Deep sea diving ... in a wheelchair
Sue Austin

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15It's wonderful to be here
É um prazer estar aqui

00:18to talk about my journey,
para falar da minha experiência.

00:20to talk about the wheelchair
Para falar da minha cadeira de rodas

00:21and the freedom it has bought me.
e da liberdade que ela me trouxe.

00:24I started using a wheelchair 16 years ago
Eu comecei a usar cadeira de rodas aos 16 anos,

00:27when an extended illness
quando uma doença prolongada

00:29changed the way I could access the world.
mudou a minha maneira de ter acesso mundo.

00:32When I started using the wheelchair,
Quando eu comecei a usar minha cadeira de rodas,

00:35it was a tremendous new freedom.
senti uma tremenda sensação de liberdade.

00:37I'd seen my life slip away and become restricted.
Eu tinha visto a minha vida se esvair e se tornar restrita, por conta da doença,

00:40It was like having an enormous new toy.
então foi como se eu tivesse ganhado um brinquedo novo e especial.

00:43I could whiz around and feel the wind in my face again.
Eu podia me movimentar e sentir o vento no meu rosto novamente.

00:47Just being out on the street was exhilarating.
Só o fato de poder ir lá fora, na rua, já era maravilhoso.

00:51But even though I had this newfound joy and freedom,
Mas apesar da minha recém-descoberta alegria e liberdade,

00:55people's reaction completely changed towards me.
a reação das pessoas com relação a mim mudou completamente.

00:58It was as if they couldn't see me anymore,
Foi como se elas não mais me enxergassem,

01:01as if an invisibility cloak had descended.
como se uma capa de invisibilidade me cobrisse.

01:05They seemed to see me in terms of their assumptions
Elas pareciam me ver em termos de suas suposições

01:08of what it must be like to be in a wheelchair.
sobre o que significa estar em uma cadeira de rodas.

01:12When I asked people their associations with the wheelchair,
Quando eu perguntei que sentimento elas associavam ao objeto,

01:17they used words like "limitation," "fear,"
elas usaram palavras como "limitação", "medo",

01:21"pity" and "restriction."
"pena" e "restrição".

01:24I realized I'd internalized these responses
E eu me dei conta de que havia internalizado estas respostas

01:29and it had changed who I was on a core level.
e que isto havia mudado quem eu era, a minha essência.

01:32A part of me had become alienated from myself.
Uma parte de mim havia se perdido.

01:36I was seeing myself not from my perspective,
Eu estava me vendo não através da minha própria perspectiva,

01:40but vividly and continuously from the perspective
mas, vívida e repetidamente, através da perspectiva

01:44of other people's responses to me.
e da reação dos outros a mim.

01:47As a result, I knew I needed to make my own stories
O resultado disso foi que eu me dei conta de que precisava criar minhas próprias histórias

01:52about this experience,
sobre a minha experiência;

01:54new narratives to reclaim my identity.
uma nova narrativa para recuperar minha identidade.

01:57["Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official' narratives.' - Davis 2009, TEDx Women"]
["Encontrando a Liberdade: 'Ao criarmos nossas próprias histórias, nós aprendemos a levar o texto das nossas vidas tão a sério quanto as narrativas oficiais'.--Davis 2009. TEDx Women"]

02:00I started making work
Eu comecei a trabalhar em projetos

02:02that aimed to communicate something
que procuravam comunicar algo sobre

02:05of the joy and freedom I felt when using a wheelchair --
a alegria e liberdade que eu sentia usando a cadeira de rodas--

02:10a power chair -- to negotiate the world.
a minha super cadeira--para navegar o mundo.

02:15I was working to transform these internalized responses,
Eu estava trabalhando para transformar estas respostas internalizadas,

02:21to transform the preconceptions that had so shaped
para transformar os preconceitos--que tanto tinham contribuído para formar

02:25my identity when I started using a wheelchair,
a minha idéía de mim mesma, quando eu comecei a usar cadeiras de rodas--

02:28by creating unexpected images.
através de imagens inesperadas.

02:32The wheelchair became an object to paint and play with.
A cadeira de rodas se tornou um objeto lúdico, com o qual eu podia pintar e brincar.

02:38When I literally started leaving
Quando eu comecei, literalmente, a deixar

02:40traces of my joy and freedom,
traços da minha alegria e liberdade por onde eu passava,

02:44it was exciting to see
foi muito bom ver

02:46the interested and surprised responses from people.
as pessoas reagindo com surpresa e interesse.

02:51It seemed to open up new perspectives,
Isto parece ter proporcionado novas perspectivas,

02:53and therein lay the paradigm shift.
o que, por sua vez, possibilitou uma mudança de paradigma.

02:56It showed that an arts practice
Foi uma prova de que manifestações artísticas

02:58can remake one's identity
podem transformar nossa auto-imagem, nossa identidade,

03:01and transform preconceptions by revisioning the familiar.
e transformar preconceitos ao repensar aquilo que nos é familiar.

03:05So when I began to dive, in 2005,
Então, quando eu comecei a fazer mergulho de profundidade, em 2005,

03:09I realized scuba gear extends your range of activity
eu aprendi que o equipamento de mergulho aumenta a gama de atividades/movimentos das pessoas,

03:13in just the same way as a wheelchair does,
da mesma forma que a cadeira de rodas,

03:16but the associations attached to scuba gear
mas as idéias associadas à equipamento de mergulho

03:18are ones of excitement and adventure,
normalmente têm a ver com entusiasmo e aventura;

03:21completely different to people's responses to the wheelchair.
completamente diferente da resposta das pessoas à cadeira de rodas.

03:25So I thought, "I wonder what'll happen
Então eu pensei, "O que será que aconteceria

03:28if I put the two together?" (Laughter) (Applause)
se eu juntasse as duas coisas"? (Risadas) (Aplauso)

03:32And the underwater wheelchair that has resulted
O resultado disso foi a cadeira de rodas submarina,

03:36has taken me on the most amazing journey
que me proporcionou uma das aventuras mais maravilhosas

03:39over the last seven years.
dos meus últimos sete anos.

03:41So to give you an idea of what that's like,
Para lhes dar uma idéia da minha experiência,

03:45I'd like to share with you one of the outcomes
eu gostaria de partilhar com vocês um dos resultados

03:48from creating this spectacle,
deste espetáculo,

03:50and show you what an amazing journey it's taken me on.
para que vejam como foi incrível a minha aventura.

03:53(Music)
(Música)

07:23(Applause)
(Aplauso)

07:30It is the most amazing experience,
A experiência mais maravilhosa,

07:33beyond most other things I've experienced in life.
mais incrível do que qualquer outra que eu já vivi.

07:37I literally have the freedom to move
Eu tenho a liberdade de me mover

07:40in 360 degrees of space
em 360 graus, literalmente,

07:42and an ecstatic experience of joy and freedom.
o que me dá uma sensação de profunda alegria e liberdade.

07:46And the incredibly unexpected thing
E o mais incrível e inesperado

07:49is that other people seem to see and feel that too.
é que as pessoas que assistem este video parecem sentir o mesmo.

07:53Their eyes literally light up,
Seus olhos brilham,

07:55and they say things like, "I want one of those,"
e elas dizem coisas do tipo, "Eu quero uma dessas!",

07:59or, "If you can do that, I can do anything."
ou, "Se você consegue fazer isso, eu posso fazer qualquer coisa".

08:02And I'm thinking, it's because in that moment
E eu acho que é porque naquele momento

08:06of them seeing an object
em que vêem um objeto

08:08they have no frame of reference for,
que nunca viram antes,

08:10or so transcends the frames of reference
e que transcende o referencial

08:13they have with the wheelchair,
que têm para cadeira de rodas,

08:15they have to think in a completely new way.
as pessoas precisam pensar de maneira completamente diferente.

08:18And I think that moment of completely new thought
E eu acho que este momento de pensamento completamento novo

08:22perhaps creates a freedom
talvez crie uma liberdade

08:25that spreads to the rest of other people's lives.
que contagie outras pessoas.

08:29For me, this means that they're seeing
Para mim, isso significa que elas estão enxergando

08:32the value of difference,
o valor da diferença,

08:34the joy it brings
a alegria que ela traz

08:36when instead of focusing on loss or limitation,
quando, ao invés de prestarmos atenção na perda e na limitação,

08:40we see and discover the power and joy
nós descobrimos o poder e prazer

08:44of seeing the world from exciting new perspectives.
de enxergar o mundo por novos e ângulos.

08:49For me, the wheelchair becomes
Para mim, a cadeira de rodas se torna

08:51a vehicle for transformation.
um veículo de transformação.

08:53In fact, I now call the underwater wheelchair "Portal,"
Na verdade, eu agora chamo a cadeira de rodas submarina de "Portal",

08:57because it's literally pushed me through
porque ela literalmente me transportou para

08:59into a new way of being,
uma nova maneira de ser,

09:01into new dimensions and into a new level of consciousness.
para novas dimensões e novos níveis de consciência.

09:04And the other thing is,
E tem mais uma coisa.

09:06that because nobody's seen or heard
Uma vez que ninguém nunca antes viu ou ouviu falar

09:09of an underwater wheelchair before,
de uma cadeira de rodas submarina,

09:11and creating this spectacle is about creating
e que o objetivo deste espetáculo é criar

09:14new ways of seeing, being and knowing,
novas formas de ver, ser e saber,

09:17now you have this concept in your mind.
agora vocês têm este novo conceito em mente.

09:20You're all part of the artwork too.
Vocês são todos parte da minha obra de arte também.

09:23(Applause)
(Aplauso)

Tags:
When Sue Austin got a power chair 16 years ago, she felt a tremendous sense of freedom -- yet others looked at her as though she had lost something. In her art, she aims to convey the spirit of wonder she feels wheeling through the world. Includes thrilling footage of an underwater wheelchair that lets her explore ocean beds, drifting through schools of fish, floating free in 360 degrees.


Comentários  


Deep sea diving ... in a wheelchair - Sue Austin