00:16Why can't we solve these problems?
Por que nós não podemos resolver estes problemas?
00:21We know what they are.
Nós sabemos quais são eles.
00:24Something always seems to stop us.
Alguma coisa sempre parece nos parar.
00:31I remember March the 15th, 2000.
Eu me lembro de 15 de março de 2000.
00:39In the newspaper it said
O jornal dizia
00:42"it was all part of a normal process."
"Era tudo parte de um processo normal."
00:45A little bit further on in the article
Um pouco depois, o artigo
00:48it said "a loss that would normally take
dizia "uma perda que normalmente tomaria
00:51the ice shelf 50-100 years to replace."
de 50 a 100 anos para o gelo se recompor."
00:58That same word, "normal,"
Aquela mesma palavra "normal,"
01:01had two different,
tinha dois diferentes
01:03almost opposite meanings.
significados, quase opostos.
01:06If we walk into the B15 iceberg
Se nós formos para o iceberg B15
01:09when we leave here today,
quando nós sairmos daqui hoje,
01:12we're going to bump into something
nós vamos colidir em alguma coisa
01:15a thousand feet tall,
com 304 metros de altura,
01:1776 miles long,
122 quilômetros de comprimento,
01:2117 miles wide,
e 27 quilômetros de largura,
01:24and it's going to weigh two gigatons.
e isto vai pesar duas gigatoneladas.
01:27I'm sorry, there's nothing normal about this.
Eu sinto muito, não há nada de normal nisto.
01:30And yet I think it's this perspective of us
E eu penso ainda, que esta nossa perspectiva,
01:33as humans to look at our world
como humanos, de olhar o nosso mundo
01:36through the lens of normal
através das lentes da normalidade
01:38is one of the forces
é uma das forças
01:40that stops us developing real solutions.
que nos impedem de desenvolver soluções reais.
01:46Only 90 days after this,
Somente 90 dias depois disso,
01:49arguably the greatest discovery
discutivelmente a maior descoberta
01:51of the last century occurred.
do último século aconteceu.
01:53It was the sequencing for the first time
Foi o sequenciamento, pela primeira vez,
01:55of the human genome.
do genoma humano.
01:58This is the code that's in every single one
Este é o código que está em cada uma
02:02of our 50 trillion cells
das nossas 50 trilhões de células
02:04that makes us who we are and what we are.
e que nos faz quem somos e o que nós somos.
02:08And if we just take one cell's worth
E se nós apenas considerarmos o valor de uma célula
02:10of this code and unwind it,
desse código e o desenrolarmos,
02:15it's a meter long,
tem um metro de comprimento,
02:19two nanometers thick.
dois nanômetros de espessura.
02:21Two nanometers is 20 atoms in thickness.
Dois nanômetros são 20 átomos de espessura.
02:25And I wondered,
E eu me perguntava,
02:30could be found in the smallest of places,
pudessem ser encontradas nos lugares menores,
02:33where the difference between what is
onde a diferença entre o que é
02:35valuable and what is worthless
valioso e o que é sem valor
02:37is merely the addition or subtraction
é meramente a adição ou subtração
02:39of a few atoms?
de uns poucos átomos?
02:43if we could get exquisite control
nós pudessemos obter um sofisticado controle
02:46over the essence of energy,
sobre a essência da energia,
02:51So I started to go around the world
Então eu comecei a viajar ao redor do mundo,
02:53finding the best and brightest scientists
localizando os melhores e mais brilhantes cientistas
02:55I could at universities
que eu pude em universidades,
02:57whose collective discoveries have the chance
cujas descobertas coletivas tinham a chance
02:59to take us there,
de nos levar para lá,
03:01and we formed a company to build
e nós formamos uma companhia para desenvolver
03:03on their extraordinary ideas.
suas idéias extraordinárias.
03:05Six and a half years later,
Seis anos e meio depois,
03:07a hundred and eighty researchers,
cento e oitenta pesquisadores,
03:09they have some amazing developments
eles conseguiram surpreendentes desenvolvimentos
03:11in the lab,
no laboratório,
03:13and I will show you three of those today,
e eu vou lhes mostrar três deles hoje,
03:18and instead,
e, ao invés disso,
03:20we can generate all the energy we need
possamos gerar toda a energia que precisamos
03:23right where we are,
bem onde nós estamos,
03:25cleanly, safely, and cheaply.
limpa, segura e barata.
03:28Think of the space that we spend
Pensem no espaço que nós desperdiçamos
03:30most of our time.
a maior parte do nosso tempo.
03:32A tremendous amount of energy
Uma quantidade imensa de energia
03:34is coming at us from the sun.
está vindo para nós do sol.
03:36We like the light that comes into the room,
Nós gostamos da luz que entra na sala,
03:38but in the middle of summer,
mas no meio do verão,
03:40all that heat is coming into the room
todo aquele calor está entrando na sala
03:42that we're trying to keep cool.
que nós estamos tentando manter fresca.
03:44In winter, exactly the opposite is happening.
No inverno, é exatamente o oposto que acontece.
03:46We're trying to heat up
Nós estamos tentando aquecer
03:47the space that we're in,
o espaço no qual estamos,
03:51Wouldn't it be really great
Não seria realmente fantástico
03:55if the window could flick back the heat
se a janela pudesse refletir de volta o calor
03:57into the room if we needed it
dentro do aposento se nós precisássemos
03:59or flick it away before it came in?
ou o refletisse para fora antes que ele entrasse?
04:01One of the materials that can do this
Um dos materiais que podem fazer isto
04:03is a remarkable material, carbon,
é um notável material, carbono,
04:11where graphite is blasted by a vapor,
na qual o grafite é pulverizado pelo vapor,
04:16and when the vaporized carbon condenses,
e quando o carbono vaporizado condensa,
04:20it condenses back into a different form:
ele condensa em uma forma diferente:
04:23chickenwire rolled up.
uma rede leve e enrolada.
04:26But this chickenwire carbon,
Mas esta rede de carbono,
04:28called a carbon nanotube,
chamada nanotubo de carbono,
04:30is a hundred thousand times smaller
é 100 mil vezes menor
04:32than the width of one of your hairs.
que a largura de um dos seus cabelos.
04:35It's a thousand times
É mil vezes
04:37more conductive than copper.
mais condutível do que o cobre.
04:40How is that possible?
Como isto é possível?
04:45One of the things about working at the nanoscale
Uma das coisas sobre trabalhar em nano escalas
04:49is things look and act very differently.
é que as coisas parecem e agem muito diferente.
04:52You think of carbon as black.
Você pensa em carbono como sendo preto.
04:58Carbon at the nanoscale
Carbono na nano escala
05:01is actually transparent
é na verdade transparente
05:09And when it's in this form,
E quando está nesta forma,
05:11if I combine it with a polymer
se eu combiná-lo com um polímero
05:14and affix it to your window
e afixá-lo na sua janela
05:17when it's in its colored state,
quando ele está no seu estado colorido
05:20it will reflect away all heat and light,
ele vai refletir para fora todo o calor e a luz,
05:23and when it's in its bleached state
e quando está em seu estado embranquecido
05:25it will let all the light and heat through
ele vai deixar entrar toda luz e calor
05:28and any combination in between.
e em qualquer combinação intermediária.
05:31To change its state, by the way,
Para mudar o seu estado, a propósito,
05:34takes two volts from a millisecond pulse.
demora dois volts de um pulso de milissegundo.
05:40until you change its state again.
até que você mude seu estado de novo.
05:43As we were working on this incredible
Enquanto estávamos trabalhando nesta incrível
05:45discovery at University of Florida,
descoberta, na Universidade da Flórida,
05:47we were told to go down the corridor
nos disseram para descer pelo corredor
05:50to visit another scientist,
para visitar outro cientísta
05:52and he was working
e ele estava trabalhando
05:54on a pretty incredible thing.
numa coisa muito incrível.
05:58if we didn't have to rely
se nós não tivéssemos que depender
06:00on artificial lighting to get around at night.
de luz artificial para sair à noite.
06:06We'd have to see at night, right?
Nós teríamos que ver à noite, certo?
06:12This lets you do it.
Isto permite a vocês fazerem isto.
06:14It's a nanomaterial, two nanomaterials,
É um nano material, dois nano materiais,
06:17a detector and an imager.
um detector e um sintetizador de imagens.
06:20The total width of it
A largura total dele
06:22is 600 times smaller
é 600 vezes menor
06:24than the width of a decimal place.
que a largura de uma casa decimal.
06:31converts it into an electron
e o converte em um elétron
06:34in the space of two small films,
no espaço de dois pequenos filmes
06:37and is enabling you to play an image
e permite a você reproduzir uma imagem
06:40which you can see through.
que você pode ver.
06:47I'm going to show to TEDsters,
Eu vou mostrar para os TEDsters
06:50the first time, this operating.
pela primeira vez, isto operando.
06:52Firstly I'm going to show you
Primeiro eu vou lhes mostrar
06:54the transparency.
a transparência.
06:57Transparency is key.
A transparência é a chave.
07:01It's a film that you can look through.
É um filme através do qual você pode ver.
07:04And then I'm going to turn the lights out.
E então, eu vou apagar as luzes.
07:07And you can see, off a tiny film,
E você pode ver, fora do pequeno filme,
07:10incredible clarity.
uma incrível claridade.
07:22and converting it into electrons.
e convertendo-a em elétrons.
07:25What if we combined it
E se nós a combinarmos
07:34Suddenly you've converted energy
De repente você converteu energia
07:37into an electron on a plastic surface
em um elétron em uma superfície plástica
07:41that you can stick on your window.
que você pode colar na sua janela.
07:44But because it's flexible,
Mas porque ele é flexível,
07:46it can be on any surface whatsoever.
ele pode estar em qualquer superficíe.
07:50The power plant of tomorrow
As usinas de energia do futuro
07:53is no power plant.
não serão usinas de energia.
08:00We talked about generating and using.
Nós falamos sobre geração e uso.
08:03We want to talk about storing energy,
Nós queremos falar sobre armazenamento de energia,
08:05and unfortunately
e infelizmente
08:07the best thing we've got going
a melhor coisa que nós conseguimos
08:09is something that was developed in France
é algo que foi desenvolvido na França
08:11a hundred and fifty years ago,
cento e cinquenta anos atrás,
08:13the lead acid battery.
a bateria de chumbo e ácido
08:15In terms of dollars per what's stored,
Em termos de dólares por unidade armazenada,
08:17it's simply the best.
é simplesmente o melhor.
08:19Knowing that we're not going to put fifty of
Sabendo que nós não iremos colocar cinquenta
08:21these in our basements to store our power,
destas em nossos porões para armazenar energia,
08:25and we gave them this diagram.
e demos a eles este diagrama.
08:27It was in actually a diner
Foi na verdade em um pequeno restaurante
08:29outside of Dallas/Fort Worth Airport.
fora de Dallas, no aeroporto de Fort Worth.
08:31We said, "Could you build this?"
Nós dissemos: "Vocês podem construir isto?"
08:33And these scientists,
E estes cientístas
08:35instead of laughing at us, said, "Yeah."
ao invés de rirem de nós, disseram: "Sim."
08:37And what they built was eBox.
E o que eles construiram foi eBox.
08:40EBox is testing new nanomaterials
EBox está testando novos nano materiais
08:42to park an electron on the outside,
para fixar um elétron no lado de fora,
08:45hold it until you need it,
e segurá-lo até que você precise dele,
08:51Being able to do that means
Ser capaz de fazer isto significa
08:55that I can generate energy
que eu posso gerar energia
08:58cleanly, efficiently and cheaply
limpa, eficiente e barata
09:01right where I am.
onde eu estiver.
09:03It's my energy.
É a minha energia.
09:06And if I don't need it, I can convert it
E se eu não precisar dela, eu posso convertê-la
09:08back up on the window
de volta para a janela
09:10to energy, light, and beam it,
para energia, e irradiá-la como luz,
09:12line of site, to your place.
direta, para o seu lugar.
09:15And for that I do not need
E para isto eu não preciso
09:18an electric grid between us.
de uma rede elétrica entre nós.
09:21The grid of tomorrow is no grid,
A rede do futuro será ausência de rede,
09:25and energy, clean efficient energy,
e energia, limpa e eficiente,
09:29will one day be free.
um dia será grátis.
09:40which is water.
que é água.
09:46Each of us, every day,
Cada um de nós, todos os dias,
09:51need just eight glasses of this,
precisa apenas de oito copos disto,
09:56because we're human.
porque nós somos humanos.
09:59When we run out of water,
Quando ficamos sem água,
10:01as we are in some parts of the world
como estamos em algumas partes do mundo
10:03and soon to be in other parts of the world,
e logo estaremos em outras partes do mundo,
10:05we're going to have to get this from the sea,
nós teremos que obtê-la do mar,
10:16In fact, it's going to require twice the world's
De fato, isto irá exigir o dobro
10:18supply of oil to run the pumps
do suprimento de óleo mundial para movimentar as bombas
10:20to generate the water.
para gerar a água.
10:23We're simply not going to do that.
Nós simplesmente não iremos fazer isto.
10:25But in a world where energy is freed
Mas em um mundo onde a energia é liberada
10:27and transmittable
e transmissível
10:29easily and cheaply, we can take any water
fácil e barata, nós podemos obter água
10:31wherever we are
onde quer que estejamos
10:33and turn it into whatever we need.
e transformá-la no que quer que precisemos.
10:37I'm glad to be working with
Eu estou contente por estar trabalhando com
10:39incredibly brilliant and kind scientists,
incríveis brilhantes e bons cientistas,
10:41no kinder than
não melhores que
10:43many of the people in the world,
muitas das pessoas no mundo,
10:45but they have a magic look at the world.
mas eles têm um olhar mágico para o mundo.
10:48And I'm glad to see their discoveries
E eu estou contente por ver suas descobertas
10:50coming out of the lab and into the world.
saindo do laboratório e indo para o mundo.
10:53It's been a long time in coming for me.
Faz muito tempo para mim,
10:5718 years ago,
18 anos atrás,
11:00I saw a photograph in the paper.
eu vi uma fotografia no jornal.
11:04It was taken by Kevin Carter
Ela foi tirada por Kevin Carter
11:06who went to the Sudan
que foi para o Sudão
11:08to document their famine there.
para documentar a fome lá.
11:10I've carried this photograph with me
Eu tenho levado esta fotografia comigo
11:12every day since then.
todo o dia desde então.
11:17It's a picture of a little girl dying of thirst.
É uma foto de uma menininha morrendo de sede.
11:27By any standard this is wrong.
Por qualquer padrão isto é errado.
11:32It's just wrong.
É simplesmente errado.
11:38We can do better than this.
Nós podemos fazer melhor do que isto.
11:41We should do better than this.
Nós deveríamos fazer melhor do que isto.
11:44And whenever I go round
E sempre que que eu discuto
11:46to somebody who says,
com alguém que diga:
11:53You don't have enough time.
Você não tem tempo suficiente.
11:59I say, "Try saying that to her."
Eu digo: "Tente dizer isto para ela."
12:01That's what I say in my mind. And I just say
É o que eu digo na minha mente. E eu apenas falo
12:03"thank you," and I go on to the next one.
"obrigado," e eu sigo para o próximo.
12:06This is why we have to solve our problems,
É por isso que temos que resolver nossos problemas,
12:09and I know the answer as to how
e eu sei a resposta sobre como
12:14is to be able to get exquisite control
é ser capaz de conseguir sofisticado controle
12:18over a building block of nature,
sobre um bloco de construção da natureza,
12:21the stuff of life:
a matéria da vida: