00:12I was born and raised in North Korea.
Eu nasci e cresci na Coreia do Norte.
00:21I was always loved and cared for first,
Eu sempre fui amado e cuidado em primeiro lugar,
00:24because I was the only son
porque eu era o único menino
00:26and the youngest of two in the family.
e o mais novo de dois irmãos na família.
00:30But then the great famine began in 1994.
Mas então a grande fome começou em 1994.
00:33I was four years old.
eu tinha quatro anos.
00:36My sister and I would go searching for firewood
Minha irmã e eu saíamos para procurar lenha
00:39starting at 5 in the morning
começávamos às 5 da manhã
00:41and come back after midnight.
e voltávamos depois da meia noite
00:44I would wander the streets searching for food,
Eu vagava pelas ruas procurando comida,
00:48and I remember seeing a small child
E eu me lembro de ter visto uma criança pequena
00:50tied to a mother's back eating chips,
amarrada às costas da mãe comendo salgadinhos,
00:53and wanting to steal them from him.
e de querer roubar os salgadinhos dela.
00:56Hunger is humiliation. Hunger is hopelessness.
Fome é humilhação. Fome é desespero.
01:01For a hungry child, politics and freedom
Para uma criança faminta, política e liberdade
01:04are not even thought of.
sequer passam pela cabeça.
01:07On my ninth birthday, my parents
No meu nono aniversário, meus pais
01:10couldn't give me any food to eat.
não podiam me dar comida.
01:17in their hearts.
em seus corações.
01:25and in 2003, when I was 13 years old,
e em 2003, quando eu tinha 13 anos,
01:29my father became one of them.
meu pai se tornou um deles.
01:32I saw my father wither away and die.
Eu vi meu pai definhar e morrer.
01:36In the same year, my mother disappeared one day,
No mesmo ano, minha mãe desapareceu um dia,
01:40and then my sister told me
e então minha irmã me disse
01:49Since we had never been separated,
Uma vez que nós nunca havíamos nos separamos,
01:52and I thought we would be together forever,
E eu pensei que ficaríamos juntos para sempre,
01:55I didn't even give her a hug when she left.
eu nem mesmo lhe dei um abraço quando ela partiu.
02:03But again, I didn't know
Mas de novo, eu não sabia
02:04it was going to be a long goodbye.
que seria um longo adeus.
02:13Suddenly, I became an orphan and homeless.
De repente, eu estava órfão e desabrigado.
02:17My daily life became very hard,
Minha vida diária se tornou muito difícil,
02:20but very simple.
mas muito simples.
02:26But that is no way to survive.
Mas isso não é jeito de se viver.
02:39Sometimes, I found small jobs
Às vezes eu encontrava pequenos trabalhos
02:42in exchange for food.
em troca de comida.
02:44Once, I even spent two months in the winter
Uma vez, eu até passei dois meses durante o inverno
02:48working in a coal mine,
trabalhando numa mina de carvão,
02:55for up to 16 hours a day.
por até 16 horas por dia.
02:59I was not uncommon.
Não era incomum.
03:08When I could not fall asleep from bitter cold
Quando eu não conseguia dormir com o frio cortante
03:13or hunger pains,
ou dores de fome,
03:14I hoped that, the next morning,
Eu tinha esperança que na manhã seguinte,
03:17my sister would come back to wake me up
minha irmã voltaria para me acordar
03:20with my favorite food.
com minha comida favorita.
03:22That hope kept me alive.
Aquela esperança me mantinha vivo.
03:25I don't mean big, grand hope.
Não quero dizer, grandes esperanças.
03:31that the next trash can had bread,
que na próxima lixeira teria um pedaço de pão,
03:33even though it usually didn't.
mesmo que geralmente não tivesse.
03:40and then I would die.
e eu morreria.
03:42Hope kept me alive.
A esperança me manteve vivo.
03:46Every day, I told myself,
Todos os dias eu dizia a mim mesmo,
03:49no matter how hard things got,
não importa o quão difícil seja,
03:51still I must live.
eu ainda tenho que sobreviver.
04:10I knew the journey would be risky,
Eu sabia que a viagem seria arriscada,
04:20or at least I could try for a better life
ou pelo menos eu poderia tentar uma vida melhor
04:24by escaping to China.
e escapar para a China.
04:27I had learned that many people tried to cross
Eu fiquei sabendo que muita gente tentou cruzar
04:39trying to cross the border without permission.
que tentavam cruzar a fronteira sem permissão.
04:42Chinese soldiers will catch
Soldados chineses capturariam
04:45and send back North Koreans,
e mandariam de volta os norte-coreanos,
04:47where they face severe punishment.
onde eles enfrentariam punições severas.
04:51I decided to cross during the day,
Eu decidi cruzar durante o dia,
05:08I thought I might be able to cross
Eu pensei que talvez conseguisse cruzar
05:09without being seen by anyone.
sem ser visto por ninguém.
05:13I made it to China on February 15, 2006.
Eu cheguei na China no dia 15 de fevereiro de 2006.
05:17I was 16 years old.
Eu tinha 16 anos.
05:19I thought things in China would be easier,
Eu pensei que as coisas na China seriam mais fáceis,
05:22since there was more food.
já que havia mais comida.
05:25I thought more people would help me.
Eu pensei que mais pessoas me ajudariam.
05:32because I was not free.
porque eu não era livre.
05:34I was always worried about being caught
eu estava sempre preocupado em ser pego
05:37and sent back.
e mandado de volta.
05:39By a miracle, some months later,
Por um milagre, alguns meses depois,
05:43I met someone who was running
eu encontrei uma pessoa que estava comandando
05:44an underground shelter for North Koreans,
um abrigo subterrâneo para norte-coreanos,
05:47and was allowed to live there
e me deixaram morar lá
06:00and go to the United States as a refugee.
E ir aos Estados Unidos como refugiado.
06:12Even in North Korea, I was an F student.
Mesmo na Coreia do Norte eu só tirava zero.
06:17And I barely finished elementary school.
E eu mal terminei o primário.
06:24Textbooks and the library were not my playground.
Os livros e a biblioteca não eram minha praia.
06:32but it didn't work.
mas não funcionou.
06:35At one point, my father gave up on me.
Em um momento, meu pai desistiu de mim.
06:38He said, "You're not my son anymore."
Ele disse, "Você não é mais meu filho".
06:46But nevertheless, my level of motivation
Mas ainda assim, meu nível de motivação
06:49still didn't change before he died.
ainda não tinha mudado antes dele morrer.
06:54So in America, it was kind of ridiculous
Portanto na América, era meio que ridículo
07:00I didn't even go to middle school.
Eu nem mesmo tinha terminado o primário.
07:05without trying much.
sem me esforçar muito.
07:08But one day, I came home and my foster mother
Mas um dia, eu cheguei em casa e minha mãe adotiva
07:11had made chicken wings for dinner.
tinha feito asas de frango para o jantar.
07:21so I decided against it.
Então eu decidi não pegar.
07:24When I looked down at my plate,
quando eu olhei para meu prato,
07:32I was so happy.
eu fiquei tão feliz.
07:34I looked at him sitting next to me.
Eu olhei para ele, sentado ao meu lado.
07:37He just looked back at me very warmly,
Ele só me olhou de volta calorosamente,
07:40but said no words.
mas não disse nada.
07:43Suddenly I remembered my biological father.
De repente eu lembrei do meu pai biológico.
07:47My foster father's small act of love
O pequeno ato de amor do meu pai adotivo
07:50reminded me of my father,
me lembrou do meu pai,
07:53who would love to share his food with me
que adoraria compartilhar sua comido comigo
08:05yet my father died of starvation.
e ainda assim meu pai tinha morrido de fome.
08:16to honor him.
para honrá-lo.
08:18And my answer was to promise to myself
E minha resposta foi prometer para mim mesmo
08:24in America to honor his sacrifice.
na América para honrar seu sacrifício.
08:28I took school seriously,
Eu levei a escola a sério,
08:30and for the first time ever in my life,
e pela primeira vez em toda a minha vida,
08:33I received an academic award for excellence,
eu recebi um prêmio acadêmico por excelência,
08:50That chicken wing changed my life.
Aquela asa de frango mudou minha vida.
08:57Hope is personal. Hope is something
Esperança é pessoal. Esperança é uma coisa
09:00that no one can give to you.
que ninguém pode te dar.
09:03You have to choose to believe in hope.
Você tem que escolher acreditar em esperança.
09:06You have to make it yourself.
Você mesmo tem que fazer sozinho.
09:09In North Korea, I made it myself.
Na Coreia do Norte, eu mesmo fiz.
09:12Hope brought me to America.
A esperança me trouxe para a América.
09:15But in America, I didn't know what to do,
Mas na América, eu não sabia o que fazer,
09:18because I had this overwhelming freedom.
porque eu tinha essa liberdade esmagadora.
09:27and he motivated me and gave me a purpose
e me motivou e me deu um propósito
09:31to live in America.
para viver na América.
09:35I did not come here by myself.
Eu não vim para cá sozinho.
09:47North Koreans are fighting hard to survive.
Norte-coreanos estão lutando duro para sobreviver.
09:51They have to force themselves to survive,
Eles têm que se esforçar para sobreviver,
09:54have hope to survive,
ter esperança para sobreviver,
09:56but they cannot make it without help.
mas eles não conseguem sem ajuda.
10:01This is my message to you.
Essa é a minha mensagem para vocês.
10:03Have hope for yourself,
Tenha esperança por você mesmo,
10:06but also help each other.
mas também ajudem-se.
10:24with even the smallest act of love.
mesmo com o menor ato de amor.
10:29A piece of bread can satisfy your hunger,
um pedaço de pão pode matar sua fome,
10:34and having the hope will bring you bread
e ter esperança vai lhe trazer o pão
10:37to keep you alive.
para mantê-lo vivo.
10:39But I confidently believe that
Mas eu realmente acredito que
10:42your act of love and caring
seus atos de amor e cuidado
10:46can also save another Joseph's life
também podem salvar a vida de outro Joseph
10:49and change thousands of other Josephs
e mudar milhares de outros Josephs
10:55who are still having hope to survive.
Que ainda têm esperança de sobreviver.
11:36Adrian Hong: Joseph, thank you for sharing
Adrian Hong: Joseph, obrigado por compartilhar
11:39that very personal and special story with us.
essa história pessoal e especial conosco.
11:45it was almost exactly a decade,
há quase uma década,
11:50we wanted to give you an opportunity
nós queremos te dar a oportunidade
11:52to send her a message.
de mandar uma mensagem para ela.
11:54Joseph Kim: In Korean?
Joseph Kim: Em coreano?
11:55AH: You can do English, then Korean as well.
AH: Pode ser em inglês, depois em coreano também.
12:04because I don't think I can make it
porque acho que não vou conseguir
12:07without tearing up.
sem começar a chorar.
12:11Nuna, it has been already 10 years
Nuna, já faz quase 10 anos
12:15that I haven't seen you.
que eu não te vejo.
12:22I just wanted to say
Eu só queria dizer
12:25that I miss you, and I love you,
Que eu sinto sua falta e eu te amo,
12:29and please come back to me and stay alive.
e por favor volta para mim e esteja viva.
12:34And I -- oh, gosh.
E eu -- oh, nossa.
12:39I still haven't given up my hope to see you.
Eu ainda não perdi minha esperança de te ver.
12:45I will live my life happily
Vou viver minha vida feliz
12:50and study hard
e estudar bastante
12:53until I see you,
até que eu te veja,
12:55and I promise I will not cry again.
e eu prometo que não vou chorar de novo.
13:01Yes, I'm just looking forward to seeing you,
Sim, eu não vejo a hora de te ver de novo,
13:04and if you can't find me,
e se você não puder me encontrar,
13:06I will also look for you,
eu também vou te procurar,
13:09and I hope to see you one day.
e eu espero poder te ver um dia.
13:15AH: Sure, please.
AH: Claro, fique a vontade.
13:17JK: I haven't spent much time with you,
JK: Eu não passei muito tempo com você,
13:20but I know that you still love me,
mas eu sei que você ainda me ama,
13:22and you probably still pray for me
e você provavelmente ainda reza por mim
13:25and think about me.
e pensa em mim.
13:28I just wanted to say thank you
Eu só queria te dizer obrigado
13:30for letting me be in this world.
por me deixar estar neste mundo.