The new era of positive psychology
Martin Seligman

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12When I was president of the American Psychological Association,
Quando eu era presidente da Associação Americana de Psicologia

00:15they tried to media-train me,
tentaram me treinar para aparecer na midia

00:17and an encounter I had with CNN
e um encontro que tive com a CNN

00:21summarizes what I'm going to be talking about today,
resume o que vou falar hoje,

00:24which is the eleventh reason to be optimistic.
que é a 11ª razão para ser otimista.

00:28The editor of Discover told us 10 of them,
O editor da revista Discover nos contou 10 delas,

00:34I'm going to give you the eleventh.
eu vou lhes dar a 11ª.

00:36So they came to me -- CNN -- and they said, "Professor Seligman,
Então vieram da CNN e me disseram, "Professor Seligman,

00:40would you tell us about the state of psychology today?
você nos contaria sobre a situação da psicologia hoje?

00:45We'd like to interview you about that." And I said, "Great."
Gostaríamos de entrevistá-lo sobre isso." E eu disse, "Ótimo."

00:48And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
E ela disse, "Mas isto é CNN, então você só vai ter uma chamada curta".

00:53So I said, "Well, how many words do I get?"
Então eu disse: "Bem, a quantas palavras eu tenho direito?"

00:56And she said, "Well, one."
E ela disse, "Bem, uma."

00:58(Laughter)
(Risadas)

00:59And cameras rolled, and she said, "Professor Seligman,
Ligaram as câmeras, e ela disse, "Professor Seligman,

01:03what is the state of psychology today?"
qual é a situação da psicologia hoje?"

01:07"Good."
"Boa."

01:09(Laughter)
(Risadas)

01:11"Cut. Cut. That won't do.
"Corta. Corta. Isso não vai servir.

01:14We'd really better give you a longer sound bite."
É melhor lhe darmos uma chamada maior.

01:18"Well, how many words do I get this time?" "I think, well, you get two.
"Bem, quantas palavras eu tenho dessa vez?" "Eu acho, bem, duas.

01:22Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
Doutor Seligman, qual é a situação da psicologia hoje?"

01:28"Not good."
"Nada boa."

01:30(Laughter)
(Risadas)

01:39"Look, Doctor Seligman,
"Olhe, Doutor Seligman,

01:41we can see you're really not comfortable in this medium.
podemos notar que você não está confortável neste ambiente.

01:44We'd better give you a real sound bite.
É melhor lhe darmos uma chamada de verdade.

01:47This time you can have three words.
Desta vez você tem direito a três palavras.

01:50Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
Professor Seligman, qual é a situação da psicologia hoje?"

01:55"Not good enough." And that's what I'm going to be talking about.
"Não suficientemente boa." E é sobre isso que eu vou falar hoje.

02:00I want to say why psychology was good, why it was not good
Eu quero dizer por que a psicologia era boa, por que não era boa

02:04and how it may become, in the next 10 years, good enough.
e como pode se tornar, nos próximos 10 anos, suficientemente boa.

02:08And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
E por consequência, eu quero dizer o mesmo sobre tecnologia,

02:13about entertainment and design, because I think the issues are very similar.
sobre entretenimento, e sobre design, porque acredito que estes assuntos são muito parecidos.

02:17So, why was psychology good?
Por que a psicologia era boa?

02:20Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
Bem, por mais de 60 anos, a psicologia trabalhou com o modelo de doença.

02:25Ten years ago, when I was on an airplane
Dez anos atrás, quando eu estava em um avião

02:27and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
e me apresentava para a pessoa ao meu lado, e dizia qual era meu trabalho,

02:31they'd move away from me.
eles se afastavam de mim.

02:33And because, quite rightly, they were saying
E porque, com razão, eles estavam dizendo

02:36psychology is about finding what's wrong with you. Spot the loony.
que a psicologia consiste em encontrar o que há de errado com você. Encontrar o maluco.

02:40And now, when I tell people what I do, they move toward me.
E agora quando eu digo às pessoas sobre o meu trabalho, elas se aproximam.

02:45And what was good about psychology,
O que era bom da psicologia,

02:48about the 30 billion dollar investment NIMH made,
do investimento de 30 bilhões de dólares que o Instituto Nacional de Saúde Mental fez,

02:52about working in the disease model,
de trabalhar com o modelo de doença,

02:54about what you mean by psychology,
do que vocês querem dizer com psicologia,

02:56is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable --
é que há 60 anos nenhuma das doenças eram tratáveis --

03:01it was entirely smoke and mirrors.
era totalmente sem embasamento.

03:03And now, 14 of the disorders are treatable,
E agora 14 das doenças são tratáveis,

03:05two of them actually curable.
duas delas de fato curáveis.

03:07And the other thing that happened is that a science developed,
E a outra coisa que aconteceu é que uma ciência se desenvolveu,

03:12a science of mental illness.
uma ciência de doença mental.

03:14That we found out that we could take fuzzy concepts -- like depression, alcoholism --
Descobrimos que podemos usar conceitos pouco claros como depressão, alcoolismo,

03:22and measure them with rigor.
e medi-los com rigor;

03:24That we could create a classification of the mental illnesses.
que podemos criar uma classificação das doenças mentais;

03:28That we could understand the causality of the mental illnesses.
que podemos entender as causas das doenças mentais;

03:33We could look across time at the same people --
podemos observar as mesmas pessoas ao longo do tempo --

03:37people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
pessoas que, por exemplo, são geneticamente vulneráveis à esquizofrenia,

03:41and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
e perguntar qual a contribuição dos cuidados maternos, da genética,

03:45and we could isolate third variables
e podemos isolar outras variáveis.

03:48by doing experiments on the mental illnesses.
fazendo experimentos com as doenças mentais.

03:51And best of all, we were able, in the last 50 years,
E o melhor de tudo, pudemos, nos últimos 50 anos,

03:55to invent drug treatments and psychological treatments.
inventar tratamentos com remédios e psicológicos,

03:59And then we were able to test them rigorously,
e depois pudemos testá-los rigorosamente

04:03in random assignment, placebo controlled designs,
em testes com distribuição randômica e controle com placebos --

04:06throw out the things that didn't work, keep the things that actively did.
jogar fora as coisas que não funcionaram e manter as que funcionaram.

04:10And the conclusion of that is that psychology and psychiatry, over the last 60 years,
E a conclusão disso tudo é que a psicologia e a psiquiatria, durante os últimos 60 anos,

04:17can actually claim that we can make miserable people less miserable.
podem realmente afirmar que conseguem tornar pessoas extremamente infelizes menos infelizes.

04:23And I think that's terrific. I'm proud of it.
E acho isso sensacional. Estou orgulhoso disso.

04:30But what was not good, the consequences of that were three things.
Mas o que não era "nada bom", as consequências disso, eram 3 coisas.

04:35The first was moral,
A primeira era moral --

04:37that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers,
psicólogos e psiquiatras se tornaram vitimólogos, patologizadores;

04:41that our view of human nature was that if you were in trouble, bricks fell on you.
nossa visão da natureza humana era que se você estivesse com problemas é porque caíram tijolos em você.

04:46And we forgot that people made choices and decisions.
E nos esquecemos que as pessoas fazem escolhas e tomam decisões.

04:49We forgot responsibility. That was the first cost.
Esquecemos responsabilidade. Esse foi o primeiro ponto negativo.

04:53The second cost was that we forgot about you people.
O segundo ponto negativo foi que esquecemos das pessoas.

04:57We forgot about improving normal lives.
Esquecemos de melhorar a vida de pessoas comuns.

05:01We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
Esquecemos da missão de fazer pessoas relativamente sem problemas mais felizes,

05:07more fulfilled, more productive. And "genius," "high-talent," became a dirty word.
mais realizadas, mais produtivas, e gênio, talentoso, se tornaram palavras sujas.

05:13No one works on that.
Ninguém trabalha com isso.

05:15And the third problem about the disease model is,
E o terceiro problema com o modelo de doença é,

05:19in our rush to do something about people in trouble,
na nossa correria em fazer algo pelas pessoas com problemas,

05:22in our rush to do something about repairing damage,
na correria para fazer algo para consertar danos,

05:27it never occurred to us to develop interventions
nunca nos ocorreu desenvolver intervenções

05:30to make people happier, positive interventions.
para fazer as pessoas mais felizes, intervenções positivas.

05:34So that was not good.
Então isso que não era "nada bom".

05:36And so, that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
E foi isso que levou pessoas como Nancy Etcoff, Dan Gilbert,

05:41Mike Csikszentmihalyi and myself to work in something I call positive psychology,
Mike Csikszentmihalyi e eu mesmo a trabalhar com algo que chamo de psicologia positiva,

05:45which has three aims.
que tem 3 objetivos.

05:47The first is that psychology should be just as concerned
O primeiro é que a psicologia deveria estar tão preocupada

05:52with human strength as it is with weakness.
com os pontos fortes do ser humano quanto com suas fraquezas.

05:56It should be just as concerned with building strength as with repairing damage.
Deveria estar tão preocupada com desenvolver os pontos fortes quanto com consertar danos.

06:03It should be interested in the best things in life.
Deveria se interessar pelas melhores coisas da vida,

06:05And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling,
e deveria se dedicar à fazer a vida de pessoas comuns mais gratificante

06:11and with genius, with nurturing high talent.
e a desenvolver genialidade, promover talentos.

06:16So in the last 10 years and the hope for the future,
Então durante os últimos 10 anos, e o que é a nossa esperança para o futuro,

06:20we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
temos visto o começo de uma ciência de psicologia positiva:

06:24a science of what makes life worth living.
uma ciência do que faz a vida valer a pena.

06:27It turns out that we can measure different forms of happiness.
Acontece que podemos medir diferentes formas de felicidade.

06:31And any of you, for free, can go to that website
E qualquer um de vocês, de graça, pode visitar o website

06:35and take the entire panoply of tests of happiness.
e fazer toda a gama de testes de felicidade.

06:38You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
Vocês podem consultar como se comparam em relação a emoções positivas, a sentido,

06:43for flow, against literally tens of thousands of other people?
a fluidez (flow), com dezenas de milhares de outras pessoas.

06:47We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
Criamos o oposto do manual de diagnóstico de insanidades:

06:53a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
uma classificação dos pontos fortes e virtudes que considera como se comportam em homens e mulheres,

06:58how they're defined, how to diagnose them,
como são definidos, como diagnosticá-los,

07:00what builds them and what gets in their way.
o que os constrói e o que os atrapalha.

07:05We found that we could discover the causation of the positive states,
Percebemos que podíamos descobrir as causas dos estados positivos,

07:09the relationship between left hemispheric activity
a relação entre atividade no hemisfério esquerdo

07:13and right hemispheric activity as a cause of happiness.
e atividade no hemisfério direito como causa de felicidade.

07:20I've spent my life working on extremely miserable people,
Durante minha vida trabalhei com pessoas extremamente infelizes,

07:23and I've asked the question,
e fiz a pergunta,

07:25how do extremely miserable people differ from the rest of you?
como as pessoas extremamente infelizes se diferenciam do resto de vocês?

07:28And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
E começando há 6 anos, perguntamos sobre pessoas extremamente felizes,

07:33And how do they differ from the rest of us?
e como elas se diferenciam do resto de nós?

07:35And it turns out there's one way.
E acontece que há uma diferença.

07:39They're not more religious, they're not in better shape,
Elas não são mais religiosas, não estão em melhor forma,

07:41they don't have more money, they're not better looking,
não têm mais dinheiro, não são mais bonitas,

07:44they don't have more good events and fewer bad events.
não têm mais situações boas e menos situações más.

07:47The one way in which they differ: they're extremely social.
A única maneira pela qual se diferenciam: elas são extremamente sociais.

07:52They don't sit in seminars on Saturday morning.
Elas não se sentam em seminários nas manhãs de sábado.

07:55(Laughter)
(Risadas)

07:59They don't spend time alone.
Elas não passam tempo sozinhas.

08:01Each of them is in a romantic relationship
Cada uma delas está em um relacionamento amoroso

08:03and each has a rich repertoire of friends.
e cada uma tem um repertório rico de amigos.

08:06But watch out here. This is merely correlational data, not causal,
Mas prestem atenção. Estes são apenas dados correlacionais, não causais,

08:11and it's about happiness in the first Hollywood sense I'm going to talk about:
e é sobre felicidade primeiro no sentido Hollywoodiano que vou falar:

08:16happiness of ebullience and giggling and good cheer.
felicidade transbordante e risadinhas e bem estar.

08:20And I'm going to suggest to you that's not nearly enough, in just a moment.
E vou sugerir a vocês que isto não está perto de ser suficiente daqui a pouco.

08:24We found we could begin to look at interventions over the centuries,
Descobrimos que podíamos começar a olhar as intervenções ao longo dos séculos,

08:29from the Buddha to Tony Robbins.
do Buda a Tony Robbins.

08:31About 120 interventions have been proposed
Cerca de 120 intervenções foram propostas

08:34that allegedly make people happy.
que se afirma que tornam as pessoas mais felizes.

08:37And we find that we've been able to manualize many of them,
E constatamos que pudemos procedimentar muitas delas,

08:42and we actually carry out random assignment
e realizar estudos de eficácia e eficiência

08:45efficacy and effectiveness studies.
com distribuição randômica.

08:47That is, which ones actually make people lastingly happier?
Isto é, quais realmente tornam as pessoas felizes de forma duradoura?

08:51In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
Em alguns minutos vou contar-lhes sobre alguns destes resultados.

08:54But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
Mas o resultado disso é que a missão que quero que a psicologia tenha,

09:01in addition to its mission of curing the mentally ill,
além da missão de curar os que possuem doenças mentais,

09:05and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
e além da missão de tornar pessoas extremamente infelizes menos infelizes,

09:09is can psychology actually make people happier?
é se a psicologia realmente pode tornar as pessoas mais felizes?

09:13And to ask that question -- happy is not a word I use very much --
E para fazer esta pergunta -- felicidade não é uma palavra que uso muito --

09:17we've had to break it down into what I think is askable about happy.
tivemos que dividi-la no que penso que realmente se pode perguntar sobre felicidade.

09:21And I believe there are three different --
E acredito que há 3 diferentes --

09:24and I call them different because different interventions build them,
e digo diferentes porque diferentes intervenções as constroem,

09:28it's possible to have one rather than the other --
é possível ter uma ao invés da outra --

09:31three different happy lives.
três vidas felizes diferentes.

09:33The first happy life is the pleasant life.
A primeira vida feliz é a vida prazerosa.

09:36This is a life in which you have as much positive emotion as you possibly can,
Esta é uma vida na qual você tem tantas emoções positivas quanto puder,

09:41and the skills to amplify it.
e as habilidades para amplificá-los.

09:43The second is a life of engagement --
A segunda vida é uma vida de envolvimento:

09:45a life in your work, your parenting, your love, your leisure, time stops for you.
uma vida de trabalho, cuidados com os filhos, amores, lazeres, o tempo para pra você.

09:53That's what Aristotle was talking about.
É sobre isso que Aristóteles falava.

09:55And third, the meaningful life.
E terceiro, a vida com significado.

09:57So I want to say a little bit about each of those lives
Agora quero falar um pouco sobre cada uma destas vidas

10:00and what we know about them.
e o que sabemos sobre elas.

10:02The first life is the pleasant life and it's simply, as best we can find it,
A primeira vida é a vida prazerosa e é simplesmente o melhor que pudermos encontrar,

10:07it's having as many of the pleasures as you can,
é ter todos os prazeres que puder,

10:09as much positive emotion as you can,
toda a emoção positiva que puder,

10:12and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
e aprender as habilidades, saborear, atenção no presente, que os amplifiquem,

10:18that stretch them over time and space.
que os alongue pelo tempo e espaço.

10:21But the pleasant life has three drawbacks,
Mas a vida prazerosa tem 3 inconvenientes,

10:25and it's why positive psychology is not happy-ology and why it doesn't end here.
e é por isso que a psicologia positiva não é felicidadologia e que não fica por isso mesmo.

10:31The first drawback is that it turns out the pleasant life,
O primeiro inconveniente é o fato de que a vida prazerosa,

10:34your experience of positive emotion, is heritable,
a sensação de emoção positiva, é hereditária,

10:39about 50 percent heritable, and, in fact, not very modifiable.
cerca de 50% hereditária, e na verdade não muito alterável.

10:45So the different tricks that Matthieu [Ricard] and I and others know
Então os diferentes truques que Matthieu e eu e outros sabem

10:49about increasing the amount of positive emotion in your life
sobre aumentar a quantidade de emoção positiva na sua vida

10:53are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
são de 15 a 20 por cento truques, para conseguir mais deles.

10:57Second is that positive emotion habituates. It habituates rapidly, indeed.
Em segundo lugar, acostuma-se com a emoção positiva. Acostuma-se realmente rápido.

11:05It's all like French vanilla ice cream, the first taste is a 100 percent;
É como sorvete de baunilha, a primeira mordida é 100%,

11:10by the time you're down to the sixth taste, it's gone.
mas ao chegar na sexta mordida, já era.

11:15And, as I said, it's not particularly malleable.
E, como eu disse, não é particularmente maleável.

11:19And this leads to the second life.
E isso leva à segunda vida.

11:22And I have to tell you about my friend, Len,
E eu tenho que contar-lhes sobre meu amigo, Len,

11:24to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
para falar sobre porque a psicologia positiva é mais do que emoção positiva,

11:30more than building pleasure.
mais que criar prazer.

11:32In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
Em duas das três grandes áreas da vida, quando Len estava com 30 anos,

11:36Len was enormously successful. The first arena was work.
Len tinha um enorme sucesso. A primeira área era o trabalho.

11:42By the time he was 20, he was an options trader.
Quando estava com 20 anos, era um negociante de opções de ações.

11:44By the time he was 25, he was a multimillionaire
Quando estava com 25, era um multi-milionário

11:47and the head of an options trading company.
e o dono de uma empresa de corretagem de opções.

11:50Second, in play -- he's a national champion bridge player.
A segunda área, o jogo: ele é um jogador campeão nacional de bridge.

11:56But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
Mas na terceira grande área da vida, amor, Len é um fracasso absoluto.

12:02And the reason he was, was that Len is a cold fish.
E a razão disso era que Len tem sangue frio.

12:08(Laughter)
(Risadas)

12:10Len is an introvert.
Len é um introvertido.

12:14American women said to Len, when he dated them,
As mulheres americanas diziam ao Len, quando saíam com ele,

12:18"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
você não é divertido, você não tem emoção positiva. Vai passear.

12:22And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
E Len era rico o suficiente para poder pagar psicanalistas famosos,

12:28who for five years tried to find the sexual trauma
os quais por cinco anos tentaram encontrar o trauma sexual

12:32that had somehow locked positive emotion inside of him.
que de alguma forma havia trancado sua emoção positiva dentro de si.

12:35But it turned out there wasn't any sexual trauma.
Mas acontece que não havia trauma sexual.

12:39It turned out that -- Len grew up in Long Island
Acontece que Len cresceu em Long Island

12:43and he played football and watched football, and played bridge --
e ele jogava futebol americano e assistia às partidas, e jogava bridge.

12:49Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
Len está nos 5% inferiores das chamadas afetividades positivas.

12:54The question is, is Len unhappy? And I want to say not.
A pergunta é, Len é infeliz? E eu quero dizer que não.

12:58Contrary to what psychology told us about the bottom 50 percent
Ao contrário do que a psicologia nos conta sobre os 50% inferiores

13:02of the human race in positive affectivity,
da raça humana em afetividade positiva,

13:05I think Len is one of the happiest people I know.
penso que Len é uma das pessoas mais felizes que conheço.

13:08He's not consigned to the hell of unhappiness
Ele não está condenado ao inferno da infelicidade

13:11and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow.
e a causa disso é que Len, como a maioria de vocês, é enormemente capaz de fluidez (flow).

13:17When he walks onto the floor of the American Exchange at 9:30 in the morning,
Quando ele entra na bolsa de valores às 9:30h,

13:22time stops for him. And it stops till the closing bell.
o tempo para para ele. E para até o fechamento.

13:25When the first card is played,
Quando a primeira carta é jogada,

13:27until 10 days later, the tournament is over, time stops for Len.
até 10 dias depois quando o torneio está encerrado, o tempo para para Len.

13:31And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi has been talking about,
E é sobre isso, de fato, que Mike Csikszentmihalyi tem falado,

13:35about flow. And it's distinct from pleasure in a very important way.
sobre fluidez (flow), e é diferente de prazer de uma maneira muito importante.

13:40Pleasure has raw feels: you know it's happening. It's thought and feeling.
O prazer é um sentimento puro: você sabe que está acontecendo. É pensamento e sentimento.

13:45But what Mike told you yesterday -- during flow, you can't feel anything.
Mas o que Mike lhes falou ontem, durante a fluidez, você não sente nada.

13:54You're one with the music. Time stops.
Você e a música são um só. O tempo para.

13:58You have intense concentration.
Você tem intensa concentração.

14:00And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
E esta é realmente a característica do que consideramos boa vida.

14:05And we think there's a recipe for it,
E achamos que há uma receita pra isso,

14:08and it's knowing what your highest strengths are.
e é saber quais são seus melhores pontos fortes.

14:10And again, there's a valid test
E de novo, há um teste válido

14:12of what your five highest strengths are.
de quais são seus 5 pontos fortes.

14:15And then re-crafting your life to use them as much as you possibly can.
E então remodelar sua vida para usá-los o máximo possível.

14:21Re-crafting your work, your love,
Remodelar seu trabalho, seu amor,

14:24your play, your friendship, your parenting.
seus jogos, suas amizades, seus cuidados com os filhos.

14:27Just one example. One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
Apenas um exemplo: uma pessoa com quem trabalhei era um empacotador em um supermercado.

14:32Hated the job.
Odiava seu trabalho.

14:34She's working her way through college.
Ela está trabalhando para pagar a faculdade.

14:37Her highest strength was social intelligence,
Seu ponto mais forte era inteligência social,

14:40so she re-crafted bagging to make the encounter with her
então ela remodelou empacotar para fazer do encontro com ela

14:45the social highlight of every customer's day.
o ponto alto social do dia de cada cliente.

14:47Now obviously she failed.
É claro que ela falhou.

14:50But what she did was to take her highest strengths,
Mas o que ela fez foi pegar seus pontos fotes,

14:53and re-craft work to use them as much as possible.
e remodelar o trabalho para usá-los o máximo possível.

14:57What you get out of that is not smiley-ness.
O que você consegue com isso não é um sorriso de orelha a orelha.

14:59You don't look like Debbie Reynolds.
Você não se parece com a Debbie Reynolds.

15:01You don't giggle a lot. What you get is more absorption.
Você não dá risadinhas. O que você consegue é mais absorção.

15:06So, that's the second path. The first path, positive emotion.
Então esse é o segundo caminho. O primeiro caminho, emoções positivas.

15:10The second path is eudaimonian flow.
O segundo caminho é o da fluidez da eudemonia.

15:14And the third path is meaning.
E o terceiro caminho é o significado.

15:16This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
Esta é a mais venerável das felicidades, tradicionalmente.

15:20And meaning, in this view, consists of -- very parallel to eudaimonia --
E significado nesta visão consiste em -- paralelamente com a fluidez,

15:26it consists of knowing what your highest strengths are, and using them
consiste em saber quais são seus pontos fortes, e usá-los

15:32to belong to and in the service of something larger than you are.
para pertencer a e em serviço de algo maior que você.

15:39I mentioned that for all three kinds of lives, the pleasant life,
Eu mencionei que para todos os três tipos de vida, a vida prazerosa,

15:44the good life, the meaningful life, people are now hard at work on the question,
a vida boa, a vida com sentido, as pessoas estão trabalhando para responder a pergunta,

15:49are there things that lastingly change those lives?
existem coisas que mudam estas vidas de forma duradoura?

15:53And the answer seems to be yes. And I'll just give you some samples of it.
E a resposta parece ser sim. E vou dar-lhes alguns exemplos disso.

15:59It's being done in a rigorous manner.
Isto tem sido feito de uma maneira rigorosa.

16:01It's being done in the same way that we test drugs to see what really works.
Tem sido feito da mesma forma que usamos para testar drogas e ver quais realmente funcionam.

16:06So we do random assignment, placebo controlled,
Então fazemos randomização, controle de placebo,

16:11long-term studies of different interventions.
estudos de longo prazo de diferentes intervenções.

16:14And just to sample the kind of interventions that we find have an effect,
E apenas para exemplificar o tipo de intervenções que descobrimos que têm efeito,

16:18when we teach people about the pleasant life,
quando ensinamos às pessoas sobre a vida prazerosa,

16:22how to have more pleasure in your life,
como ter mais prazer em sua vida,

16:24one of your assignments is to take the mindfulness skills, the savoring skills,
uma das tarefas é pegar as habilidades de atenção no presente, habilidades de saborear,

16:30and you're assigned to design a beautiful day.
e lhe damos a tarefa de criar um lindo dia.

16:34Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
No próximo sábado, separe um dia, crie um lindo dia para você,

16:39and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
saboreando e ficando atento no presente para realçar estes prazeres.

16:43And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
E podemos mostrar que deste modo a vida prazerosa é melhorada.

16:50Gratitude visit. I want you all to do this with me now, if you would.
Visita de gratidão. Quero que todos vocês façam isto comigo agora, por favor.

16:56Close your eyes.
Fechem seus olhos.

16:58I'd like you to remember someone who did something enormously important
Gostaria que lembrassem de alguém que fez algo imensamente importante

17:06that changed your life in a good direction,
que mudou sua vida em uma direção boa,

17:10and who you never properly thanked.
e a quem você nunca agradeceu apropriadamente.

17:13The person has to be alive. OK.
A pessoa tem que estar viva. OK.

17:16Now, OK, you can open your eyes.
Agora, OK, podem abrir os olhos.

17:18I hope all of you have such a person.
Eu espero que todos vocês tenham uma pessoa como essa.

17:20Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
Sua tarefa quando você está aprendendo a visita de gratidão

17:24is to write a 300-word testimonial to that person,
é escrever um depoimento de 300 palavras para essa pessoa,

17:28call them on the phone in Phoenix,
telefonar para ela em Belo Horizonte,

17:31ask if you can visit, don't tell them why, show up at their door,
perguntar se pode visitá-la, não diga o porquê, aparecer na porta da casa dela,

17:36you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
você lê o depoimento -- todos choram quando isso acontece --

17:42And what happens is when we test people one week later, a month later,
e o que acontece é que quando testamos as pessoas uma semana depois, um mês depois,

17:46three months later, they're both happier and less depressed.
três meses depois, ambas estão mais felizes e menos deprimidas.

17:52Another example is a strength date, in which we get couples
Outro exemplo é um encontro de pontos fortes, no qual pedimos à casais

17:56to identify their highest strengths on the strengths test,
para identificar seus pontos mais fortes no teste de pontos fortes,

17:59and then to design an evening in which they both use their strengths,
e então projetar uma tarde na qual ambos usem seus pontos fortes,

18:05and we find this is a strengthener of relationships.
e percebemos que este é um fortalecedor de relacionamentos.

18:08And fun versus philanthropy.
E diversão versus filantropia.

18:10But it's so heartening to be in a group like this,
Mas é tão animador estar em um grupo como esse,

18:13in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
no qual muitos de vocês guiaram suas vidas para a filantropia,

18:17Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
Bem, meus alunos e as pessoas com quem trabalho não descobriram isso,

18:20so we actually have people do something altruistic
então nós realmente fazemos com que as pessoas façam algo altruístico

18:24and do something fun, and to contrast it.
e algo divertido, e comparem.

18:27And what you find is when you do something fun,
E o que se descobriu é que quando você faz algo divertido

18:30it has a square wave walk set.
tem a forma de uma onda quadrada.

18:32When you do something philanthropic to help another person, it lasts and it lasts.
Quando você faz algo filantrópico para ajudar outra pessoa, isso dura e dura.

18:38So those are examples of positive interventions.
Então estes são exemplos de intervenções positivas.

18:42So, the next to last thing I want to say is
Então a penúltima coisa que quero dizer é que

18:47we're interested in how much life satisfaction people have.
estamos interessados em quanta satisfação com a vida as pessoas têm,

18:50And this is really what you're about. And that's our target variable.
pois isso mostra como você realmente é . E esta é nossa variável objetivo.

18:54And we ask the question as a function of the three different lives,
E fazemos a pergunta em função das três diferentes vidas,

18:58how much life satisfaction do you get?
quanta satisfação com a vida você tem?

19:00So we ask -- and we've done this in 15 replications involving thousands of people --
Então perguntamos -- e temos feito isso em 15 repetições envolvendo milhares de pessoas --

19:06to what extent does the pursuit of pleasure,
em que extensão a busca pelo prazer,

19:08the pursuit of positive emotion, the pleasant life,
a busca por emoção positiva, a vida prazerosa,

19:12the pursuit of engagement, time stopping for you,
a busca de envolvimento, o tempo parando para você,

19:15and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
e a busca por sentido contribuem para a satisfação com a vida?

19:19And our results surprised us, but they were backward of what we thought.
E nossos resultados nos surpreenderam, mas eles foram o oposto do que pensávamos.

19:23It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution to life satisfaction.
Acontece que a busca pelo prazer não tem quase nenhuma contribuição para a satisfação com a vida.

19:28The pursuit of meaning is the strongest.
A busca por sentido é a mais forte.

19:31The pursuit of engagement is also very strong.
A busca de envolvimento também é muito forte.

19:35Where pleasure matters is if you have both engagement
Onde o prazer importa, é quando você tem tanto envolvimento

19:39and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry.
quanto significado, aí o prazer é a cereja com chantily.

19:43Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts, if you've got all three.
Isto quer dizer que a vida completa, a soma é maior que as partes se você tem todas as três.

19:51Conversely, if you have none of the three,
Inversamente, se você não tem nenhuma das três,

19:54the empty life, the sum is less than the parts.
a vida vazia, a soma é menos que as partes.

19:56And what we're asking now is
E o que estamos perguntando agora é

19:58does the very same relationship, physical health, morbidity,
se o mesmo relacionamento, saúde física, morbidez,

20:02how long you live and productivity, follow the same relationship?
quanto tempo você viver e produtividade, seguem o mesmo relacionamento?

20:07That is, in a corporation,
Isto é, em uma empresa,

20:09is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
será que a produtividade é uma função da emoção positiva, do envolvimento e do sentido?

20:16Is health a function of positive engagement,
Será que a saúde é uma função de envolvimento positivo,

20:19of pleasure, and of meaning in life?
de prazer, e de significado na vida?

20:21And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
E há motivos para se pensar que a resposta para ambas estas perguntas pode muito bem ser sim.

20:28So, Chris said that the last speaker had a chance to try to integrate what he heard,
Então o Chris disse que o último palestrante teria a chance de tentar integrar o que ouviu,

20:35and so this was amazing for me. I've never been in a gathering like this.
e isso tudo foi incrível para mim. Eu nunca estive em uma reunião como essa.

20:41I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
Nunca vi palestrantes se esforçarem tanto,

20:44which was one of the remarkable things.
o que foi uma das coisas marcantes.

20:47But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
Mas descobri que os problemas da psicologia parecem paralelos

20:51to the problems of technology, entertainment and design in the following way.
aos problemas da tecnologia, entretenimento e design da seguinte maneira.

20:56We all know that technology, entertainment and design
Nós todos sabemos que tecnologia, entretenimento e design

21:00have been and can be used for destructive purposes.
têm sido, e podem ser, usados para fins destrutivos.

21:06We also know that technology, entertainment and design
Nós também sabemos que tecnologia, entretenimento e design

21:10can be used to relieve misery.
podem ser usados para aliviar miséria.

21:13And by the way, the distinction between relieving misery
E a propósito, a diferença entre aliviar miséria

21:17and building happiness is extremely important.
e construir felicidade é extremamente importante.

21:20I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
Eu pensava, quando eu me tornei um terapeuta há 30 anos,

21:23that if I was good enough to make someone not depressed,
que se eu fosse bom o suficiente para tornar alguém não deprimido,

21:29not anxious, not angry, that I'd make them happy.
não ansioso, sem raiva, que eu o faria feliz.

21:35And I never found that. I found the best you could ever do was to get to zero.
E eu nunca observei isso. Eu descobri que o melhor que se podia fazer era chegar a zero.

21:40But they were empty.
Mas eles estavam vazios.

21:42And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
E acontece que as habilidades da felicidade, as habilidades da vida prazerosa,

21:47the skills of engagement, the skills of meaning,
as habilidades de envolvimento, as habilidades de significado,

21:50are different from the skills of relieving misery.
são diferentes das habilidades de aliviar miséria.

21:54And so, the parallel thing holds
E então o paralelismo que isso mantém

21:57with technology, entertainment and design, I believe.
com a tecnologia, entretenimento e design, acredito,

22:01That is, it is possible for these three drivers of our world
é que é possível que estes três motores do nosso mundo

22:08to increase happiness, to increase positive emotion,
aumentem a felicidade, aumentem a emoção positiva,

22:14and that's typically how they've been used.
e é assim que eles tipicamente têm sido usados.

22:16But once you fractionate happiness the way I do --
Mas uma vez que você fracione a felicidade da maneira que eu faço,

22:19not just positive emotion, that's not nearly enough --
não apenas emoção positiva -- isso não está nem perto de ser suficiente --

22:22there's flow in life, and there's meaning in life.
há também a fluidez na vida, e há sentido na vida.

22:25As Laura Lee told us,
Como Lauralee nos contou,

22:27design, and, I believe, entertainment and technology,
design, e eu acredito que também entretenimento e tecnologia,

22:31can be used to increase meaning engagement in life as well.
podem ser usados para aumentar também o envolvimento e o significado da vida.

22:35So in conclusion, the eleventh reason for optimism,
Então para concluir, a 11ª razão para otimismo,

22:39in addition to the space elevator,
além do elevador espacial,

22:43is that I think with technology, entertainment and design,
é que eu acho que com tecnologia, entretenimento e design,

22:48we can actually increase the amount of tonnage
nós podemos de fato aumentar a quantidade de

22:52of human happiness on the planet.
felicidade humana no planeta.

22:54And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life,
E se a tecnologia puder na próxima década, ou na seguinte, aumentar a vida prazerosa,

23:00the good life and the meaningful life, it will be good enough.
a boa vida e a vida com significado, será suficientemente boa.

23:04If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
Se o entretenimento puder ser modificado para também aumentar as emoções positivas,

23:10meaning, eudaimonia, it will be good enough.
significado, eudemonia, será suficientemente bom.

23:14And if design can increase positive emotion,
E se o design puder aumentar a emoção positiva,

23:20eudaimonia, and flow and meaning,
eudemonia, e fluidez, e significado,

23:23what we're all doing together will become good enough. Thank you.
o que estamos todos fazendo juntos se tornará suficientemente bom. Obrigado.

23:28(Applause)
(Aplausos)

Tags:
Martin Seligman talks about psychology -- as a field of study and as it works one-on-one with each patient and each practitioner. As it moves beyond a focus on disease, what can modern psychology help us to become?


Comentários  


The new era of positive psychology - Martin Seligman