00:00There are four billion hours of travel delays in America each year, contributing to pollution,Os atrasos no tráfego somam quatro bilhões de horas nos EUA por ano, contribuindo para poluição,
00:05fossil fuel waste and costing us all money; an estimated $87.2 billion dollars! Not todesperdício de combustível fóssil e nos custando dinheiro; uma estimativa de US$87,2 bilhões! Sem contar
00:12mention traffic is just plain annoying! But is there a solution to your traffic woes?que trânsito é muito chato. Mas existe uma solução para o engarrafamento?
00:18Traffic is often due to construction, an accident, or bottlenecks created by on-ramps and tunnels.O trânsito é frequentemente formado por construções, acidentes e faixas terminando perto de túneis e rampas.
00:23But do you ever feel like congestion seems to appear for no reason? You aren't imaginingMas você já sentiu que o trânsito aparece sem razão nenhuma? Você não está imaginando coisas!
00:29it! In a 2008 experiment, drivers were instructed to drive along a circular road, followingEm um experimento de 2008, motoristas foram instruídos a dirigir em uma rua circular seguindo
00:34the car in front of them while trying to maintain a constant speed. As the participants drove,o carro na frente deles e tentando manter uma velocidade constante. Enquanto dirigiam,
00:39they started to have fluctuations in speed. These fluctuations increased, eventually causingflutuações na velocidade começaram a aparecer. Elas aumentaram, eventualmente causando
00:44cars to stop completely which broke the free flow and led to traffic jams without any addeda parada total de carros que quebraram o fluxo livre e causaram trânsito sem nenhum outro
00:49factors. Researchers compare traffic jams to the particles in a liquid and a solid;fator associado. Pesquisadores comparam o trânsito às partículas de um líquido e um sólido;
00:54moving cars are like the free flowing particles in a liquid, but can undergo a 'phase transition'carros em movimento são como as partículas em fluxo livre de um líquido, mas podem passar por uma "transição de fase"
01:00to that of a compacted solid. Once the particles/cars reach a critical density, gridlock happens.para um sólido compacto. Uma vez que os carros/partículas chegam a uma densidade crítica, a trava acontece.
01:06One of the key reasons gridlock happens is our inability to maintain a constant speed.Uma das principais razões de essa trava acontecer é a nossa inabilidade de manter uma velocidade constante.
01:11When a traffic break happens, most accelerate to catch up to the vehicle ahead, resultingQuando um freio acontece, a maioria acelera para alcançar o veículo na frente, resultando
01:16in eventual braking, that forces the drivers behind to slow down, cause the jam to grow.em um freio eventual, que força os motoristas de trás a parar, aumentando o trânsito.
01:22When you're in a traffic jam, you're part of the problem. Studies show that 80-90% ofQuando você está em um trânsito, você é parte do problema. Estudos mostram que 80-90% dos
01:27drivers think they're better than the average driver, which is...impossible. Additionally,motoristas pensam que eles são melhores que o motorista comum, o que é... impossível. Adicionalmente,
01:33as humans our attention is selective, and we tend to forget that other drivers are peopleenquanto humanos nossa atenção é seletiva, tendemos a esquecer que outros motoristas são pessoas
01:37too - kind of like commenting online, we can dehumanize other drivers in ways we wouldn't- como nos comentários online -, nós podemos desumanizar outros motoristas de um jeito que não faríamos
01:44face-to-face. This leads to jerks on the road - following too closely or constantly changingcara-a-cara. Isso leva a idiotas na rua seguindo muito perto ou mudando constantemente
01:49lanes - which contributes directly to the congestion that creates traffic jams.de faixas, contribuindo diretamente para a congestão que cria o engarrafamento.
01:54Thankfully, as a good driver, you can make a difference! Pay attention to the car aheadFelizmente, como um motorista bom, você pode fazer a diferença! Preste atenção no carro à sua frente
01:59and behind you to keep a buffer of space around you. This way, if the driver in front of youe atrás de você para manter uma distância de freio em volta. Assim, se o motorista à sua frente
02:04brakes, you have room to slow down and won't pass the braking tension along the chain offreia, você tem espaço para diminuir e não vai criar uma corrente de freios.
02:09traffic. Drive slower. Set your car to cruise control or try driving at a consistent speed.Dirija mais devagar. Use a função "cruise" do seu carro ou tente dirigir em uma velocidade constante.
02:14In Belgium and the Netherlands, there's a technique implemented at times of high volumeNa Bélgica e na Holanda, existe uma técnica implementada em momentos de volume alto de carros
02:18known as 'block-driving' where a chain of cars drive at a consistent speed to helpconhecida como 'block driving', onde uma corrente de carros dirige em uma velocidade constante para ajudar
02:23others keep pace. Police have also used this strategy for 15 years, driving at an appropriateos outros a manter o ritmo. A polícia também vem usado essa estratégia por 15 anos, dirigindo em um
02:29pace in groups to keep the flow of traffic moving.ritmo apropriado em grupos para manter o tráfego em movimento.
02:31Of course, the advent of autonomous self-driving cars will see automobiles that are able toClaro, com os carros que dirigem sozinhos veremos automóveis que podem
02:36connect and communicate with one another, vehicle-to-vehicle, and is expected to reducese conectar e se comunicar um com o outro, veículo a veículo, e é esperada a redução
02:41traffic jams significantly. Additionally, researchers are using biologically inspiredsignificativa do trânsito. Adicionalmente, pesquisadores estão usando algoritmos
02:46algorithms to reduce travel times. In one study, researchers applies a model based oninspirados na biologia para reduzir o tempo de viagem. Em um estudo, pesquisadores aplicaram um modelo
02:51ant travel behaviour as a way to route traffic. Changes in infrastructure work too; recentlybaseado no tráfego de formigas como uma solução de controle de tráfego. Mudanças na intraestrutura funcionam também,
02:56LA became the first city to synchronize every street light, causing lights to make automaticrecentemente LA se tornou a primeira cidade a sincronizar todos os semáforos, fazendo-os ajustar
03:01adjustments based on flow, which has reduced travel time by 14%.automaticamente baseado no fluxo, o que reduziu o tempo de viagem em 14%.
03:06Traffic aside, another solution is taking public transit when possible. An MIT studyTrânsito de lado, outra solução é pegar transporte público quando possível. Um estudo do MIT
03:11of Boston traffic found that if 1% of current drivers took transit, everyone's commute woulddo trânsito de Boston mostrou que se 1% dos motoristas usassem o transporte público, o tempo de viagem do resto
03:16be reduced by 18%.seria reduzido em 18%.
03:17Of course, companies like Toyota - who supported this episode - are finding new ways to addressClaro, empresas como a Toyota - que patrocinou esse episódio - estão encontrando novos jeitos de
03:22mobility challenges, developing future technologies to interconnect drivers and vehicles withdesafiar a mobilidade urbana, desenvolvendo futuras tecnologias para interconectar motoristas e veículos com
03:27road infrastructure. Toyota is launching their new Corolla iM Hatchback with the Toyota Safetya infraestrutura da rua. Toyota está lançando o novo Corolla iM Hatchback com o pacote Toyota Safety
03:32Sense technologies like pre-collision systems, automatic high beams, and lane departure alertSense, com tecnologias como sistemas pré-colisão, farol alto automático e alerta de distância de faixa
03:36- all of which will be standard and launching across Canada this September. They also have- todos estes serão padrão e lançarão no Canadá neste setembro. Eles também têm
03:40a goal to produce vehicles with zero emissions by 2050 which is something we really support!um objetivo de produzir veículos com emissões zero até 2050 o que é algo que realmente apoiamos!
03:46So, special thanks to Toyota for supporting our channel, and being a leader in the scienceEntão, agradecimentos especiais à Toyota por apoiar nosso canal, e serem líderes no espaço da ciência
03:50and technology space!e tecnologia!
03:51And subscribe for more weekly science videos!E se inscreva para mais vídeos semanais de ciência!