A vision of crimes in the future
Marc Goodman

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15I study the future
Eu estudo o futuro

00:18of crime and terrorism,
do crime e do terrorismo,

00:22and frankly, I'm afraid.
e francamente, tenho medo.

00:25I'm afraid by what I see.
Tenho medo do que vejo.

00:26I sincerely want to believe
Sinceramente, quero acreditar

00:29that technology can bring us
que a tecnologia pode nos trazer

00:31the techno-utopia that we've been promised,
a tecno-utopia que nos foi prometida,

00:34but, you see,
mas, vejam,

00:36I've spent a career in law enforcement,
eu fiz carreira na execução das leis,

00:39and that's informed my perspective on things.
e isso construiu minha perspectiva sobre as coisas.

00:42I've been a street police officer,
Fui um policial de rua,

00:44an undercover investigator,
e investigador disfarçado,

00:46a counter-terrorism strategist,
um estrategista contra o terrorismo

00:48and I've worked in more than 70 countries
e trabalhei em mais de 70 países

00:50around the world.
mundo a fora.

00:51I've had to see more than my fair share
Eu tive que ver mais que a minha cota

00:53of violence and the darker underbelly of society,
de violência e do que há de mais podre na sociedade,

00:56and that's informed my opinions.
e isso formou minhas opiniões.

01:01My work with criminals and terrorists
Meu trabalho com criminosos e terroristas

01:02has actually been highly educational.
têm sido, na verdade, altamente educativo.

01:05They have taught me a lot, and I'd like to be able
Eles me ensinaram muito e eu gostaria de ser capaz

01:07to share some of these observations with you.
de dividir algumas dessas observações com vocês.

01:11Today I'm going to show you the flip side
Hoje, vou lhes mostrar o outro lado

01:13of all those technologies that we marvel at,
daquelas tecnologias que nos maravilham,

01:17the ones that we love.
aquelas que amamos.

01:19In the hands of the TED community,
Nas mãos da comunidade TED,

01:21these are awesome tools which will bring about
essas são ferramentas incríveis que irão trazer

01:24great change for our world,
grandes mudanças para nosso mundo,

01:28but in the hands of suicide bombers,
mas nas mãos de homens-bomba,

01:30the future can look quite different.
o futuro pode ser bem diferente.

01:34I started observing
Começei a observar

01:36technology and how criminals were using it
a tecnologia e como os criminosos a estavam usando,

01:38as a young patrol officer.
quando era um jovem guarda de ronda.

01:40In those days, this was the height of technology.
Naquele tempo, esse era o auge da tecnologia.

01:44Laugh though you will,
Ria o quanto quiser,

01:46all the drug dealers and gang members
todos os traficantes e membros de gangues

01:47with whom I dealt had one of these
com quem lidei tinham um desses

01:49long before any police officer I knew did.
muito antes do que qualquer policial que eu conhecesse.

01:54Twenty years later, criminals are still using
20 anos depois, criminosos ainda estão usando

01:56mobile phones, but they're also building
celulares, mas também estão construindo

02:00their own mobile phone networks,
suas próprias redes de telefonia móvel,

02:03like this one, which has been deployed
como essa, que foi implantada

02:05in all 31 states of Mexico by the narcos.
nos 31 estados mexicanos pelos narcotraficantes.

02:09They have a national encrypted
Eles têm um sistema nacional de comunicação

02:11radio communications system.
encriptado via rádio.

02:14Think about that.
Pense nisso.

02:16Think about the innovation that went into that.
Pense na inovação que levou a isso.

02:20Think about the infrastructure to build it.
Pense na infraestrutura para construí-lo.

02:22And then think about this:
E depois pense nisso:

02:24Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
Porque não consigo um sinal de celular em São Francisco? (Risos)

02:28How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
Como é possível? (Risos) Não faz sentido. (Aplausos)

02:33We consistently underestimate
Frequentemente, nós subestimamos

02:34what criminals and terrorists can do.
o que criminosos e terroristas podem fazer.

02:38Technology has made our world
Tecnologia fez o nosso mundo

02:39increasingly open, and for the most part,
mais aberto, e no geral,

02:41that's great, but all of this openness
isso é ótimo, mas toda essa abertura

02:44may have unintended consequences.
pode gerar consequências não desejadas.

02:46Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
Considere o ataque terrorista de 2008 em Mumbai.

02:50The men that carried that attack out were armed
Os homens que realizaram aquele ataque estavam armados

02:54with AK-47s, explosives and hand grenades.
com AK-47s, explosivos e granadas de mão.

02:57They threw these hand grenades
Eles jogaram essas granadas de mão

02:59at innocent people as they sat eating in cafes
em pessoas inocentes que comiam nos cafés

03:02and waited to catch trains on their way home from work.
e esperavam o trem para voltar para casa depois do trabalho.

03:07But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
Mas artilharia pesada não é novidade nas operações terroristas.

03:10Guns and bombs are nothing new.
Armas e bombas não são novidades.

03:13What was different this time
O diferente dessa vez

03:14is the way that the terrorists used
é a forma que os terroristas usaram

03:17modern information communications technologies
tecnologia de comunicação de informação moderna

03:19to locate additional victims and slaughter them.
para localizar mais vítimas e massacrá-las.

03:25They were armed with mobile phones.
Eles estavam armados com telefones celulares.

03:27They had BlackBerries.
Eles tinham BlackBerries.

03:29They had access to satellite imagery.
Eles tinham acesso a imagem de satélite.

03:31They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
Eles tinham telefones por satélite, e até óculos de visão noturna.

03:36But perhaps their greatest innovation was this.
Mas talvez a maior inovação foi essa.

03:39We've all seen pictures like this
Todos vimos fotos como essa

03:41on television and in the news. This is an operations center.
na televisão e nos noticiários. Esse é um centro de operações.

03:44And the terrorists built their very own op center
E os terroristas construíram seus próprios centros de operações

03:47across the border in Pakistan,
depois da fronteira no Paquistão,

03:50where they monitored the BBC,
onde eles monitoravam a BBC,

03:51al Jazeera, CNN and Indian local stations.
al Jazeera, CNN e as estações locais indianas.

03:56They also monitored the Internet and social media
Eles também monitoraram a internet e a mídia social

04:01to monitor the progress of their attacks
para monitorar o progresso de seus ataques

04:03and how many people they had killed.
e o número de mortos.

04:05They did all of this in real time.
Eles fizeram tudo isso em tempo real.

04:09The innovation of the terrorist operations center
A inovação do centro de operações terroristas

04:12gave terrorists unparalleled situational awareness
deu a eles consciência situacional sem paralelo

04:16and tactical advantage over the police
e vantagem tática sobre a polícia

04:18and over the government.
e o governo.

04:21What did they do with this?
O que eles fizeram com isso?

04:22They used it to great effect.
Eles usaram para causar efeito.

04:24At one point during the 60-hour siege,
Em algum ponto durante o cerco de 60 horas,

04:26the terrorists were going room to room
os terroristas foram de quarto em quarto

04:28trying to find additional victims.
tentando achar mais vítimas.

04:31They came upon a suite on the top floor
Eles chegaram a uma suíte no último piso

04:32of the hotel, and they kicked down the door
do hotel, chutaram a porta abaixo

04:34and they found a man hiding by his bed.
e acharam um homem se escondendo sob a cama.

04:37And they said to him, "Who are you,
E disseram a ele, "Quem é você,

04:39and what are you doing here?"
e o que está fazendo aqui?"

04:41And the man replied,
E o homem respondeu,

04:42"I'm just an innocent schoolteacher."
"Sou apenas um inocente professor primário."

04:46Of course, the terrorists knew
Claro, os terroristas sabiam

04:48that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
que nenhum professor primário indiano se hospeda numa suite no Taj.

04:52They picked up his identification,
Eles pegaram a identificação dele,

04:54and they phoned his name in to the terrorist war room,
enviaram por telefone para o quarto de guerra terrorista,

04:57where the terrorist war room Googled him,
e o quarto de guerra terrorista procurou-o no google,

05:00and found a picture and called their operatives
achou uma foto e chamou seus agentes

05:03on the ground and said,
em terra e disse

05:04"Your hostage, is he heavyset?
"Seu hóspede, ele é corpulento?

05:08Is he bald in front? Does he wear glasses?"
É calvo na fronte? Usa óculos?"

05:13"Yes, yes, yes," came the answers.
"Sim, sim, sim," foram as respostas.

05:18The op center had found him and they had a match.
O centro de operações o havia identificado.

05:20He was not a schoolteacher.
Ele não era um professor primário.

05:21He was the second-wealthiest businessman in India,
Era o segundo homem mais rico na Índia,

05:25and after discovering this information,
e após descobrir essa informação,

05:26the terrorist war room gave the order
o quarto de guerra terrorista deu a ordem

05:29to the terrorists on the ground in Mumbai.
para os terroristas em solo em Mumbai,

05:32("Kill him.")
("Matem-no.")

05:35We all worry about our privacy settings
Todos nos preocupamos com nossas configurações de privacidade

05:39on Facebook,
no Facebook,

05:40but the fact of the matter is,
mas o que importa é,

05:43our openness can be used against us.
nossa abertura pode ser usada contra nós mesmos.

05:46Terrorists are doing this.
Terroristas estão fazendo isso.

05:48A search engine can determine
Um mecanismo de busca pode determinar

05:52who shall live and who shall die.
quem deve viver e quem deve morrer.

05:56This is the world that we live in.
Esse é o mundo em que vivemos.

05:59During the Mumbai siege,
Durante o cerco à Mumbai,

06:00terrorists were so dependent on technology
terroristas estavam tão dependentes de tecnologia

06:03that several witnesses reported that
que muitas testemunhas relataram que

06:05as the terrorists were shooting hostages with one hand,
enquanto eles matavam pessoas com uma mão,

06:08they were checking their mobile phone messages
checavam suas mensagens no telefone

06:10in the very other hand.
com a outra.

06:13In the end, 300 people were gravely wounded
No fim, 300 pessoas ficaram gravemente feridas

06:16and over 172 men, women and children
e mais de 172 homens, mulheres e crianças

06:20lost their lives that day.
perderam suas vidas naquele dia.

06:24Think about what happened.
Pense no que aconteceu.

06:26During this 60-hour siege on Mumbai,
Durante esse cerco de 60 horas em Mumbai,

06:2910 men armed not just with weapons,
10 homens armados não apenas com armas,

06:33but with technology,
mas com tecnologia,

06:35were able to bring a city of 20 million people
foram capazes de levar uma cidade de 20 milhões de pessoas

06:39to a standstill.
a uma paralisação.

06:41Ten people brought 20 million people
10 pessoas levaram 20 milhões

06:43to a standstill, and this traveled around the world.
a uma paralisação, e isso correu o mundo.

06:47This is what radicals can do with openness.
Isso é o que os radicais podem fazer com a abertura.

06:53This was done nearly four years ago.
Isso foi feito há quase quatro anos.

06:56What could terrorists do today
O que os terrroristas poderiam fazer hoje

06:58with the technologies available that we have?
com toda a tecnologia que temos disponível?

07:00What will they do tomorrow?
O que eles farão amanhã?

07:04The ability of one to affect many
A habilidade de um afetar muitos

07:06is scaling exponentially,
está aumentando exponencialmente,

07:09and it's scaling for good and it's scaling for evil.
e aumenta para o bem e para o mal.

07:13It's not just about terrorism, though.
Não é só sobre terrorismo, no entanto.

07:15There's also been a big paradigm shift in crime.
Houve também uma grande mudança de paradigma no crime.

07:17You see, you can now commit more crime as well.
Vejam só, você agora pode cometer mais crimes também.

07:22In the old days, it was a knife and a gun.
Nos velhos tempos, era uma faca e uma arma.

07:24Then criminals moved to robbing trains.
Aí os criminosos passaram a roubar trens.

07:26You could rob 200 people on a train, a great innovation.
Era possível roubar 200 pessoas em um trem, grande inovação.

07:30Moving forward, the Internet
Indo em frente, a Internet

07:32allowed things to scale even more.
permitiu que as coisas aumentassem ainda mais.

07:34In fact, many of you will remember
Na verdade, muitos de vocês vão se lembrar

07:35the recent Sony PlayStation hack.
da recente invasão no Sony PlayStation.

07:37In that incident, over 100 million people were robbed.
Nesse incidente, mais de 100 milhões de pessoas foram roubadas.

07:44Think about that.
Pense nisso.

07:45When in the history of humanity
Quando na história da humanidade

07:47has it ever been possible for one person
foi possível uma só pessoa

07:49to rob 100 million?
roubar de 100 milhões?

07:54Of course, it's not just about stealing things.
Claro, não é só sobre roubar coisas.

07:56There are other avenues of technology
Há outros avanços da tecnologia

07:59that criminals can exploit.
que os criminosos podem explorar.

08:00Many of you will remember this super cute video
Muitos de vocês se lembram desse vídeo super fofo

08:03from the last TED,
do último TED,

08:06but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
mas nem todos enxames de quadcóteros são tão bons e fofos.

08:11They don't all have drumsticks.
Nem todos possuem baquetas.

08:13Some can be armed with HD cameras
Alguns podem ser armados com câmeras HD

08:15and do countersurveillance on protesters,
para fazer contravigilância nos ativistas,

08:17or, as in this little bit of movie magic,
ou como nesse pequeno trecho de filme mágico,

08:20quadcopters can be loaded with firearms
quadcópteros podem ser carregados com armas de fogo

08:24and automatic weapons.
e armas automáticas.

08:27Little robots are cute when they play music to you.
Pequenos robôs são fofos quando tocam música pra você.

08:30When they swarm and chase you down the block
Quando eles vêm em bando e te perseguem pela rua

08:33to shoot you, a little bit less so.
para matá-lo, nem tanto.

08:37Of course, criminals and terrorists weren't the first
Claro, criminosos e terroristas não foram os primeiros

08:39to give guns to robots. We know where that started.
a dar armas aos robôs. Sabemos desde o princípio.

08:41But they're adapting quickly.
Mas eles estão se adaptando rapidamente.

08:43Recently, the FBI arrested
Recentemente, o FBI prendeu

08:45an al Qaeda affiliate in the United States,
um afiliado da al Qaeda nos Estados Unidos,

08:47who was planning on using these remote-controlled
que estava planejando usar essas aeronaves zangão

08:48drone aircraft to fly C4 explosives
com controle remoto para levar explosivos C4

08:51into government buildings in the United States.
para dentro de prédios governamentais nos Estados Unidos.

08:54By the way, these travel at over 600 miles an hour.
A propósito, eles voavam mais de 1000 km/h.

08:59Every time a new technology is being introduced,
Toda vez que surge uma nova tecnologia,

09:02criminals are there to exploit it.
criminosos aproveitam para explorá-la.

09:04We've all seen 3D printers.
Todos vimos as impressoras 3D.

09:06We know with them that you can print
Todos sabemos que com elas podemos imprimir

09:07in many materials ranging from plastic
em diversos materiais, indo do plástico

09:10to chocolate to metal and even concrete.
ao chocolate, do metal a até mesmo o concreto.

09:14With great precision
Com grande precisão

09:16I actually was able to make this
eu na verdade fui capaz de fazer isso

09:18just the other day, a very cute little ducky.
outro dia, um patinho bem fofo.

09:25But I wonder to myself,
Mas, pergunto a mim mesmo,

09:27for those people that strap bombs to their chests
para aquelas pessoas que amarram bombas a seus corpos

09:34and blow themselves up,
e se explodem,

09:35how might they use 3D printers?
como elas usariam as impressoras 3D?

09:38Perhaps like this.
Talvez assim.

09:43You see, if you can print in metal,
Vejam, se vocês podem imprimir em metal,

09:45you can print one of these,
podem imprimir um desses,

09:48and in fact
e na verdade

09:54you can also print one of these too.
podem imprimir um desses também.

10:00The UK I know has some very strict firearms laws.
O Reino Unido tem leis bem restritas sobre armas.

10:05You needn't bring the gun into the UK anymore.
Você não precisa mais trazer uma arma ao Reino Unido

10:07You just bring the 3D printer
Você traz a impressora 3D

10:09and print the gun while you're here,
e imprime a arma enquanto estiver aqui,

10:11and, of course, the magazines for your bullets.
e, claro, o carregador de balas,

10:15But as these get bigger in the future,
Mas, conforme elas forem ficando maiores no futuro,

10:16what other items will you be able to print?
que outros itens você poderia imprimir?

10:18The technologies are allowing bigger printers.
As tecnologias estão possibilitando impressoras maiores.

10:22As we move forward,
Seguindo adiante,

10:23we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
veremos novas tecnologias, como a internet das coisas.

10:26Every day we're connecting more and more of our lives
Todos os dias conectamos mais e mais de nossas vidas

10:28to the Internet, which means
à internet, o que significa

10:30that the Internet of Things will soon be
que a internet das coisas será, em breve,

10:34the Internet of Things To Be Hacked.
a internet das coisas a serem hackeadas.

10:36All of the physical objects in our space
Todos os objetos físicos em nosso espaço

10:38are being transformed into information technologies,
estão sendo transformados em tecnologia da informação,

10:41and that has a radical implication for our security,
e isso tem uma implicação radical para nossa segurança,

10:45because more connections to more devices
porque mais conexões para mais aparelhos

10:48means more vulnerabilities.
significa mais vulnerabilidades.

10:50Criminals understand this.
Os criminosos sabem disso.

10:52Terrorists understand this. Hackers understand this.
Terroristas sabem disso. Hackers sabem disso.

10:54If you control the code, you control the world.
Se você controla o código, controla o mundo.

10:57This is the future that awaits us.
Esse é o futuro que nos espera.

11:02There has not yet been an operating system
Ainda não há um sistema operacional

11:05or a technology that hasn't been hacked.
ou uma tecnologia que não tenha sido hackeada.

11:07That's troubling, since the human body itself
Isso é perturbador, já que o próprio corpo humano

11:10is now becoming an information technology.
está se tornando uma tecnologia da informação.

11:13As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
Assim como vimos aqui, estamos nos transformando em ciborgues.

11:17Every year, thousands of cochlear implants,
Todo ano, milhares de implantes cocleares,

11:19diabetic pumps, pacemakers
bombas de insulina, marca-passos

11:21and defibrillators are being implanted in people.
e desfibriladores são implantados nas pessoas.

11:24In the United States, there are 60,000 people
Nos Estados Unidos, 60.000 pessoas

11:26who have a pacemaker that connects to the Internet.
têm um marca-passo conectado à internet.

11:29The defibrillators allow a physician at a distance
O desfibrilador permite ao médico dar um choque

11:32to give a shock to a heart
no coração à distância

11:34in case a patient needs it.
no caso do paciente precisar.

11:37But if you don't need it,
Mas se ele não precisar,

11:39and somebody else gives you the shock,
e alguém lhe der um choque,

11:40it's not a good thing.
não é nada bom.

11:44Of course, we're going to go even deeper than the human body.
Claro, iremos ainda mais fundo no corpo humano.

11:47We're going down to the cellular level these days.
Iremos até o nível celular em breve.

11:50Up until this point, all the technologies
Até esse ponto, toda a tecnologia

11:52I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
que estive falando é baseada em silicone, uns e zeros,

11:56but there's another operating system out there:
mas há outro sistema operacional aqui:

11:58the original operating system, DNA.
o sistema operacional original, DNA.

12:03And to hackers, DNA is just another operating system
E para os hackeres, o DNA é só outro sistema operacional

12:08waiting to be hacked.
esperando ser hackeado.

12:10It's a great challenge for them.
É um grande desafio para eles.

12:11There are people already working on hacking the software of life,
Há pessoas que já trabalham em hackear o software da vida,

12:14and while most of them are doing this to great good
e enquanto muitos deles fazem isso para um bem maior

12:17and to help us all,
para ajudar a todos nós,

12:19some won't be.
muitos não o farão.

12:22So how will criminals abuse this?
Então, como os criminosos utilizarão isso para o mal?

12:24Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
Bem, com a biologia sintética, você pode fazer coisas horríveis.

12:26For example, I predict that we will move away
Por exemplo, eu previ que iríamos mudar

12:29from a plant-based narcotics world
de um mundo com narcóticos baseados em plantas

12:32to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
a um sintético. Pra que você precisa de plantas?

12:36You can just take the DNA code from marijuana
Você pode, simplesmente, fazer o código do DNA da maconha

12:39or poppies or coca leaves
da papoula ou da folha de coca,

12:43and cut and past that gene
cortar e colar o gene,

12:46and put it into yeast,
colocá-lo em levedura,

12:48and you can take those yeast
e você pode pegar essa levedura

12:50and make them make the cocaine for you,
e deixá-la fazer a cocaína pra você,

12:53or the marijuana, or any other drug.
ou a maconha, ou qualquer droga.

12:57So how we use yeast in the future
Assim, como usaremos a levedura no futuro

12:59is going to be really interesting.
será bem interessante.

13:01In fact, we may have some really interesting bread and beer
Na verdade, poderemos ter uns pães e cervejas bem interessantes

13:03as we go into this next century.
conforme adentramos no próximo século.

13:07The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
O custo para o sequenciamento do genoma humano está caindo bruscamente.

13:11It was proceeding at Moore's Law pace,
Estava indo no passo da lei de Moore,

13:13but then in 2008, something changed.
mas em 2008, algo mudou.

13:15The technologies got better,
As tecnologias ficaram melhores,

13:17and now DNA sequencing is proceeding at a pace
e agora o sequenciamento do DNA está procedendo num passo

13:21five times that of Moore's Law.
cinco vezes superior ao da lei de Moore.

13:24That has significant implications for us.
Isso tem implicações significativas para a gente.

13:28It took us 30 years to get from
Foram precisos 30 anos para ir da

13:30the introduction of the personal computer
introdução do computador pessoal

13:32to the level of cybercrime we have today,
ao nível do crime cibernético que temos hoje,

13:35but looking at how biology is proceeding so rapidly,
mas vendo como a biologia está avançando tão rápido,

13:38and knowing criminals and terrorists as I do,
e conhecendo os criminosos e terroristas,

13:40we may get there a lot faster
talvez cheguemos lá, muito mais rápido

13:43with biocrime in the future.
com o biocrime no futuro.

13:45It will be easy for anybody to go ahead
Será muito mais fácil para qualquer um

13:47and print their own bio-virus,
imprimir seu próprio biovírus,

13:49enhanced versions of ebola or anthrax,
versões melhoradas do ebola ou do antrax,

13:51weaponized flu.
gripe usada como arma.

13:53We recently saw a case where some researchers
Recentemente, vimos um caso em que os pesquisadores

13:56made the H5N1 avian influenza virus more potent.
fizeram o vírus da gripe asiática H5N1 mais potente.

14:01It already has a 70 percent mortality rate
Ele já tem uma taxa de mortalidade de 70%

14:04if you get it, but it's hard to get.
se contraí-lo, mas é difícil contrair.

14:06Engineers, by moving around a small number
Engenheiros, fazendo um número pequeno

14:09of genetic changes,
de mudanças genéticas,

14:10were able to weaponize it
foram capazes de colocá-lo em armas

14:12and make it much more easy for human beings to catch,
e tornar muito mais fácil para os humanos contraí-lo,

14:15so that not thousands of people would die,
assim não apenas milhares de pessoas morreriam,

14:18but tens of millions.
mas dezenas de milhares.

14:19You see, you can go ahead and create
Vejam, vocêm podem pegar e criar

14:22new pandemics, and the researchers who did this
novas pandemias, e os pesquisadores que fizeram isso

14:24were so proud of their accomplishments,
ficaram tão orgulhosos de seus resultados,

14:25they wanted to publish it openly
que queriam publicá-los abertamente

14:27so that everybody could see this
para que todos pudessem ver

14:29and get access to this information.
e ter acesso a essa informação.

14:33But it goes deeper than that.
Mas o problema é ainda maior.

14:35DNA researcher Andrew Hessel
O pesquisador genético Andrew Hessel

14:37has pointed out quite rightly
ressaltou acertadamente

14:39that if you can use cancer treatments,
que se você pode usar os tratamentos de câncer,

14:41modern cancer treatments,
tratamentos modernos de câncer,

14:42to go after one cell while leaving all the other cells
para ir atrás de uma célula, isolando as outras

14:45around it intact,
de maneira a deixá-las intactas,

14:47then you can also go after any one person's cell.
você poderia ir atrás da célula de qualquer pessoa.

14:51Personalized cancer treatments
Tratamentos personalizados de câncer

14:53are the flip side of personalized bioweapons,
são o outro lado das armas biológicas personalizadas,

14:55which means you can attack any one individual,
o que significa que você pode atacar qualquer um individualmente,

14:59including all the people in this picture.
incluindo todas as pessoas nessa foto.

15:03How will we protect them in the future?
Como iremos protegê-las no futuro?

15:07What to do? What to do about all this?
O que fazer? O que fazer com tudo isso?

15:10That's what I get asked all the time.
Isso é o que pergunto todo o tempo.

15:12For those of you who follow me on Twitter,
Para aqueles que me seguem no Tuitter,

15:14I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
estarei tuitando a resposta mais tarde. (Risos)

15:18Actually, it's a bit more complex than that,
Na verdade, é um pouco mais complexo que isso,

15:21and there are no magic bullets.
e não há balas mágicas.

15:23I don't have all the answers,
Eu não tenho todas as respostas,

15:25but I know a few things.
mas sei algumas coisas.

15:27In the wake of 9/11,
No despertar do 11/9,

15:29the best security minds
as melhores mentes da segurança

15:32put together all their innovation
juntaram toda a inovação

15:34and this is what they created for security.
e isso foi o que criaram para a segurança.

15:38If you're expecting the people who built this to protect you
Se você espera que as pessoas que construíram isso te protejam

15:42from the coming robopocalypse - (Laughter)
do robocalipse que está por vir - (Risos)

15:46- uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
- ah, talvez você precise ter um plano B. (Risos)

15:49Just saying. Just think about that. (Applause)
Só dizendo. Pense sobre isso. (Aplausos)

15:55Law enforcement is currently a closed system.
A execução das leis é, atualmente, um sistema fechado.

15:58It's nation-based, while the threat is international.
É de âmbito nacional, enquanto a ameaça é internacional.

16:01Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
O patrulhamento não ocorre globalmente. Ao menos, não tem ocorrido,

16:05and our current system of guns, border guards, big gates and fences
e nosso sistema atual de armas, guardas de fronteira, grandes portões e cercas

16:09are outdated in the new world into which we're moving.
estão desatualizados para esse novo mundo que estamos entrando.

16:12So how might we prepare for some of these specific threats,
Assim, como podemos nos preparar para algumas dessas ameaças específicas,

16:14like attacking a president or a prime minister?
como o ataque a um presidente ou primeiro ministro?

16:17This would be the natural government response,
Isso seria uma resposta natural do governo,

16:19to hide away all our government leaders
esconder todos os nossos líderes de governo

16:21in hermetically sealed bubbles.
em bolhas hermeticamente lacradas.

16:23But this is not going to work.
Mas isso não vai funcionar.

16:25The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
O custo de fazer um sequenciamento genético será trivial.

16:28Anybody will have it and we will all have them in the future.
Qualquer um terá e todos nós o teremos no futuro.

16:31So maybe there's a more radical way that we can look at this.
Assim, talvez haja um jeito mais radical de analisarmos isso.

16:35What happens if we were to take
O que acontece se tivéssemos que levar

16:37the President's DNA, or a king or queen's,
o DNA do presidente, de um rei ou rainha,

16:40and put it out to a group of a few hundred
e colocá-lo para um grupo de poucas centenas

16:42trusted researchers so they could
de pesquisadores confiáveis para que pudessem

16:44study that DNA and do penetration testing against it
estudar o DNA e fazer testes de penetração contra ele

16:47as a means of helping our leaders?
como forma de ajudar nossos líderes?

16:49Or what if we sent it out to a few thousand?
Ou se o mandássemos para alguns milhares?

16:51Or, controversially, and not without its risks,
Ou, controversamente, e não sem riscos,

16:54what happens if we just gave it to the whole public?
o que aconteceria se déssemos para todo mundo?

16:57Then we could all be engaged in helping.
Assim, todos poderíamos nos engajar em ajudar.

17:01We've already seen examples of this working well.
Já vimos exemplos disso funcionando bem.

17:03The Organized Crime and Corruption Reporting Project
O projeto de denúncia à corrupção e crime organizado

17:06is staffed by journalists and citizens
é capitaneado por jornalistas e cidadãos

17:08where they are crowd-sourcing
que estão 'crowd-sourcing'

17:09what dictators and terrorists are doing
o que ditadores e terroristas estão fazendo

17:12with public funds around the world,
com fundos públicos mundo a fora,

17:14and, in a more dramatic case,
e, num caso mais dramático,

17:15we've seen in Mexico,
vimos no México,

17:18a country that has been racked
um país que sofreu

17:19by 50,000 narcotics-related murders
50.000 assassinatos relacionado a narcóticos

17:23in the past six years.
nos últimos seis anos.

17:25They're killing so many people
Eles estão matando tantas pessoas

17:27they can't even afford to bury them all
que não podem pagar para enterrar todos

17:29in anything but these unmarked graves
em outro lugar, que não nessas covas anônimas

17:31like this one outside of Ciudad Juarez.
como essa fora da cidade Juarez.

17:34What can we do about this? The government has proven ineffective.
O que podemos fazer sobre isso? O governo se mostrou ineficaz.

17:37So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
Assim, no México, cidadãos, correndo grande risco,

17:40are fighting back to build an effective solution.
estão lutando para construir uma solução efetiva.

17:44They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
Eles estão mapeando coletivamente as atividades dos traficantes.

17:48Whether or not you realize it,
Quer você acredite ou não,

17:50we are at the dawn of a technological arms race,
estamos no alvorecer de uma corrida armamentícia tecnológica,

17:54an arms race between people
uma corrida armamentícia entre pessoas

17:56who are using technology for good
que estão usando tecnologia para o bem

17:58and those who are using it for ill.
e as que estão usando para o mal.

18:00The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
A ameaça é séria e a hora para se preparar é agora.

18:04I can assure you that the terrorists and criminals are.
Posso lhes assegurar que os terroristas e os criminosos estão.

18:08My personal belief is that,
Pessoalmente, acredito que

18:10rather than having a small, elite force
melhor que ter aqui uma pequena força de elite

18:12of highly trained government agents
ou agentes governamentais altamente treinados

18:14here to protect us all,
para nos proteger,

18:15we're much better off
estaríamos muito melhor

18:17having average and ordinary citizens
tendo cidadãos medianos e comuns

18:19approaching this problem as a group
lidando com esse problema como um grupo

18:22and seeing what we can do.
e vendo o que podemos fazer.

18:23If we all do our part,
Se todos fizermos nossa parte,

18:24I think we'll be in a much better space.
acredito que estaremos num lugar muito melhor.

18:26The tools to change the world
As ferramentas para mudar o mundo

18:28are in everybody's hands.
estão nas mãos de todos.

18:30How we use them is not just up to me,
Como as usamos não depende só de mim,

18:32it's up to all of us.
mas de todos.

18:35This was a technology I would frequently deploy
Essa é uma tecnologia que eu frequentemente usava

18:38as a police officer.
como um oficial de polícia.

18:39This technology has become outdated in our current world.
Essa tecnologia se tornou obsoleta no nosso mundo atual.

18:43It doesn't scale, it doesn't work globally,
Ela não evolui, não funciona globalmente.

18:46and it surely doesn't work virtually.
E com certeza não funciona virtualmente.

18:48We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
Vimos mudanças paradigmáticas no crime e no terrorismo.

18:51They call for a shift to a more open form
Elas pedem uma mudança para uma forma mais aberta

18:56and a more participatory form of law enforcement.
e mais participativa de execução da lei.

19:01So I invite you to join me.
Assim, os convido a se juntar a mim.

19:03After all, public safety is too important to leave to the professionals.
Já que, segurança pública é muito importante para deixarmos para os profissionais.

19:08Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)

19:11(Applause)
(Aplausos)

Tags:
The world is becoming increasingly open, and that has implications both bright and dangerous. Marc Goodman paints a portrait of a grave future, in which technology's rapid development could allow crime to take a turn for the worse.


Comentários  


A vision of crimes in the future - Marc Goodman