Visualizing Eleven Dimensions
Thad Roberts

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:14Does anybody here happen to be interested in other dimensions?
Tem alguém aqui que se interessa por outras dimensões?

00:17(Applause)
(Aplausos)

00:18Alright.
Muito bem.

00:20Well, thank you all for your time... and your space.
Bem, agradeço a todos por seu tempo ... e espaço.

00:23(Laughter)
(Risos)

00:25Good, I'm glad that one worked here.
Bom, fico feliz que um tenha dado certo.

00:28Alright.
Muito bem.

00:33Imagine a world whose inhabitants live and die
Imaginem um mundo cujos habitantes vivem e morrem

00:37believing only in the existence of two spatial dimensions.
acreditando somente na existência de duas dimensões espaciais.

00:40A plane.
Um plano.

00:42These Flatlanders are going to see some pretty strange things happen;
Esses "planilandeses" vão ver coisas muitos estranhas acontecer,

00:45things that are impossible to explain within the constraints of their geometry.
coisas impossíveis de serem explicadas dentro das restrições de sua geometria.

00:51For example, imagine that one day, some Flatlander scientists observe this:
Por exemplo, imaginem que um dia, alguns cientistas planilandeses observem isso:

00:58A set of colorful lights that appear to randomly appear
uma série de luzes coloridas que aparecem aleatoriamente

01:01in different locations along the horizon.
em lugares diferentes ao longo do horizonte.

01:03No matter how hard they try to make sense of these lights,
Não importa o quanto eles tentem entender essas luzes,

01:06they'll be unable to come up with a theory that can explain them.
eles são incapazes de apresentar uma teoria que as explique.

01:10Some of the more clever scientists
Alguns dos cientistas mais inteligentes

01:11might come up with a way to probabilistically describe the flashes.
podem demonstrar cálculos de probabilidade para descrever os clarões.

01:14For example, for every 4 seconds,
Por exemplo, a cada quatro segundos,

01:16there's 11% chance that a red flash will occur somewhere on the line.
há 11% de chance de que o clarão vermelho ocorra em qualquer parte sobre a linha.

01:20But no Flatlander will be able to determine exactly when
Porém, nenhum planilandês pode determinar com precisão quando

01:23or where the next red light will be seen.
ou onde a próxima luz vermelha será vista.

01:27As a consequence, they start to think
Consequentemente, eles começam a pensar

01:30that the world contains a sense of indeterminacy,
que o mundo contém um senso de indeterminação,

01:33that the reason these lights cannot be explained,
que a razão pela qual essas luzes não podem ser explicadas

01:36is that at the fundamental level nature just doesn't make sense.
é que, a um nível fundamental, a natureza não faz sentido.

01:41Are they right? Does the fact that they were forced
Eles estão certos? O fato de serem forçados

01:43to describe these lights probabilistically
a descrever essas luzes com cálculos de probabilidade,

01:46actually mean that the world is indeterministic?
na verdade, significa que o mundo é indeterminado?

01:52The lesson we can learn from Flatland
A lição que aprendemos da Planilândia

01:54is that when we assume only a portion of nature's full geometry,
é que, ao assumirmos apenas uma porção da geometria total da natureza,

01:57deterministic events can appear fundamentally indeterministic.
os eventos determinados podem parecer fundamentalmente indeterminados.

02:02However, when we expand our view
Entretanto, ao expandirmos nossa visão

02:05and gain access to the full geometry of the system,
e acessarmos a geometria total do sistema,

02:08indeterminacy disappears.
a indeterminação desaparece.

02:11As you can see, we can now determine exactly when and where
Como podem ver, agora podemos determinar exatamente onde e quando

02:15the next red light will be seen on this line.
a próxima luz vermelha será vista sobre a linha.

02:20We are here tonight
Estamos aqui esta noite,

02:22to consider the possibility that we are like the Flatlanders.
para considerar a possibilidade de sermos como os planiladenses.

02:27Because, as it turns out, our world is riddled with mysteries
Acontece que nosso mundo é cheio de mistérios

02:31that just don't seem to fit inside the geometric assumptions we have made.
que não podem ser explicados dentro das nossas hipóteses geométricas.

02:37Mysteries like warped space-time, black holes, quantum tunneling
Mistérios como as distorções do espaço-tempo, buracos negros, efeito túnel,

02:41the constants of nature, dark matter, dark energy, etc.
as constantes da natureza, matéria escura, energia escura, etc.

02:45The list is quite long.
A lista é bem longa.

02:48How do we respond to these mysteries?
Como reagimos a estes mistérios?

02:50Well, we have two choices:
Bem, temos duas escolhas:

02:53We can either cling to our previous assumptions,
Ou podemos nos agarrar às hipóteses anteriores,

02:55and invent new equations that exist somehow outside of the metric,
e inventar novas equações para a existência de algo além da métrica,

02:59as a vague attempt to explain what's going on,
como uma tentativa vã de explicar o que está acontecendo,

03:02or we could take a bolder step, throw out our old assumptions,
ou podemos dar um passo ousado, jogar fora as antigas hipóteses,

03:06and construct a new blueprint for reality.
e construir um novo modelo para a realidade.

03:09One that already includes those phenomena.
Um que já inclua esses fenômenos.

03:14It's time to take that step.
Já é tempo de darmos aquele passo.

03:16Because we are in the same situation as the Flatlanders.
Pois estamos na mesma situação do que os planilandeses.

03:21The probabilistic nature of quantum mechanics
A natureza probabilística da mecânica quântica

03:23has our scientists believing
faz os cientistas acreditarem

03:26that deep down, the world is indeterminant.
que, no fundo, o mundo é indeterminado.

03:29That the closer we look, the more we will find
Que quanto mais observamos, mais achamos

03:31that nature just doesn't make sense.
que a natureza não faz sentido.

03:34Hmm...
Hmm...

03:36Perhaps all of these mysteries are actually telling us
Talvez todos estes mistérios estejam nos dizendo

03:39that there's more to the picture.
que há mais coisas,

03:42That nature has a richer geometry than we have assumed.
que a natureza tem uma geometria mais rica do que presumimos.

03:45Maybe the mysterious phenomena in our world
Talvez os fenômenos misteriosos do nosso mundo

03:48could actually be explained by a richer geometry,
possam ser explicados por uma geometria mais elaborada

03:51with more dimensions.
com mais dimensões.

03:54This would mean that we are stuck in our own version of Flatland.
Isto significa que estamos presos na nossa própria versão de Planilândia.

03:57And if that's the case, how do we pop ourselves out?
E se for este o caso, como saímos dessa,

04:01At least conceptually?
ao menos conceitualmente?

04:04Well, the first step is to make sure that we know exactly what a dimension is.
Bem, o primeiro passo é ter certeza de que sabemos exatamente o que é uma dimensão.

04:11A good question to start with is:
Uma boa pergunta para começar:

04:13What is it about x, y and z that makes them spatial dimensions?
o que faz com que x, y e z sejam dimensões espaciais?

04:18The answer is that a change in position in one dimension
A resposta é que uma mudança de posição em uma dimensão

04:22does not imply a change in position in the other dimensions.
não implica em mudança de posição em outras dimensões.

04:25Dimensions are independent descriptors of position.
As dimensões descrevem as posições independentemente.

04:28So z is a dimension because an object can be holding still in x and y
Logo, z é uma dimensão porque um objeto pode estar estático em x e y

04:33while it's moving in Z.
enquanto se movimenta em z.

04:36So, to suggest that there are other spatial dimensions
Então, sugerir que existam outras dimensões espaciais

04:39is to say that it must be possible for an object
é dizer que é possível para um objeto

04:41to be holding still in x, y and z,
estar estático em x, y e z,

04:44yet still moving about in some other spatial sense.
e assim mesmo se mover em outro sentido espacial.

04:48But where might these other dimensions be?
Mas onde podem estar essas outras dimensões?

04:51To solve that mystery, we need to make a fundamental adjustment
Para resolver este mistério, precisamos de um ajuste fundamental

04:56to our geometric assumptions about space.
em nossas hipóteses geométricas sobre espaço.

05:00We need to assume that space is literally and physically quantized,
Precisamos supor que o espaço é literalmente e fisicamente quantificado,

05:07that it's made of interactive pieces.
feito de elementos interativos.

05:10If space is quantized,
Se o espaço é quantificado,

05:12then it cannot be infinitely divided into smaller and smaller increments.
então, não pode ser dividido infinitamente em partes cada vez menores.

05:16Once we get down to a fundamental size,
Uma vez que cheguemos à unidade fundamental,

05:19we cannot go any further
não podemos ir adiante

05:22and still be talking about distances in space.
e continuarmos falando sobre distâncias no espaço.

05:24Let's consider an analogy:
Vamos considerar uma analogia:

05:27Imagine we have a chunk of pure gold
imagine que tenhamos um pedaço de ouro puro

05:29that we mean to cut in half over and over.
que queremos cortar pela metade indefinidamente.

05:32We can entertain two questions here:
Podemos fazer duas perguntas aqui:

05:34How many times can we cut what we have in half?
Quantas vezes podemos cortar em dois o que já temos pela metade?

05:37and: How many times can we cut what we have in half and still have gold?
e quantas vezes podemos cortar em dois o que já temos pela metade e ainda ter ouro?

05:42These are two completely different questions,
Estas são duas perguntas completamente diferentes,

05:45because once we get down to one atom of gold,
porque, ao chegarmos a um átomo de ouro,

05:47we cannot go any further
não podemos mais ir adiante

05:49without transcending the definition of gold.
sem transcender a definição de ouro.

05:54If space is quantized, then the same thing applies.
Se o espaço é quantificado, a mesma coisa se aplica.

05:58We cannot talk about distances in space
Não podemos falar de distâncias no espaço

06:00that are less than the fundamental unit of space
que sejam menores do que a unidade fundamental do espaço

06:02for the same reason we cannot talk about amounts of gold
pela mesma razão de não podermos falar sobre porções de ouro

06:06that are less than 1 atom of gold.
que sejam menores do que um átomo de ouro.

06:10Quantizing space brings us to a new geometric picture.
A quantificação do espaço nos traz a uma nova imagem geométrica.

06:15One like this,
Uma como esta,

06:17where the collection of these pieces, these quanta,
onde a coleção desses pedaços, destes "quanta",

06:20come together to construct the fabric of x, y and z.
se reúnem para construir a estrutura de x, y e z.

06:25This geometry is eleven-dimensional.
Esta geometria tem 11 dimensões.

06:27So if you're seeing this, you already got it. It's not gonna be beyond you.
Se você vê isso, você já entendeu. Será além de você.

06:30We just need to make sense of what's going on.
Só precisamos entender o que está acontecendo.

06:33Notice that there are three distinct types of volume
Notem que há três tipos distintos de volume

06:37and all volumes are three-dimensional.
e todos os volumes têm três dimensões.

06:40Distance between any two points in space becomes equal to the number of quanta
A distância entre quaisquer dois pontos no espaço se torna igual ao número de quanta

06:44that are instantaneously between them.
que estão instantaneamente entre eles.

06:47The volume inside each quantum is interspatial,
O volume dentro de cada quantum é interespacial,

06:50and the volume that the quanta move about in is superspatial.
e o volume que o quanta movimenta é superespacial.

06:55Notice how having perfect information about x, y, z position,
Notem como ter uma informação perfeita sobre a posição x, y e z,

06:58only enables us to identify a single quantum of space.
apenas permite que identifiquemos um único quantum no espaço.

07:03Also notice that it's now possible for an object
Notem também que agora é possível para um objeto

07:06to be moving about interspatially or superspatially
mover-se interespacial ou superespacialmente,

07:09without changing its x, y, z position at all.
sem mudar sua posição x, y e z.

07:14This means that there are 9 independent ways
Isto significa que há 9 maneiras independentes

07:16for an object to move about.
de um objeto se movimentar.

07:18That makes 9 spatial dimensions.
Isto faz com que haja 9 dimensões espaciais:

07:213 dimensions of x, y, z volume, 3 dimensions of superspatial volume,
3 dimensões de volume de x, y e z; 3 dimensões de volume superespacial

07:24and 3 dimensions of interspatial volume.
e 3 dimensões de volume interespacial.

07:27Then we have time, which can be defined as
E temos o tempo, que pode ser definido

07:29the whole number of resonations experienced at each quantum.
como o número total de ressonâncias de cada quantum.

07:33And super-time allows us to describe their motion through super-space.
E o supertempo nos permite descrever sua locomoção no superespaço.

07:39OK, I know this is a whirlwind, a lot faster than I'd like to do it,
Eu sei que é uma explicação relâmpago, mais rápida do que eu gostaria,

07:42because there are so many details we can go into.
porque há tantos detalhes que podemos ir a fundo.

07:44But there's a significant advantage to being able to describe space
Mas há uma vantagem significativa em descrever o espaço

07:48as a medium that can possess density, distortions and ripples.
como um meio que possui densidade, distorção e onda.

07:53For example, we can now describe Einstein's curved space-time
Por exemplo, agora podemos descrever o espaço-tempo encurvado de Einstein

07:59without dimensionally reducing the picture.
sem reduzir dimensionalmente a imagem.

08:03Curvature is a change in the density of these space quanta.
A curvatura é uma mudança de densidade deste quanta espacial.

08:07The denser the quanta get, the less they can freely resonate
Quanto mais densos os quanta se tornam, menos eles ressonam livremente

08:10so they experience less time.
e, portanto, eles experienciam menos tempo.

08:12And in the regions of maximum density,
E nas regiões de densidade máxima,

08:15and the quanta are all packed completely together,
e os quanta completamente empacotados,

08:18like in black holes, they experience no time.
como nos buracos negros, não há tempo.

08:22Gravity is simply the result of an object traveling straight
A gravidade é simplesmente o resultado de um objeto viajando em linha reta

08:26through curved space.
sobre um espaço encurvado.

08:28Going straight through x, y, z space
Ir reto no espaço x, y e z

08:31means both your left side and your right side
significa que sua esquerda e direita

08:33travel the same distance, interact with the same number of quanta.
viajam à mesma distância, interagindo com um mesmo número de quanta.

08:39So, when a density gradient exists in space,
Então, quando um gradiente de densidade existe no espaço,

08:42the straight path is the one that provides an equal spatial experience
uma linha reta é a que proporciona uma experiência espacial igual

08:46for all parts of a traveling object.
para todas as partes do objeto viajante.

08:50OK, this is a really big deal.
Certo, isto é muito importante.

08:52If you've ever looked at a graph of Einstein curvature before,
Se você já observou um gráfico de curvatura de Einstein antes,

08:56space-time curvature,
a curvatura espaço-tempo,

08:58you may have not noticed that one of the dimensions was unlabeled.
você pode não ter notado que uma das dimensões não foi marcada.

09:02We assumed we took a plane of our world
Vamos assumir um plano do nosso mundo

09:05and anytime there was mass in that plane we'll stretch it;
e toda vez que haja massa neste plano, nós a alongamos;

09:08if there was more mass, we stretch it more,
se há mais massa, alongamos mais,

09:10to show how much curvature there is.
para mostrar o quanto de curvatura existe.

09:12But what's the direction we're stretching in?
Mas qual a direção do alongamento?

09:14We got rid of the z dimension.
Não temos a dimensão z.

09:17We blow over that every single time in our books.
Nós passamos batido toda vez em nossos livros.

09:19Here, we didn't have to get rid of the z dimension.
Aqui, não temos que nos livrar da dimensão z.

09:22We got to show curvature in its full form.
Temos que mostrar a curvatura em toda sua forma.

09:26And this is a really big deal.
E isto é muito importante.

09:28Other mysteries that pop out of this map,
Outros mistérios que vêm deste mapa,

09:31like quantum tunneling -
como o efeito túnel quântico...

09:33Remember our Flatlanders?
Lembram dos nossos planilandeses?

09:36Well, they'll see a red light appear somewhere on the horizon
Eles verão uma luz vermelha aparecer em algum lugar no horizonte

09:40and then it'll disappear, and as far as they're concerned,
e, depois, desaparecer e, na opinião deles,

09:43it's gone from the universe.
ela desapareceu do universo.

09:46But if a red light appears again somewhere else on the line,
Mas se a luz vermelha aparecer de novo em outro lugar sobre a linha,

09:50they might call it quantum tunneling,
eles poderão chamar de efeito túnel quântico.

09:52The same way when we watch an electron,
Da mesma forma quando observamos um elétron,

09:54and then it disappears from the fabric of space
e depois ele desaparece do modelo de espaço

09:57and reappears somewhere else, and that somewhere else
e reaparece em outro lugar, o qual

09:59can actually be beyond the boundary that it's not supposed to be able to get beyond.
pode estar além do limite que ele não deveria atravessar.

10:03OK? Can you use this picture now? To solve that mystery?
Podem ver a situação agora? Solucionar aquele mistério?

10:07Can you see how the mysteries of our world can transform into elegant aspects
Vejam como os mistérios do nosso mundo podem ser transformados em aspectos elegantes

10:11of our new geometric picture?
de nossa nova visão geométrica?

10:13All we have to do to make sense of those mysteries
Tudo que temos que fazer para dar sentido aos mistérios

10:16is to change our geometric assumptions, to quantize space.
é mudar as hipóteses geométricas de quantificação do espaço.

10:22OK, this picture also has something to say
Certo, esta imagem também tem algo a dizer

10:25about where the constants of nature come from;
sobre de onde provêm as constantes da natureza,

10:27like the speed of light, Planck's constant, the gravitational constant and so on.
como a velocidade da luz, a constante de Planck, a constante gravitacional, etc.

10:31Since all units of expression, Newtons, Joules, Pascals, etc,
Desde que todas as unidades de medidas, Newtons, Joules, Pascals, etc,

10:36can be reduced to five combinations
possam ser reduzidas para cinco combinações

10:39of length, mass, time, ampere and temperature,
de comprimento, massa, tempo, ampere e temperatura,

10:43quantizing the fabric of space,
quantificando a estrutura do espaço,

10:45means that those five expressions must also come in quantized units.
significa que essas cinco expressões devem ser quantificadas.

10:51So, this gives us five numbers that stem from our geometric map.
Então, são cinco números que dão origem ao nosso mapa geométrico.

10:55Natural consequences of our map, with units of one.
Consequências naturais dos mapas com valores unitários.

10:58There's two other numbers in our map.
Existem dois outros números no nosso mapa.

11:00Numbers that reflect the limits of curvature.
Os número que refletem os limites da curvatura.

11:03Pi can be used to represent the minimum state of curvature,
O pi pode representar o estado mínimo de curvatura

11:07or zero curvature, while a number we are calling zhe,
ou curvatura zero, enquanto que zhe

11:10can be used to represent the maximum state of curvature.
pode representar o estado máximo de curvatura.

11:13The reason we now have a maximum is because we've quantized space.
O motivo de termos um máximo é porque quantificamos o espaço.

11:17We can't infinitely continue to go on.
Não podemos continuar indefinidamente.

11:22What do these numbers do for us?
O que estes valores representam para nós?

11:24Well, this long list here is the constants of nature,
Bem, esta longa lista aqui são as constantes de natureza,

11:27and if you've noticed, even though they're flying by pretty fast,
e, se notarem,

11:29they're all made up of the five numbers
todas são constituídas pelos cinco números

11:33that come from our geometry and the two numbers
que provêm da nossa geometria e os dois números

11:34that come from the limits of curvature.
que vêm dos limites da curvatura.

11:38That's a really big deal by the way, to me it's a really big deal.
Isto é muito importante, pelo menos para mim.

11:42This means that the constants of nature
Isto significa que as constantes de natureza

11:44come from the geometry of space;
provêm da geometria do espaço.

11:47they're necessary consequences of the model.
Elas são consequências necessárias do modelo.

11:54OK. This is a lot of fun because there are so many punch lines,
Certo. Isto é divertido porque há tantos truques,

11:58it's hard to know exactly who's going to get caught where.
que fica difícil saber quem será pego e onde.

12:00But, this new map,
Mas, este novo mapa

12:04allows us to explain gravity,
permite que expliquemos a gravidade

12:07in a way that's totally conceptual now,
de um modo que seja totalmente conceitual,

12:09you get the whole picture in your head,
vocês têm toda a imagem na cabeça,

12:11black holes, quantum tunneling, the constants of nature,
buracos negros, efeito túnel quântico, constantes de natureza,

12:14and in case none of those caught your fancy,
e, no caso de nada disso chamar a sua atenção,

12:16or you've never heard of any of them before,
ou se nunca ouviram deles antes,

12:18you've definitely just barely heard about dark matter and dark energy.
com certeza, já ouviram sobre matéria escura ou energia escura.

12:23Those too are geometric consequences.
Elas também são consequências geométricas.

12:27Dark matter, when we look at distant galaxies,
Matéria escura. Quando observamos as galáxias distantes,

12:31and watch the stars that orbit about in those galaxies,
e olhamos as estrelas que orbitam estas galáxias,

12:34the stars out at the edges are moving too fast,
as estrelas nas bordas se movem muito rápido,

12:38they seem to have extra gravity.
parecem ter uma gravidade extra.

12:41How do we explain this? Well, we couldn't, so we say
Como explicamos isso? Bem, não podemos, então, dizemos

12:45there must be some other matter there, creating more gravity,
que deve haver alguma outra matéria lá, gerando mais gravidade,

12:48making those effects. But we can't see the matter.
que faz esse efeito. Mas não podemos ver a matéria.

12:51So we call it dark matter. And we define dark matter as something you can't see!
Por isso, chamamos de matéria escura e a definimos como algo que não se pode ver!

12:57Which is fine, it's a good step, it's a good start,
Isso é bom, é um bom passo, um bom começo,

12:59but here in our model we didn't have to take that kind of a leap.
mas aqui no nosso modelo, não tivemos que dar esse tipo de salto.

13:02We took a leap, we said space is quantized,
Nós demos um, dissemos que o espaço é quantificado,

13:04but everything else fell out from that.
mas tudo mais sai daí.

13:07Here, we're saying, space is made up of fundamental parts,
Dizemos que o espaço é composto de partes fundamentais,

13:11just the same way we believe air is made out of molecules.
da mesma forma que acreditamos que o ar é composto de moléculas.

13:15If that's true, then an automatic requirement is
Se isso for verdade, um requisito automático

13:18you can have changes in density, this is where gravity comes from,
é ter mudanças na densidade, de onde provém a gravidade,

13:22but you should also have phase changes.
mas também há mudanças de fases.

13:26And what stimulates a phase change?
E o que estimula a mudança de fase?

13:29Well, temperature.
A temperatura.

13:32When something gets cold enough, its geometric arrangement will change,
Quando algo esfria o suficiente, seu arranjo geométrico muda,

13:36and it will change phase.
e a fase também.

13:39A change in the density here, at the outer regions of the galaxies,
Uma mudança na densidade nas regiões longíquas das galáxias

13:43is going to cause a gravitational field,
vai gerar um campo gravitacional,

13:47because that's what gravitational fields are,
porque eles são

13:49they're changes in density.
mudanças na densidade.

13:53OK?
Certo?

13:56Totally skipped through all that.
Vamos passar isso tudo.

13:59And now we'll go to dark energy, in 15 seconds.
E agora vamos falar sobre a energia escura, em 15 segundos.

14:04When we look out into the cosmos, we see that distant light
Quando olhamos para o cosmos, vemos aquela luz distante

14:07is red shifted, OK?
mudando para vermelho, certo?

14:09That it loses some of its energy as it's traveling to us
Ela perde energia no seu trajeto até nós

14:12for billions of years.
por bilhões de anos.

14:14Now how do we explain that red shift?
Como explicamos esta mudança para vermelho?

14:16Well, currently we say it means the universe is expanding. OK?
Hoje em dia, dizemos que é o universo em expansão, certo?

14:21All of our claims that the universe is expanding come from this,
Todas as nossas suposições de que o universo está em expansão vem disto,

14:24from measurements of how the red shift changes,
das medidas da mudança para vermelho,

14:25out of this distance to this distance to that distance.
desta distância para esta, e para aquela.

14:28OK? And also we measure the expansion that way.
Certo? E também medimos a expansão assim.

14:31But there's another way to explain red shift.
Mas existe outro modo de explicar a mudança para o vermelho.

14:34Just like there'd be another way to explain how if I had a tuning fork
Assim como teria uma outra maneira de explicar como um diapasão

14:37tuned to middle C,
está afinado para dó,

14:39and I went in a tunnel and you could hear... a B note.
e se eu entro em um túnel, você pode ouvir um si.

14:43Sure, you could say it's because I'm moving away from you inside the tunnel,
Você poderia dizer que estou me afastando de você dentro do túnel,

14:46but it could also be because the pressure of the atmosphere
mas poderia ser porque a pressão da atmosfera

14:51is decreasing while the sound is traveling to your ear.
diminui enquanto o som faz o trajeto para os seus ouvidos.

14:54Here, that seemed a little far fetched
Aqui parece ser um pouco demais,

14:56because atmospheric pressure doesn't decrease fast,
pois a pressão atmosférica não diminui rapidamente,

14:58but when we're talking billions of years of light traveling through space,
mas, quando falamos de bilhões de anos de luz viajando pelo espaço,

15:02all we need are the quanta themselves
precisamos que os quanta

15:05to have a small amount of inelasticity and red shift is imminent.
tenham um pouco de inelasticidade e a mudança para o vermelho é iminente.

15:11Alright, there's a lot more to explore in this,
Tudo bem, há mais para explorar nisto,

15:13because if you're interested, feel free to check out this website
se tiverem interesse, entrem neste site

15:17and give all the feedback you can.
e dêem suas opiniões.

15:20We're out of time so let me just say, that this blueprint gives us a mental tool,
Não temos mais tempo, então vou dizer que este modelo nos dá uma ferramenta mental,

15:25a tool that can expand the reach of our imagination,
que pode expandir a nossa imaginação,

15:28and, maybe, even respark the romanticism of Einstein's quest.
e, talvez, até reacender o romantismo da busca de Einstein.

15:34Thank you.
Obrigado.

15:36(Applause)
(Aplausos)

Tags:
In this talk Thad Roberts reveals a theory that could prove to be the key in simplification of the various complexities of quantum mechanics, space, and time.


Comentários  


Visualizing Eleven Dimensions - Thad Roberts