00:12Look at these images.
Olhem para estas imagens.
00:14Now, tell me which Obama here is real.
Agora, digam-me qual desses Obama aqui é real.
00:22clean energy
energia limpa
00:26Supasorn Suwajanakorn: Anyone?
Supasorn Suwajanakorn: Alguém?
00:28The answer is none of them.
A resposta é: nenhum deles.
00:31None of these is actually real.
Nenhum deles é, na verdade, real.
00:33So let me tell you how we got here.
Vou contar a vocês como chegamos até aqui.
00:35My inspiration for this work
Minha inspiração por este trabalho
00:42from the survivors.
a partir dos sobreviventes.
00:44It's called New Dimensions in Testimony,
É chamado "New Dimensions in Testimony",
00:47and it allows you to have interactive conversations
e permite conversas interativas
00:55(Video) Hologram: How did I survive?
(Vídeo) Holograma: Como sobrevivi?
01:01because providence watched over me.
porque Deus me protegeu.
01:09Yet the effect is astounding.
Mas o efeito é surpreendente.
01:19that makes it much more profound
que a torna muito mais profunda
01:28So I saw this and began to wonder,
Vi isso e comecei a me perguntar:
01:37So I set out to see if this could be done
Comecei a ver se isso poderia ser feito
01:39and eventually came up with a new solution
e, finalmente, propus uma nova solução
01:45existing photos and videos of a person.
fotos e vídeos existentes de uma pessoa.
01:51just photos and video that are out there,
fotos e vídeos que estão por aí,
01:53that's the key to scaling to anyone.
esse é o segredo para representar qualquer um.
01:56By the way, here's Richard Feynman,
A propósito, esse é Richard Feynman,
02:01was also known as a legendary teacher.
também era conhecido como um professor extraordinário.
02:05Wouldn't it be great if we could bring him back
Não seria ótimo se pudéssemos trazê-lo de volta
02:19even if they're no longer with us?
mesmo que não estejam mais conosco?
02:29The creative possibilities here are endless,
As possibilidades criativas aqui são infinitas,
02:31and to me, that's very exciting.
e, para mim, isso é muito empolgante.
02:34And here's how it's working so far.
E é assim que está funcionando até agora.
02:36First, we introduce a new technique
Primeiro, apresentamos uma nova técnica que pode reconstruir
02:42without ever 3D-scanning the person.
sem nunca fazer um exame em 3D da pessoa.
02:49This also works on videos,
Também funciona para vídeos,
02:54and generating a moving 3D model.
e gerando um modelo em 3D em movimento.
03:01It turns out this problem is very challenging,
Acontece que esse problema é muito desafiador,
03:07a large photo collection of the person beforehand.
uma grande coleção de fotos da pessoa.
03:19in fine details, like creases and wrinkles.
em detalhes distintos, como marcas e rugas.
03:23What's fascinating about this
O fascinante sobre isso
03:30or where you took those photos.
ou onde você tirou aquelas fotos.
03:32What matters is that there are a lot of them.
O que importa é que haja muitas delas.
03:35And we are still missing color here,
Ainda falta cor aqui.
03:39that improves upon a single averaging method
que aperfeiçoa um método único de obter a média
03:42and produces sharp facial textures and colors.
e produz texturas faciais e cores definidas.
03:45And this can be done for any expression.
Isso pode ser feito para qualquer expressão.
03:49Now we have a control of a model of a person,
Agora temos o controle de um modelo de uma pessoa,
04:00We can also use a video to drive the model.
Também podemos usar um vídeo para conduzir o modelo.
04:02(Video) Daniel Craig: Right, but somehow,
(Vídeo) Daniel Craig: Certo, mas, por alguma razão,
04:10SS: And here's another fun demo.
SS: Aqui está outra demo divertida.
04:11So what you see here are controllable models
O que vemos aqui são modelos controláveis
04:19we can actually drive the entire party.
podemos, na verdade, conduzir o grupo todo.
04:21George W. Bush: It's a difficult bill to pass,
George W. Bush: É uma conta difícil de aprovar,
04:23because there's a lot of moving parts,
porque há muitas partes móveis,
04:26and the legislative processes can be ugly.
e os processos legislativos podem ser desagradáveis.
04:32SS: So coming back a little bit,
SS: Voltando um pouquinho,
04:43to imitate the way someone talks
a imitar a maneira como alguém fala
04:45by only showing it video footage of the person?
mostrando apenas imagens de vídeo da pessoa?
04:58(Video) BO: The results are clear.
(Vídeo) BO: Os resultados são claros.
05:05over 75 straight months.
mais de 75 meses consecutivos.
05:10and here's how we do it.
e é assim que fazemos.
05:12Our pipeline uses a neural network
Nosso canal usa uma rede neural
05:29(Video) BO: Women can get free checkups,
(Vídeo) BO: As mulheres têm direito a exames gratuitos
05:42but at the same time frightening, even to me.
mas, ao mesmo tempo, assustadores, até para mim.
05:56since the days when Photoshop first hit the market.
desde que o Photoshop chegou ao mercado.
06:10to detect fake images and videos,
para detectar imagens e vídeos falsos,
06:12fighting against my own work.
lutando contra meu próprio trabalho.
06:21automatically, right in the browser.
automaticamente, direto no navegador.
06:28Despite all this, though,
Apesar de tudo isso, vídeos falsos podem causar muitos prejuízos,
06:30fake videos could do a lot of damage,
mesmo antes de alguém ter a chance de verificar.
06:32even before anyone has a chance to verify,
Por isso, é muito importante
06:49and before we can ensure the safety of this technology.
Mas estou animado e esperançoso,
06:53But I'm excited and hopeful,
porque, se usarmos de forma correta e cuidadosa,
06:54because if we use it right and carefully,
essa ferramenta pode permitir