Rethinking the way we sit down
Niels Diffrient

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12When I was five years old
Quando eu tinha cinco anos

00:16I fell in love with airplanes.
Eu me apaixonei por aviões.

00:19Now I'm talking about the '30s.
Estou falando sobre a década de 30.

00:22In the '30s an airplane had two wings
Nos anos 30 um avião tinha duas asas

00:26and a round motor,
e um motor circular.

00:29and was always flown
E sempre era pilotado

00:31by a guy who looked like Cary Grant.
por um cara que parecia com Cary Grant.

00:35He had high leather boots,
Ele tinha botas altas de couro,

00:38jodhpurs, an old leather jacket,
calça de montaria, uma jaqueta velha de couro,

00:41a wonderful helmet
e um capacete maravilhoso

00:44and those marvelous goggles --
e aqueles fantásticos óculos de proteção --

00:46and, inevitably, a white scarf,
e inevitavelmente uma echarpe branca

00:50to flow in the wind.
para voar ao vento.

00:54He'd always walk up to his airplane
Ele sempre caminhava até seu avião

00:57in a kind of saunter,
em um tipo de passo lento,

01:00devil-may-care saunter,
com ar de irresponsável e inconsequente,

01:03flick the cigarette away,
jogando o cigarro fora,

01:06grab the girl waiting here, give her a kiss.
agarrando a garota que espera por ele, dando nela um beijo.

01:09(Laughter)
(Risos)

01:10And then mount his airplane,
E então ele embarca em seu avião,

01:12maybe for the last time.
talvez pela última vez.

01:14Of course I always wondered what would happen
É claro que eu sempre imaginei o que aconteceria

01:16if he'd kissed the airplane first.
se ele beijasse o avião primeiro.

01:19(Laughter)
(Risos)

01:27But this was real romance to me.
Isso era romance real para mim.

01:30Everything about flying in those years,
Tudo sobre voar nessa época,

01:34which was -- you have to stop and think for a moment --
o que era -- Eu tenho que parar e pensar por um momento --

01:37was probably the most advanced
era provavelmente a coisa mais avançada

01:40technological thing going on at the time.
tecnologicamente daquele tempo.

01:43So as a youngster,
Então como um jovem

01:46I tried to get close to this
eu tentei ficar perto disto

01:48by drawing airplanes,
desenhando aviões,

01:50constantly drawing airplanes.
constantemente desenhando aviões.

01:53It's the way I got
Esta foi a forma que tomei

01:55a part of this romance.
parte neste romance.

01:57And of course, in a way, when I say romance,
E é claro, de certa forma, quando digo romance,

02:00I mean in part
Eu me refiro em parte

02:02the aesthetics of that whole situation.
à estética de toda a situação.

02:06I think the word is the holistic experience
Eu acho que a palavra é uma experiência holística

02:10revolving around a product.
que gira em torno de um produto.

02:13The product was that airplane.
O produto era um avião.

02:16But it built a romance.
Mas ele construiu um romance.

02:19Even the parts of the airplane
Até as partes do avião

02:22had French names.
tinham nomes franceses.

02:24Ze fuselage, ze empanage, ze nessal.
A fuselagem, a empenagem, o nessal (nariz) *.

02:29You know, from a romance language.
Sabe, na linguagem do romance.

02:33So that it was something that just got into your spirit.
Isto é algo que entra em seu espírito.

02:36It did mine.
E entrou no meu.

02:38And I decided I had to get closer than
E eu decidi que precisava chegar mais perto do que

02:40just drawing fantasy airplanes.
apenas desenhar aviões de fantasia.

02:43I wanted to build airplanes.
Eu queria construir aviões.

02:46So I built model airplanes.
Então eu construí aeromodelos.

02:49And I found that in doing the model airplanes
E descobri ao fazer aeromodelismo

02:55the appearance drawings were not enough.
que a aparência dos desenhos não era suficiente.

02:58You couldn't transfer those
Você não os transfere

03:00to the model itself.
para o modelo em si.

03:03If you wanted it to fly
Se você quisesse que ele voasse

03:05you had to learn the discipline
você tinha que aprender a disciplina

03:08of flying.
de voar.

03:10You had to learn about aeronautics.
Você tinha que aprender sobre aeronáutica.

03:12You had to learn what made an airplane
Você tinha que aprender o que faz com que um avião

03:15stay in the air.
permaneça no ar.

03:17And of course, as a model in those years, you couldn't control it.
E é claro um modelo, naquela época, você não tinha como controlar isso.

03:20So it had to be self-righting,
Então tinha que ser auto-dirigível.

03:23and stay up without crashing.
e permanecer no alto sem cair.

03:28So I had to give up
Então eu desisti

03:30the approach of drawing
da aproximação com o desenho

03:32the fantasy shapes
as formas de fantasia,

03:35and convert it to technical drawings --
e convertê-los em desenhos técnicos.

03:38the shape of the wing, the shape of the fuselage and so on --
A forma da asa, a forma da fuselagem e assim por diante.

03:41and build an airplane over these drawings
E construir um avião a partir destes desenho

03:45that I knew followed some of the principles
que eu sabia que seguiam os princípios

03:47of flying.
do vôo.

03:49And in so doing, I could produce
Fazendo isto, eu pude produzir

03:52a model that would fly, stay in the air.
um modelo que podia voar, permanecendo no ar.

03:55And it had, once it was in the air,
E ele tinha, uma vez no ar,

03:58some of this romance that I was in love with.
algo do romance pelo qual eu estava apaixonado.

04:02Well the act of drawing airplanes
Bom, o episódio de desenhar aviões

04:05led me to,
me levou a,

04:07when I had the opportunity to choose
quando eu tive a oportunidade de escolher

04:09a course in school,
um curso na escola,

04:11led me to sign up for aeronautical engineering.
levou-me a fazer a inscrição para engenharia aeronáutica.

04:15And when I was sitting in classes --
Quando eu estava sentado nas aulas,

04:19in which no one asked me to draw an airplane --
ninguém me pediu para desenhar um avião,

04:22to my surprise.
para minha surpresa.

04:25I had to learn mathematics and mechanics
Eu tinha que aprender matemática e mecânica

04:27and all this sort of thing.
e todo o tipo de coisas.

04:29I'd wile away my time drawing airplanes
Eu passava o tempo desenhando aviões

04:31in the class.
nas aulas

04:33One day a young man looked over my shoulder,
Um dia um jovem olhou por cima do meu ombro,

04:36he said, "You draw very well.
e disse, "Você desenha muito bem.

04:38You should be in the art department."
Você deveria estar no departamento de arte."

04:41And I said, "Why?"
E eu disse, "Por quê?"

04:43And he said, "Well for one thing, there are more girls there."
Ele disse, "Bem por um motivo, tem mais garotas lá."

04:46(Laughter)
(Risos)

04:50So my romance was temporarily shifted.
Então meu romance foi temporariamente deixado de lado.

04:53(Laughter)
(Risos)

04:54And I went into art
E eu fui para a arte

04:56because they appreciated drawing.
porque eles apreciavam desenho.

04:58Studied painting; didn't do very well at that.
Estudei pintura. Não me sai muito bem nisso.

05:01Went through design,
Passei por design,

05:04some architecture.
um pouco de arquitetura.

05:06Eventually hired myself out as a designer.
Finalmente me contrataram como designer.

05:09And for the following 25 years,
E pelos 25 anos seguintes,

05:12living in Italy,
morando na Itália,

05:14living in America,
morando na América,

05:16I doled out a piece of this romance
Eu reparti os pedaços desse romance

05:20to anybody who'd pay for it --
para qualquer um que pagasse por ele.

05:23this sense, this aesthetic feeling,
Este sentido, esse sentimento estético,

05:27for the experience revolving around
pela experiência girando em torno

05:30a designed object.
de um objeto de design.

05:33And it exists.
Isso existe.

05:35Any of you who rode the automobiles --
Qualquer um de vocês que dirigiu automóveis --

05:38was it yesterday? --
foi ontem? --

05:40at the track, you know the romance
na pista, você conhece o romance

05:43revolving around those high performance cars.
girando em torno desses carros de alta performance.

05:49Well in 25 years
Bem em 25 anos

05:52I was mostly putting out
Eu estava na maior parte do tempo produzindo

05:54pieces of this romance
peças deste romance

05:56and not getting a lot back in
e não recebendo muito em retorno

05:58because design on call
porque design sob demanda

06:00doesn't always connect you with a circumstance
nem sempre conecta você com a circunstância

06:04in which you can produce things of this nature.
na qual você pode produzir coisas desta natureza.

06:07So after 25 years I began to feel
Então depois de 25 anos eu comecei a me sentir

06:09as though I was running dry.
como se eu estivesse secando.

06:12And I quit.
E eu saí.

06:14And I started up a very small operation --
E eu comecei um pequeno negócio --

06:17went from 40 people
fui de 40 pessoas

06:19to one,
para uma

06:21in an effort to rediscover my innocence.
num esforço para redescobrir minha inocência.

06:25I wanted to get back
Eu queria voltar

06:27where the romance was.
onde o romance estava.

06:30And I couldn't choose airplanes
Eu não podia escolher aviões

06:32because they had gotten sort of unromantic
porque eles ficaram meio que não românticos

06:35at that point,
aquela altura.

06:37even though I'd done a lot of airplane work,
Ainda que eu tivesse feito muitos trabalhos em aviões,

06:39on the interiors.
em seu interior.

06:41So I chose furniture.
Eu escolhi mobília.

06:44And I chose chairs specifically
E escolhi especificamente cadeiras

06:47because I knew something about them.
porque eu sabia algo sobre elas.

06:49I'd designed a lot of chairs, over the years
Eu fiz o design de muitas cadeiras, ao longo dos anos

06:52for tractors and trucks
para tratores e caminhões

06:55and submarines --
e submarinos.

06:58all kinds of things.
Todo tipo de coisas.

07:00But not office chairs.
Mas não cadeiras de escritório.

07:02So I started doing that.
Então eu comecei a fazer isso.

07:04And I found that there were ways
E eu descobri que havia formas

07:07to duplicate the same approach
de duplicar a mesma abordagem

07:10that I used to use on the airplane.
que eu costumava usar com aviões.

07:13Only this time,
Mas desta vez

07:15instead of the product being shaped by the wind,
ao invés do produto ser moldado pelo vento,

07:18it was shaped by the human body.
ele era moldado pelo corpo humano.

07:22So the discipline was --
Então a disciplina era,

07:24as in the airplane you learn a lot about
com aviões você aprende muito sobre

07:26how to deal with the air,
como lidar com o ar,

07:29for a chair
para uma cadeira

07:31you have to learn a lot about how to deal
você tem que aprender como lidar

07:33with the body,
com o corpo.

07:35and what the body needs, wants,
E o que o corpo precisa, quer

07:37indicates it needs.
indica suas necessidades.

07:40And that's the way, ultimately
E foi assim, fundamentalmente

07:42after some ups and downs,
após altos e baixos,

07:46I ended up designing the chair I'm going to show you.
que eu terminei criando o design da cadeira que irei lhe mostrar.

07:49I should say one more thing. When I was doing those
Eu devo dizer mais uma coisa, quando eu estava fazendo aqueles

07:53model airplanes,
modelos de aviões,

07:55I did everything.
Eu fiz de tudo.

07:57I conceived the kind of airplane.
Eu concebi o tipo de avião.

08:00I basically engineered it.
E praticamente criei sua engenharia.

08:03I built it.
Eu o construí.

08:05And I flew it.
E eu voei com ele.

08:07And that's the way I work now.
E esta é a forma como trabalho agora.

08:14When I started this chair
Quando comecei esta cadeira

08:16it was not a preconceived notion.
não foi uma noção pré-concebida.

08:19Design nowadays, if you mean it,
Design hoje em dia, se você tem a intenção,

08:22you don't start with styling sketches.
você não começa com esboços estilosos.

08:26I started with a lot of loose ideas,
Eu comecei com um monte dessas idéias.

08:29roughly eight or nine years ago.
Mais ou menos oito ou nove anos atrás.

08:32And the loose ideas had something
E idéias soltas têm algo

08:35to do with what I knew happened with
a ver com o que eu sabia do que acontecia com

08:37people in the office,
pessoas em um escritório.

08:39at the work place -- people who worked,
Num local de trabalho, pessoas que trabalham

08:41and used task seating,
em tarefas sentados,

08:44a great many of them sitting in front of a computer
a grande maioria deles fica sentado em frente a um computador

08:47all day long.
o dia inteiro.

08:49And I felt,
E eu sinto

08:51the one thing they don't need,
que algo que eles não precisam,

08:53is a chair that interferes
é uma cadeira que interfira

08:55with their main reason for sitting there.
com a razão principal pela qual ele sentam-se nela.

08:58So I took the approach
Então eu assumi a abordagem

09:01that the chair should do as much for them
que a cadeira deve fazer tanto por eles

09:04as humanly possible
quanto humanamente possível

09:06or as mechanistically possible
ou mecanicamente possível

09:10so that they didn't have to fuss with it.
para que eles não tenham que se preocupar com ela.

09:12So my idea was that,
Então minha idéia era

09:14instead of sitting down and reaching
ao invés de sentar-se e usar

09:16for a lot of controls,
muitos controles,

09:18that you would sit on the chair,
que você sentaria na cadeira,

09:20and it would automatically balance your weight
e que automaticamente calcularia seu peso

09:23against the force required
contra a força necessária

09:26to recline.
para reclinar.

09:28Now that may not mean a lot to some of you.
Isso pode não significar muito para alguns de vocês.

09:31But you know most good chairs do recline
Mas vocês sabem que a maioria das boas cadeiras reclinam

09:34because it's beneficial to open up this joint
porque é benéfico aliviar a junção

09:37between your legs and your upper body
entre suas pernas e a parte superior de seu corpo

09:39for better breathing
para respirar melhor

09:41and better flow.
e ter uma melhor circulação.

09:43So that if you sit down
Tanto que se você sentar-se

09:46on my chair,
na minha cadeira,

09:48whether you're five feet tall
seja você muito alto,

09:50or six foot six,
ou muito baixo,

09:52it always deals with your weight
ela sempre lida com o seu peso

09:56and transfers the amount of force required
e transfere a quantidade de força necessária

10:00to recline
para reclinar

10:02in a way that you don't have to look
de uma forma que você não precisa procurar

10:05for something to adjust.
por algo para ajustar.

10:07I'll tell you right up front,
Eu digo-lhes diretamente,

10:09this is a trade off.
que isto é uma oportunidade.

10:11There are drawbacks to this.
Existem algumas desvantagens.

10:14One is: you can't
Uma é que você não pode

10:16accommodate everybody.
acomodar todo mundo.

10:18There are some very light people,
Existem pessoas muito leves.

10:21some extremely heavy people,
E outras extremamente pesadas.

10:23maybe people with a lot of bulk up top.
Tem pessoas com muita massa corporal em cima.

10:26They begin to fall off the end of your chart.
Elas começam a cair da sua tabela.

10:29But the compromise, I felt,
Mas o compromisso, eu sinto,

10:31was in my favor
estava em meu favor

10:33because most people don't adjust their chairs.
porque a maioria das pessoas não ajusta suas cadeiras.

10:36They will sit in them forever.
Eles irão sentar-se nelas para sempre.

10:38I had somebody on the bus out to the racetrack
Encontrei alguém no ônibus indo para a corrida

10:41tell me about his sister calling him.
que me contou de sua irmã ligando para ele.

10:43He said she had one of the new, better chairs.
Ele me contou que ela tem uma das novas melhores cadeiras.

10:46She said, "Oh I love it."
Ela disse, "Oh, eu amei."

10:48She said, "But it's too high."
Ela disse, "Mas é muito alta".

10:50(Laughter)
(Risos)

10:53So he said, "Well I'll come over and look at it."
Então ele disse, "Bem eu passarei aí para dar uma olhada."

10:56He came over and looked at it.
Ele foi e olhou.

10:58He reached down. He pulled a lever. And the chair sank down.
Ele ajustou o nível e a cadeira desceu.

11:02She said, "Oh it's wonderful. How did you do that?"
Ela disse, "Oh é maravilhoso. Como você fez isso?"

11:04And he showed her the lever.
E ele mostrou a ela o ajuste.

11:06Well, that's typical
Bem, isto é típico

11:08of a lot of us working in chairs.
de muitos de nós em cadeiras de trabalho.

11:10And why should you
E porque você deveria

11:12get a 20-page manual
pegar um manual de 20 páginas

11:14about how to run a chair?
sobre como manipular uma cadeira.

11:16(Laughter)
(Risos)

11:18I had one for a wristwatch once. 20 pages.
Eu tive um de um relógio de pulso uma vez, 20 páginas.

11:22Anyway, I felt that it was important
De qualquer forma, eu senti que isto era importante

11:24that you didn't have to make an adjustment
que você não precisa fazer um ajuste

11:27in order to get this kind of action.
para conseguir esse tipo de ação.

11:30The other thing I felt was that armrests
Outra coisa que percebi foi que os braços

11:32had never really been properly approached
Nunca havia sido devidamente abordados.

11:37from the standpoint of how much
Do ponto de vista de quanto

11:40of an aid they could be
de quanto de uma ajuda eles poderiam trazer

11:42to your work life.
a sua vida profissional.

11:44But I felt it was too much to ask
Mas eu achei que isso era pedir demais

11:47to have to adjust each individual armrest
ter um ajuste para cada braço individualmente

11:49in order to get it where you wanted.
para conseguir o que se quer.

11:52So I spent a long time.
Então eu gastei muito tempo.

11:54I said I worked eight or nine years on it.
Como eu disse trabalhei oito ou nove anos nisso.

11:57And each of these things went along
E cada uma dessas coisas foi levada em consideração

11:59sort of in parallel
meio que em paralelo

12:01but incrementally were a problem of their own.
mas acrescentaram um problema característico.

12:04I worked a long time on figuring out
Eu trabalhei muito tempo para descobrir

12:06how to move the arms over a much greater arc --
como mover os braços em um arco maior,

12:11that is up and down --
para cima e para baixo,

12:13and make them a lot easier,
e torná-lo bem mais fácil

12:16so that you didn't have to use a button.
para que você não tenha que apertar um botão.

12:19And so after many trials, many failures,
E então após muitos tentativas, muitos fracassos,

12:21we came up with a very simple arrangement
conseguimos uma maneira muito simples

12:24in which we could just move
na qual poderíamos apenas mover

12:26one arm or the other.
um braço ou o outro.

12:28And they go up easily.
E eles levantavam facilmente.

12:30And stop where you want.
E paravam onde você quisesse.

12:33You can put them down, essentially out of the way.
Você pode colocá-los para baixo, essencialmente fora do caminho.

12:36No arms at all.
Sem nenhum braço.

12:38Or you can pull them up where you want them.
Ou você pode colocá-los onde quiser.

12:41And this was another thing that I felt,
E isto foi outra coisa que senti.

12:43while not nearly as romantic
Mesmo que não tão romântico

12:46as Cary Grant,
como Cary Grant,

12:48nevertheless begins to
mesmo assim começava

12:51grab a little bit of aesthetic
a adquirir um pouco de estética,

12:54operation, aesthetic performance
operação de performance estética,

12:57into a product.
em um produto.

12:59The next area that was of interest to me
A outra área que era de meu interesse,

13:02was the fact that reclining
era o fato de reclinar

13:05was a very important factor.
ser um fator importante.

13:07And the more you can recline,
E quanto mais você reclina,

13:09in a way, the better it is.
de certa forma, melhor fica.

13:12The more the angle between here and here opens up --
Quanto mais o ângulo entre aqui e aqui se abrem,

13:15and nowadays, with a screen in front of you,
e hoje em dia com uma tela em frente a você,

13:18you don't want to have your eye drop too far in the recline,
você não quer que o seu olho enxergue muito longe ao reclinar.

13:21so we keep it at more or less the same level --
então nós mantivemos mais ou menos num mesmo nível

13:25but you transfer weight
mas você tira o peso

13:28off your tailbones.
do seu cóccix.

13:30Would everybody put their hand under their bottom
Vocês poderiam por suas mãos em suas nádegas

13:33and feel their tailbone?
e sentir o seu cóccix.

13:35(Laughter)
(Risos)

13:37You feel that bone under there?
Você sente este osso aqui em baixo?

13:39(Laughter)
(Risos)

13:40Just your own.
Apenas o seu próprio.

13:42(Laughter)
(Risos)

13:48There's two of them, one on either side.
Existem dois deles. Um de cada lado.

13:53All the weight of your upper torso --
Todo o peso do seu torso superior,

13:55your arms, your head --
seus braços, sua cabeça,

13:57goes right down through your back,
desce direto pelas suas costas,

14:00your spine, into those bones when you sit.
sua espinha, até estes ossos quando você se senta.

14:04And that's a lot of load.
E isto é muito peso.

14:06Just relieving your arms with armrests
Apenas aliviar seus braços com descansos para braços

14:08takes 20 percent of that load off.
tira 20 porcento deste peso.

14:11Now that, if your spine is not held in a good position,
Agora, se a sua coluna não está em uma boa posição,

14:16will help bend your spine the wrong way, and so on.
ajudará a curvar sua coluna da forma errada, e assim vai.

14:21So to unload
Então para diminuir o peso

14:23that great weight --
o grande peso,

14:27if that indeed exists --
se isso realmente existe,

14:29you can recline.
você pode reclinar.

14:32When you recline you take away a lot of that load
Quando você reclina você tira muito desse peso

14:35off your bottom end, and transfer it to your back.
do fim da sua coluna e transfere para suas costas.

14:38At the same time, as I say, you open up this joint.
E ao mesmo temo, como digo, você abre esta junta.

14:41And breathability is good.
E a capacidade de respirar é boa.

14:44But to do that, if you have any
Mas para fazer isso, se você tem

14:48amount of recline,
uma quantidade de reclinação,

14:52it gets to the point where you need a headrest
chega a um ponto onde precisa-se de um descanso de cabeça

14:55because nearly always,
porque quase sempre,

14:59automatically hold your head
automaticamente segura sua cabeça

15:01in a vertical position, see?
em uma posição vertical, entende?

15:03As I recline, my head says more or less vertical.
Quando eu reclino, minha cabeça fica mais ou menos na vertical.

15:08Well if you're reclined a great deal,
E se você reclina muito,

15:10you have to use muscle force
você tem que fazer força no músculo

15:12to hold your head there.
para segurar sua cabeça aqui.

15:14So that's where a headrest comes in.
Então é aqui que o descanso de cabeça entra.

15:16Now headrest is a challenge
Agora descanso de cabeça é um desafio

15:18because you want it to adjust
porque você quer ajustá-lo

15:21enough so that it'll fit,
o suficiente para que ele se encaixe,

15:25you know, a tall guy and a short girl.
você entende, um cara alto uma garota baixa.

15:28So here we are.
Então aqui estamos.

15:30I've got five inches of adjustment here
Você tem 12,5 centímetros de ajuste aqui

15:34in order to get the headrest in the right place.
para que o descanso de cabeça fique no lugar correto.

15:37But then I knew from experience
Mas aí eu sei por experiência

15:39and looking around in offices
e por olhar em escritórios

15:42where there were chairs with headrests
onde existiam cadeiras com descanso de cabeça,

15:45that nobody would ever bother
que ninguém nunca se incomodaria

15:47to reach back and turn a knob
de alcançar e girar uma maçaneta

15:50and adjust the headrest to put it in position.
e ajustar o descanso de cabeça para a posição.

15:52And you need it in a different position
E você precisa dele em uma posição diferente

15:54when you're upright, then when you're reclined.
quando você está mais alto, então você está reclinado.

15:56So I knew that had to be solved, and had to be automatic.
Então eu sabia que isso precisa ser resolvido, e teria que ser automático.

16:00So if you watch this chair
Então você olha essa cadeira

16:02as I recline, the headrest comes up
enquanto eu reclino, o descanso de cabeça sobre

16:05to meet my neck.
para encontrar meu pescoço.

16:07Ideally you want to put the head support
O ideal é colocar o suporte de cabeça

16:11in the cranial area, right there.
na região cranial, bem aqui.

16:15So that part of it took a long time
Por isso essa parte levou muito tempo

16:20to work out.
de trabalho.

16:22And there is a variety of other things: the shape of the cushions,
E tem uma variedade de outras coisas, a forma das almofadas.

16:25the gel we put.
O gel que colocaremos,

16:28We stole the idea from bicycle seats,
nós roubamos a idéia dos assentos de bicicleta,

16:31and put gel in the cushions
e colocamos gel nas almofadas

16:33and in the armrests
e nos descansos de braço

16:35to absorb point load --
para absorver o peso --

16:39distributes the loading so you don't get hard spots.
distribuindo o peso para que você não tenha mancha dura .

16:42You cant hit your elbow
Você não atingir o seu cotovelo

16:44on bottom.
por baixo.

16:46And I did want to demonstrate
E eu realmente queria demonstrar

16:49the fact that the chair can accommodate people.
o fato de que a cadeira pode acomodar pessoas.

16:54While you're sitting in it you can adjust it
Enquanto você está sentado nela você pode ajustá-la

16:56down for the five-footer,
para baixo para quem tem 1,50m,

16:59or you can adjust it
ou você pode ajustá-la

17:02for the six-foot-six guy --
para um cara de 1,80m

17:07all within the scope of a few simple adjustments.
Tudo tendo em vista poucos e simples ajustes.

17:13(Applause)
(Aplausos)

Tags:
Design legend Niels Diffrient talks about his life in industrial design (and the reason he became a designer instead of a jet pilot). He details his quest to completely rethink the office chair starting from one fundamental data set: the human body.


Comentários  


Rethinking the way we sit down - Niels Diffrient