemas no mundo:

02:55the simple, the complicated, and the complex.
os simples, os complicados e os complexos.

03:01So, simple problems are the ones like following a recipe.
Problemas simples são aqueles como seguir uma receita.

03:06You need some basic techniques and perhaps a bit of practice,
É preciso umas técnicas básicas, talvez um pouco de prática,

03:09but once you get the hang of it,
mas quando vocês pegam o jeito da coisa

03:10following the recipe has a very high chance of success.
seguir a receita tem uma grande chance de sucesso.

03:15Complicated problems cover problems like sending a rocket to the Moon,
Problemas complicados cobrem problemas como mandar um foguete à lua,

03:19which does sound pretty complicated to me.
o que parece bem complicado para mim.

03:22However, complicated problems can often be broken down
Porém, os problemas complicados podem ser muitas vezes quebrados

03:25into a string of simple problems.
em uma sequência de problemas simples.

03:27So when coordinated well,
Assim, quando bem coordenados,

03:29these complicated problems still carry a high rate of success.
estes problemas complicados ainda têm um alto nível de sucesso.

03:34Finally, complex problems are the ones like raising a child.
Finalmente, problemas complexos são como criar uma criança.

03:38There is no recipe for success.
Não há uma receita de sucesso.

03:41And while raising one child may certainly provide experience,
E enquanto criar uma criança pode com certeza prover experiência,

03:44it doesn't guarantee success with the next child
ele não garante sucesso com a próxima criança

03:47because every child is unique
porque cada criança é única

03:49and may require an entirely different approach.
e pode precisar de uma abordagem totalmente diferente.

03:52So, our cavemen in the Stone Age
Então, nosso homem da Idade da Pedra

03:55didn't have any notice of complexity, his life was simple, and basic,
não tinha noção alguma de complexidade, sua vida era simples e básica,

04:00and as simple pretty much as it could be.
a mais simples que poderia ser.

04:03But, nowadays, in our modern time,
Mas hoje em dia, no nosso tempo moderno,

04:05the process of losing weight definitely seems to be a complex problem,
o processo de perder peso definitivamente parece ser um problema complexo,

04:10there is no recipe for success.
não há uma receita de sucesso.

04:13And certainly there may be some basic ingredients,
E certamente pode haver alguns ingredientes básicos,

04:15eating differently, changing your exercise pattern,
comer de forma diferente, mudar seu padrão de exercícios,

04:19but there are no standard tools to use,
mas não há ferramentas padrão para se usar,

04:22and no definitive order of steps to follow.
e não há uma ordem definitiva ou passos a seguir.

04:26The remarkable thing is
O ponto notável é

04:28that many things in our environment suggest
que muitas coisas no nosso ambiente sugerem

04:30that losing weight is, in fact, simply a matter of following a recipe.
que perder peso é, de fato, simplesmente uma questão de seguir uma receita.

04:35Drink these shakes, eat these protein bars, skip all carbs,
Tome estes shakes, coma estas barras de proteína, corte os carboidratos

04:39drink gallons of water, avoid all sugars, and you will lose weight,
beba galões de água, evite açúcares e vocês vão perder peso,

04:43and you will be happy forever,
e vocês serão felizes para sempre,

04:45and you will never feel insecure in your life anymore, ever, right?
e nunca mais se sentirão inseguras na sua vida, certo?

04:51No.
Não.

04:53I'd like to take you back to the picture of the girl we saw at the beginning
Voltemos à foto da garota que vimos no começo

04:57because the next picture is the same girl one year later.
porque a próxima foto é da mesma garota um ano depois.

05:02And seven years later, she's standing here right in front of you
E sete anos mais tarde, ela está de pé aqui na frente de vocês

05:07sharing a story that appears to be now about as personal as it gets.
compartilhando uma história que parece ser sobre algo totalmente pessoal.

05:13And five months ago I told my story
E cinco meses atrás contei minha história

05:16for the very first time at the TEDxMaastricht pitch night.
pela primeira vez na noite de apresentações do TEDxMaastricht.

05:19I showed the audience the same two pictures
Eu mostrei à plateia as mesmas duas fotos

05:21leaving the second one to right before the end.
deixando a segunda para logo antes do fim.

05:24When I told them that it was the same girl as in the first picture,
Quando contei que ela era a mesma garota da primeira foto

05:29an audible sigh of genuine surprise went through the public
um suspiro audível de surpresa genuína veio do público

05:33because they realized, as you do by now, that that girl was me.
porque eles perceberam, como vocês percebem agora, que a garota era eu.

05:38And what struck me most after the pitch night
E o que mais me marcou depois da apresentação

05:40were not the kind words from my friends,
não foram as palavras amáveis dos meus amigos,

05:42and not the compliments from strangers in the audience.
nem os cumprimentos de estranhos na plateia.

05:45No, it was that audible sigh of genuine surprise
Não, foi aquele suspiro audível de genuína surpresa

05:48that I had heard when showing the second picture
que eu tinha ouvido ao mostrar a segunda foto

05:51that quite confused me.
que me confundiu bastante.

05:54You see, I had never expected that anyone seeing that first picture
Vocês veem, eu nunca esperei que alguém vendo aquela primeira foto

05:59wouldn't immediately recognize the girl to be me
não reconhecesse imediatamente aquela garota era eu

06:03because whenever I picture myself in my head,
porque sempre que eu me imagino,

06:05I still look that way.
eu ainda pareço daquele jeito.

06:08Seven years after physically losing 40 kilos,
Sete anos após perder 40 quilos,

06:11I still struggle to recognize the way my body looks now.
ainda luto para reconhecer o jeito que meu corpo tem agora.

06:16And it confused me because I'd always thought
E aquilo me confundiu porque sempre tinha pensado

06:19that losing weight was as simple as, well, losing the weight.
que perder peso era simples como, bem, perder o peso.

06:25So, only a moment ago, I told you about how losing weight is a complex problem,
Então, agora há pouco, lhes disse de como perder peso é um problema complexo

06:30that there are no standard tools to use
que não há ferramentas padrão para usar

06:32and no definitive order of steps to follow.
e não há uma sequência de passos a seguir.

06:35But most importantly, that it's a personal problem
Mas o mais importante, que isso é um problema pessoal,

06:38requiring a personal solution,
que requer uma solução pessoal,

06:42it's a matter of compiling your own personal recipe to losing weight.
é uma questão de compilar sua própria receita pessoal para perder peso.

06:47So, have I found all the ingredients to my recipe of losing weight
Então, será que encontrei os ingredientes para minha receita de perda de peso,

06:51and keeping the weight off and being happy with my new body?
manter o peso adequado e ser feliz com meu novo corpo?

06:56I think that in past few years I have found out
Penso que nos últimos anos eu descobri

06:58about quite a few things that work for me,
algumas coisas que funcionam para mim,

07:01but it's the final seasoning of the dish that's still a bit of a struggle.
mas são os temperos finais do prato que ainda são uma luta.

07:05You see, it's scary as hell to admit that sometimes I'm still feeling fat,
Vejam, é muito difícil admitir que às vezes ainda me sinto gorda

07:11and that when I look in the mirror I struggle to recognize
e quando me olho no espelho luto para reconhecer

07:14the same image other people see when looking at me,
a mesma imagem que outras pessoas têm ao olhar para mim,

07:18and that sharing my story with you today,
e compartilhar minha história com vocês hoje,

07:20means overcoming one of my biggest fears.
significa superar um dos meus maiores medos.

07:24Because what I'm scared of most
Porque o que mais tenho medo

07:26is not that I stumble on words or forget my lines;
não é que tropece nas palavras ou esqueça o discurso;

07:30what I'm scared of most is that when I leave this stage,
O que mais me assusta é quando deixar este palco,

07:34you will look at your neighbor, raise an eyebrow, and say:
vocês olharem para seu vizinho, levantarem uma sobrancelha e dizer,

07:38"I don't get why she's on stage; she's still fat."
"Não entendo o porquê dela estar no palco, ela ainda é gorda."

07:45But I also know that that fear is irrational, as are many fears,
Mas também sei que este medo é irracional, como muitos medos o são,

07:49and I no longer want to be scared because a great man once said that:
e não quero mais ter medo porque um grande homem certa vez disse:

07:54"Courage is not the absence of fear but the triumph over it,"
"Coragem não é a ausência de medo, mas o triunfo sobre ele,"

07:59and that: "the brave man is not he who is not afraid,
e "o homem valente não é o que não tem medo,

08:01but he who conquers that fear."
mas o que conquista aquele medo."

08:04And maybe, the triumph over one of my biggest fears is
E talvez, o triunfo sobre um dos meus maiores medos seja

08:07that final seasoning my dish needs,
aquele tempero final que meu prato precisa,

08:10my final step to completing my recipe to losing weight.
o passo final para completar minha receita de perda de peso.

08:14So, as long as I'm still scared, I will continue to conquer my fear,
Então, enquanto eu tiver medo, vou continuar a conquistar meu medo,

08:19and I will continue to tell my story
e vou continuar a contar minha história

08:22until I no longer need to summon up any courage
até não mais precisar invocar qualquer coragem

08:24to tell people that I used to be fat, but no longer am.
para dizer às pessoas que costumava ser gorda, mas não sou mais.

08:30And I hope some of you may find comfort in this story,
E espero que alguns de vocês encontrem conforto nesta história,

08:33knowing that losing weight and being happy with your new body
ao saber que perder peso e ser feliz com seu novo corpo

08:37is not always as easy as our society makes you think.
não é sempre tão fácil como nossa sociedade nos faz pensar.

08:41And I hope you will find your own ingredients
E espero que vocês achem seus próprios ingredientes

08:43and compile your own recipe.
e compilem sua própria receita.

08:45And do remember, that, in the end, it's only one person
E lembrem-se que no final, só há uma pessoa

08:49that has to be satisfied with the taste of the final dish.
que tem de estar satisfeita com o sabor do prato final.

08:52And that person is you.
E esta pessoa é você.

08:55Thank you.
Obrigada.

08:56(Applause)
(Aplausos)

Tags:
This talk was given at a local TEDx event, produced independently of the TED Conferences. Anna Verhulst (23) is a fifth year medical student at Maastricht University, doing her internship in Eindhoven. She has a particular interest in the fields of oncology and sports medicine, but isn't quite sure yet what kind of doctor she wants to become when she graduates in 2016.

Anna is a keen writer, sharing her experiences as a junior intern through columns, essays and opinion pieces. A selection of her publications can be found at annaverhulst.blogspot.nl. In between her internships, she is also involved in a research project that explores the possibilities of exercise rehabilitation in cancer survivors.

On stage at TEDx Maastricht 2014, Anna will share a story that she has purposely kept silent for a long time. It is a story that has nothing to do with her work as a medical student, researcher or writer. It is her personal story, for which she has finally worked up the courage to share it with the public.


Comentários  


Recipe to losing weight - Anna Verhulst