The call to learn
Clifford Stoll

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:12I'm delighted to be here.
Eu estou encantado por estar aqui.

00:14I'm honored by the invitation, and thanks.
Estou honrado com o convite, e obrigado.

00:17I would love to talk about stuff that I'm interested in,
Eu adoraria falar sobre coisas que eu estou interessado,

00:20but unfortunately, I suspect that what I'm interested in
mas infelizmente eu desconfio que aquilo que me interessa

00:22won't interest many other people.
não vai interessar muitas outras pessoas.

00:25First off, my badge says I'm an astronomer.
Antes de tudo, meu crachá diz que sou um astrônomo.

00:27I would love to talk about my astronomy,
Eu adoraria falar sobre meus trabalhos na astronomia,

00:29but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer
mas desconfio que o número de pessoas interessadas em transferência radiativa

00:32in non-gray atmospheres
em atmosferas não-cinzas

00:34and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere
e polarização da luz na atmosfera superior de Júpiter

00:36are the number of people who'd fit in a bus shelter.
é o número de pessoas que caberia em um ponto de ônibus.

00:38So I'm not going to talk about that.
Então eu não vou falar sobre isso.

00:40(Laughter)
(Risadas)

00:42It would be just as much fun
Seria também divertido

00:44to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987,
falar sobre algumas coisas que aconteceram em 1986 e 1987,

00:47when a computer hacker is breaking into our systems
quando um hacker invadiu nossos sistemas

00:50over at Lawrence Berkeley Labs.
nos laboratórios da Lawrence Barkeley.

00:52And I caught the guys,
E eu peguei os caras,

00:54and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB,
e descobri que eles estavam trabalhando para a antiga KGB,

00:58and stealing information and selling it.
e roubando informação e as vendendo.

01:00And I'd love to talk about that -- and it'd be fun --
E eu adoraria falar sobre isso -- seria divertido --

01:04but, 20 years later ...
mas, 20 anos depois...

01:07I find computer security, frankly, to be kind of boring.
Eu acho segurança de computadores, sinceramente, um pouco chato.

01:09It's tedious.
É entediante.

01:11I'm --
Eu...

01:12The first time you do something, it's science.
A primeira vez que você faz alguma coisa, é ciência.

01:16The second time, it's engineering.
Na segunda vez, é engenharia.

01:19A third time, it's just being a technician.
Na terceira vez, está apenas sendo um técnico.

01:22I'm a scientist. Once I do something, I do something else.
Eu sou um cientista. Uma vez que eu faça algo, eu faço outra coisa.

01:25So, I'm not going to talk about that.
Então eu não vou falar sobre isso.

01:27Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book,
Nem vou falar sobre o que eu acredito ser declarações óbvias em meu primeiro livro,

01:34"Silicon Snake Oil," or my second book,
Silicon Snake Oil, ou meu segundo livro,

01:38nor am I going to talk about
nem irei falar sobre

01:40why I believe computers don't belong in schools.
a razão de eu acreditar que os computadores não pertecem às escolas.

01:43I feel that there's a massive and bizarre idea going around
Eu sinto que existe uma idéia massiva e bizarra no ar

01:47that we have to bring more computers into schools.
de que nós precisamos levar mais computadores até as escolas.

01:51My idea is: no! No!
Minha idéia é: Não! Não!

01:53Get them out of schools, and keep them out of schools.
Tirem-os das escolas e mantenham-os fora das escolas.

01:57And I'd love to talk about this,
E eu adoraria falar sobre isso,

01:59but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom
mas penso que o argumento é tão óbvio para qualquer um que conhece uma sala da quarta série

02:04that it doesn't need much talking about --
que não é necessário falar muito sobre --

02:08but I guess I may be very wrong about that,
mas eu acho que eu posso estar bem errado sobre isso,

02:10and everything else that I've said.
e todas as outras coisas que eu já disse.

02:11So don't go back and read my dissertation.
Então não volte atrás para ler minha dissertação.

02:13It probably has lies in it as well.
Ela provavelmente contêm mentiras também.

02:15Having said that, I outlined my talk about five minutes ago.
Dito isso, eu resumi em tópicos minha fala há cinco minutos atrás.

02:19(Laughter)
(Risadas)

02:22And if you look at it over here,
E se você olhar aqui,

02:24the main thing I wrote on my thumb was the future.
a principal coisa que escrevi no meu dedão foi futuro

02:27I'm supposed to talk about the future, yes?
É pra eu falar sobre o futuro, certo?

02:30Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre,
Oh, certo. E meu sentimento é: pedir a mim, que fale sobre o futuro, é bizarro,

02:37because I've got gray hair,
porque eu tenho cabelos brancos,

02:39and so, it's kind of silly for me to talk about the future.
então é um pouco bobo para mim falar sobre o futuro.

02:45In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be,
Na verdade, eu acredito que se você realmente quer saber como o futuro será,

02:49if you really want to know about the future,
se você realmente quer saber sobre o futuro,

02:51don't ask a technologist, a scientist, a physicist.
não pergunte a um tecnologista, um cientista, um físico.

02:55No! Don't ask somebody who's writing code.
Não! Não pergunte a alguém que está programando computadores.

03:02No, if you want to know what society's going to be like in 20 years,
Não, se você quer saber o que a sociedade será em 20 anos,

03:07ask a kindergarten teacher.
pergunte a um professor de jardim da infância.

03:09They know.
Eles sabem.

03:12In fact, don't ask just any kindergarten teacher,
Na verdade, não pergunte para qualquer professor de jardim da infância,

03:15ask an experienced one.
pergunte a um experiente.

03:17They're the ones who know what society is going to be like in another generation.
Eles são os que sabem o que a sociedade vai ser em outra geração.

03:21I don't. Nor, I suspect,
Eu não. Nem, eu suspeito,

03:23do many other people who are talking about what the future will bring.
sabem muitas outras pessoas que estão falando sobre o que futuro irá trazer.

03:26Certainly, all of us can imagine these cool new things
Certamente, todos nós podemos imaginar essas coisas novas interessantes

03:30that are going to be there.
que estarão lá.

03:31But to me, things aren't the future.
Mas para mim, coisas não são o futuro.

03:35What I ask myself is, what's society is going to be like,
O que eu me pergunto é, o que a sociedade será,

03:38when the kids today are phenomenally good at text messaging
quando as crianças de hoje são fenomenalmente boas em mensagens de celular

03:44and spend a huge amount of on-screen time,
e passam bastante tempo na frente de telas,

03:47but have never gone bowling together?
mas nunca foram jogar boliche juntas.

03:53Change is happening, and the change that is happening
Uma mudança está acontecendo, e a mudança que está acontecendo

03:56is not one that is in software.
não é a que está nos softwares.

03:59But that's not what I'm going to talk about.
Mas não é sobre isso que eu vou falar.

04:00I'd love to talk about it, it'd be fun,
Eu adoraria falar sobre isso, seria divertido,

04:03but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now?
mas eu quero falar sobre o que eu estou fazendo agora. O que eu estou fazendo agora?

04:06Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about
Oh - a outra coisa que eu acho que gostaria de falar

04:08is right over here. Right over here.
está aqui. Bem aqui.

04:12Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things.
Está visível? O que eu gostaria de falar é sobre coisas com um lado só.

04:18I would dearly love to talk about
Eu gostaria muito de falar sobre

04:20things that have one side.
coisas que possuem um lado.

04:23Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops,
Porque eu amo fitas de Mobius. Não apenas eu amo fitas de Mobius,

04:27but I'm one of the very few people,
mas eu sou umas das poucas pessoas,

04:30if not the only person in the world, that makes Klein bottles.
se não a única pessoa no mundo, que faz garrafas de Klein.

04:33Right away, I hope that all of your eyes glaze over.
Agora mesmo, eu espero que todos os seus olhos desfoquem.

04:36This is a Klein bottle.
Isso é uma garrafa de Klein.

04:39For those of you in the audience who know,
Para vocês na audiiência que já conhecem,

04:42you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
você vira os olhos e diz, é. Eu sei tudo sobre isso.

04:44It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside.
Possui um lado. É uma garrafa que possui o lado interno do lado de fora.

04:46It has zero volume. And it's non-orientable.
Possui volume zero. E é não-orientável.

04:49It has wonderful properties.
Possui propriedade fantásticas.

04:51If you take two Mobius loops and sew their common edge together,
Se você pegar duas fitas de Mobius e costurar sua junção comum,

04:53you get one of these, and I make them out of glass.
você terá uma dessas, e eu as crio utilizando vidro.

04:56And I'd love to talk to you about this,
E eu adoraria falar sobre isso,

04:58but I don't have much in the way of ... things to say because --
mas eu não tenho muita -- coisa a dizer porque --

05:04(Laughter)
(Risadas)

05:06(Chris Anderson: I've got a cold.)
(Chris Anderson: eu estou gripado.)

05:07However, the "D" in TED of course stands for design.
Entretanto, o "D" de "TED" claro, representa design.

05:14Just two weeks ago I made --
Apenas duas semanas atrás eu criei --

05:16you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade.
bem, eu tenho feito garrafas de Klein pequenas, médias e grandes para trocar.

05:22But what I've just made --
Mas o que eu acabei de fazer --

05:26and I'm delighted to show you, first time in public here.
e estou encantando de mostrar a vocês, primeira vez em público.

05:35This is a Klein bottle wine bottle,
Essa é uma garrafa de Klein de vinho,

05:40which, although in four dimensions
que, embora em 4 dimensões

05:43it shouldn't be able to hold any fluid at all,
não deveria ser capaz de conter qualquer fluído,

05:46it's perfectly capable of doing so
ela é perfeitamente capaz de conter

05:48because our universe has only three spatial dimensions.
porque nosso universo possui apenas três dimensões espaciais.

05:50And because our universe is only three spatial dimensions,
E já que nosso universo é tridimensional,

05:53it can hold fluids.
ela pode conter fluidos.

05:56So it's highly -- that one's the cool one.
Então é altamente -- essa é a mais legal.

06:01That was a month of my life.
Isso levou um mês da minha vida.

06:06But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to.
Mas apesar de que eu gostaria de falar sobre topologia com você, eu não irei.

06:11(Laughter)
(Risadas)

06:17Instead, I'm going to mention my mom,
Em vez disso, eu vou mencionar minha mãe,

06:22who passed away last summer.
que faleceu no último verão.

06:25Had collected photographs of me, as mothers will do.
Ela colecionou fotos minhas, como as mães fazem.

06:28Could somebody put this guy up?
Alguém pode mostrar esse cara?

06:30And I looked over her album
E eu olhei em seu álbum

06:34and she had collected a picture of me, standing --
e ela havia guardado uma foto minha, de pé --

06:37well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials.
bem, sentado, em 1969, na frente de uma porção de mostradores.

06:42And I looked at it, and said, oh my god,
E eu olhei para aquilo, e disse, meu deus,

06:45that was me, when I was working at the electronic music studio!
esse era eu quando eu trabalhava no estúdio de música eletrônica!

06:47As a technician, repairing and maintaining
Como um técnico, consertando e dando manutenção

06:51the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow!
no estúdio de música eletrônica em SUNY, Buffalo. E uau!

06:55Way back machine. And I said to myself, oh yeah!
Túnel do tempo. E eu disse a mim mesmo, sim!

07:01And it sent me back.
E fui enviado de volta.

07:05Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me.
Logo depois disso, eu descobri outra foto que ela tinha, uma foto minha.

07:13This guy over here of course is me.
Esse cara aqui, claro que sou eu.

07:17This man is Robert Moog,
Esse homem é Robert Moog,

07:19the inventor of the Moog synthesizer,
o inventor do sintetizador Moog,

07:21who passed away this past August.
que faleceu agosto passado.

07:26Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.
Robert Moog era uma pessoa generosa, doce, um engenherio extraordinariamente competente.

07:31A musician who took time from his life to teach me,
Um músico que perdeu tempo de sua vida para me ensinar,

07:37a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo.
um aluno de segundo ano, um calouro da SUNY Buffalo.

07:40He'd come up from Trumansburg to teach me
Ele vinha de Trumanburg para me ensinar

07:45not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there --
não apenas sobre o sintetizador Moog, mas ficávamos lá sentados --

07:49I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71.
Eu estudava física naquela época. Isso foi em 1969, 70, 71.

07:52We're studying physics, I'm studying physics,
Nós estudávamos física, eu estudava física,

07:54and he's saying, "That's a good thing to do.
e ele dizia, "Isso é bom.

07:56Don't get caught up in electronic music if you're doing physics."
Não fique obcecado com a música eletrônica se você faz física".

07:58Mentoring me. He'd come up and
Me aconselhando. Ele chegaria e

08:01spend hours and hours with me.
passaria horas e horas comigo.

08:05He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school.
Ele escreveu uma carta de recomendação para eu ingressar na pós-graduação.

08:08In the background, my bicycle.
No fundo, minha bicicleta.

08:10I realize that this picture was taken at a friend's living room.
Eu percebi que essa foto foi tirada na sala da casa de um amigo.

08:13Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment
Bob Moog apareceu e trouxe uma pilha de equipamentos

08:16to show Greg Flint and I things about this.
para mostrar a Greg Flint e a mim coisas sobre eles.

08:18We sat around talking about Fourier transforms,
Nós sentamos por ali, conversando sobre transformadas de Fourier.

08:20Bessel functions, modulation transfer functions,
funções de Bessel, funções de modulação de transferência,

08:23stuff like this.
coisas desse tipo.

08:28Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.
A morte de Bob nesse último verão foi uma perda para todos nós.

08:31Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.
Qualquer músico foi profundamente influenciado por Roberto Moog.

08:36(Applause)
(Aplausos)

08:38And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do --
E eu digo o que farei. O que eu farei --

08:43I hope you can recognize that there's a distorted sine wave,
Eu espero que vocês reconheçam aqui uma onda sinoidal distorcida,

08:47almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
quase uma onda triangular sobre esse osciloscópio da HP.

08:53Oh, cool. I can get to this place over here, right?
Ah legal. Eu posso chegar até esse ponto aqui, certo?

08:58Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay?
Crianças. Crianças é sobre o que eu irei falar -- tudo bem?

09:00It says kids over here, that's what I'd like to talk about.
Está escrito crianças aqui, é sobre isso que eu falarei.

09:04I've decided that, for me at least,
Eu decidi que, pelo menos para mim,

09:08I don't have a big enough head.
eu não tenho uma grande mente.

09:13So I think locally and I act locally.
Então eu penso localmente e ajo localmente.

09:16I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally.
Eu sinto que a melhor maneira que eu posso contribuir é atuando bem, bem localmente.

09:20So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda.
Então Ph.D. isso, e diploma aquilo, e blá blá blá.

09:25I was talking about this stuff to
Eu estava falando sobre essas coisas

09:29some schoolteachers about a year ago.
para alguns professores cerca de um ano atrás.

09:31And one of them, several of them would come up to me and say,
E um deles, vários deles vieram até mim pra dizer,

09:33"Well, how come you ain't teaching?"
"Bom, por que você não está lecionando?"

09:35And I said, "Well, I've taught graduate --
E eu disse, "bem, eu lecionei para os graduandos --

09:36I've had graduate students, I've taught undergraduate classes."
Eu tive alunos de pós-gradução, eu dei aula na graduação".

09:39No, they said, "If you're so into kids and all this stuff,
Não, eles disseram, "Se você é tão preocupado com as crianças e todas essas coisas,

09:41how come you ain't over here on the front lines?
por que você não está aqui na linha de frente?

09:44Put your money where you mouth is."
Mostre do que é capaz".

09:48Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week.
É verdade. É verdade. Eu leciono ciências para a oitava série quatro dias por semana.

09:54Not just showing up every now and then.
Não apenas aparecendo de vez em quando.

09:56No, no, no, no, no. I take attendance.
Não, não, não, não. Eu marco presença.

10:00I take lunch hour. (Applause)
Eu tiro uma hora de almoço. (Aplausos)

10:03This is not -- no, no, no, this is not claps.
Isso não -- não, não, não, não tem motivo para aplausos.

10:06I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do.
Eu sugiro firmemente que isso é uma coisa para cada um de vocês fazerem.

10:10Not just show up to class every now and then.
Não apenas aparecer na turma de vez em quando.

10:12Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough.
Dê aula a semana inteira. Certo, eu dou aulas três-quartos do tempo, mas é suficiente.

10:16One of the things that I've done for my science students
Uma das coisas que eu faço com meus alunos de ciências

10:18is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics.
é dizer a eles, "Vejam, eu vou ensinar a você física de nível universitário.

10:21No calculus, I'll cut out that.
Nada de cálculo, isso eu excluo.

10:23You won't need to know trig.
Vocês não vão precisar saber trigonometria.

10:25But you will need to know eighth-grade algebra,
Mas vocês vão precisar saber álgebra de oitava série,

10:28and we're going to do serious experiments.
e nós iremos fazer experiências.

10:30None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets.
Nada desse "abra o capítulo sete e faça todos os conjuntos de problemas".

10:33We're going to be doing genuine physics."
Nós iremos praticar a física genuína."

10:36And that's one of the things I thought I'd do right now.
E essa é uma das coisas que eu pensei em fazer agora.

10:38(High-pitched tone)
(tom em alta frequência)

10:41Oh, before I even turn that on,
Ah, antes de eu ligar isso,

10:43one of the things that we did about three weeks ago in my class --
uma das coisas que nós fizemos cerca de três semanas atrás em sala de aula ---

10:47this is through the lens, and one of the things we used a lens for
isso é através de lentes, e uma das coisas em que aplicamos lentes

10:49was to measure the speed of light.
foi para medir a velocidade da luz.

10:51My students in El Cerrito -- with my help, of course,
Meus estudantes em El Cerrito - com minha ajuda, claro,

10:54and with the help of a very beat up oscilloscope --
e com a ajuda de um osciloscópio bem gasto

10:57measured the speed of light.
mediram a velocidade da luz.

10:58We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of
Nós erramos cerca de 25 por cento. Quando alunos de oitava série vocês conhecem

11:03who have measured the speed of light?
que mediram a velocidade da luz?

11:05In addition to that, we've measured the speed of sound.
Além disso, nós medimos a velocidade do som.

11:08I'd love to measure the speed of light here.
Eu adoraria medir a velocidade da luz aqui.

11:10I was all set to do it and I was thinking, "Aw man,"
Eu estava preparado para fazer isso e pensei, "Pô cara",

11:12I was just going to impose upon the powers that be,
Eu estava prester a me aproveitar da chance,

11:15and measure the speed of light.
e medir a velocidade da luz.

11:16And I'm all set to do it. I'm all set to do it,
E eu estou preparado. Estou preparado

11:20but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up!
mas acontece que para fazer aqui, seriam necessários 10 minutos de preparação!

11:24And there's no time to do it.
E não há tempo para isso.

11:26So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
Então, na próxima vez, talvez, nós mediremos a velocidade da luz!

11:28But meanwhile, let's measure the speed of sound!
Mas enquanto isso, vamos medir a velocidade do som!

11:30Well, the obvious way to measure the speed of sound
Bem, a maneira óbvia de medir a velocidade do som

11:32is to bounce sound off something and look at the echo.
e rebater o som em algum obstáculo e verificar o eco.

11:35But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said,
Mas, provavelemente - um dos meus estudantes, Ariel, disse

11:40"Could we measure the speed of light using the wave equation?"
"Nós poderíamos medir a velocidade da luz usando a equação de ondas?"

11:43And all of you know the wave equation is
E todos vocês sabem que a equação de ondas é:

11:45the frequency times the wavelength of any wave ...
a frequência vezes o comprimento da onda, de qualquer onda...

11:51is a constant. When the frequency goes up,
é uma contante. Quando a frequência aumenta,

11:54the wavelength comes down. Wavelength goes up,
o comprimento diminui. O comprimento da onda aumento,

11:57frequency goes down. So, if we have a wave here --
a frequência diminui. Então se nós temos uma onda aqui --

12:02over here, that's what's interesting --
aqui, isso é algo interessante --

12:06as the pitch goes up, things get closer,
Conforme o tom aumenta, as coisas se aproximam,

12:09pitch goes down, things stretch out.
o tom diminui, as coisas esticam.

12:13Right? This is simple physics.
Certo? Isso é física simples.

12:15All of you know this from eighth grade, remember?
Todos vocês lembram disso da oitava sério, não lembram?

12:18What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics --
O que eles não lhes contaram na física - na física da oitava série --

12:22but they should have, and I wish they had,
mas eles deveriam -- e eu gostaria que eles tivessem --

12:25was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound
é que se você multiplicar a frequência vezes o comprimento de onda do som

12:29or light, you get a constant.
ou luz, você têm uma constante.

12:33And that constant is the speed of sound.
E essa constante é a velocidade do som.

12:36So, in order to measure the speed of sound,
Então para que se possa medir a velocidade do som,

12:39all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy.
tudo o que eu preciso é conhecer a sua frequência. Bem, isso é fácil.

12:43I've got a frequency counter right here.
Eu tenho um medidor de frequência bem aqui.

12:45Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less.
Ajustemos para Lá sobre Lá sobre Lá. Temos um Lá, mais ou menos.

12:50Now, so I know the frequency.
Agora, eu conheço a frequência.

12:55It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength.
É 1.76 kilohertz. Eu meço o comprimento da onda.

13:00All I need now is to flip on another beam,
Tudo o que eu preciso agora é ligar outro feixe,

13:03and the bottom beam is me talking, right?
e o feixe de baixo sou eu falando, certo?

13:06So anytime I talk, you'd see it on the screen.
Então toda vez que falo, você vê na tela.

13:11I'll put it over here, and as I move this away from the source,
Vou colocar aqui, e conforme eu me afasto da fonte,

13:15you'll notice the spiral.
você vai perceber a espiral.

13:20The slinky moves. We're going through different nodes of the wave,
O gráfico se movimento. Nós estamos verificando diferentes pedaços da onda,

13:25coming out this way.
vindo nesta direção.

13:27Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes,
Vocês que são físicos, eu ouço vocês virando os olhos,

13:29but bear with me. (Laughter)
mas continuem comigo. (Risadas)

13:31To measure the wavelength,
Para medir o comprimento da onda,

13:34all I need to do is measure the distance from here --
tudo o que eu preciso é medir a distância daqui,

13:40one full wave -- over to here.
uma onda completa, até aqui.

13:42From here to here is the wavelength of sound.
Daqui até aqui é o comprimento da onda do som.

13:45So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here.
Então, eu colocarei uma trena aqui, trena aqui, me afasto para cá.

13:53I've moved the microphone 20 centimeters.
Eu movi o microfone 20 centímetros.

13:570.2 meters from here, back to here, 20 centimeters.
0.2 metros daqui, até aqui, 20 centímetros.

14:04OK, let's go back to Mr. Elmo.
Ok, vamos voltar ao sr. Elmo.

14:10And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760.
E nós dizemos que a frequência é 1.76 kilohertz, ou 1760.

14:17The wavelength was 0.2 meters.
O comprimento da onda é de 0.2 metro.

14:21Let's figure out what this is.
Vamos ver o quanto é isso.

14:25(Laughter) (Applause)
(Risadas) (Aplausos)

14:331.76 times 0.2 over here is 352 meters per second.
1.76 vezes 0.2 aqui é igual a 352 metros por segundo.

14:40If you look it up in the book, it's really 343.
Se você verificar no livro, é mesmo 343.

14:46But, here with kludgy material, and lousy drink --
Mas aqui, com gambiarras, e bebida nojenta --

14:48we've been able to measure the speed of sound to --
nós fomos capazes de medir a velocidade do som em --

14:53not bad. Pretty good.
Nada mal. Muito bom.

14:55All of which comes to what I wanted to say.
Tudo isso para chegar ao que eu gostaria de falar.

15:00Go back to this picture of me a million years ago.
Voltemos a essa minha foto de milhões de anos atrás.

15:05It was 1971, the Vietnam War was going on,
Era 1971, acontecia a Guerra do Vietnã,

15:10and I'm like, "Oh my God!"
e eu estou tipo, "Oh meu Deus!"

15:13I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday.
Eu estou estudando física: Landau, Lipschitz, Resnick e Halliday.

15:16I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
Estou indo de férias para casa. Há uma motim no campus.

15:18There's a riot! Hey, Elmo's done: off.
Há um motim no campus! Ei, o Elmo acabou. Desliga.

15:27There's a riot going on on campus,
Está acontecendo um motim no campus,

15:29and the police are chasing me, right?
e a polícia está atrás de mim, certo?

15:32I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says,
Eu estou cruzando o campus. Policial se aproxima, me olha e diz,

15:35"You! You're a student."
"Você! Você é um estudante".

15:37Pulls out a gun. Goes boom!
Saca uma arma. E boom!

15:39And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh!
E uma lata de gás lacrimogêneo do tamanho de uma lata de Pepsi passa pela minha cabeça. Whoosh!

15:43I get a breath of tear gas and I can't breathe.
Eu inalo um pouco do gás e não consigo respirar.

15:46This cop comes after me with a rifle.
Esse policial me persegue com um rifle.

15:48He wants to clunk me over the head!
Ele quer me acertar na cabeça!

15:50I'm saying, "I got to clear out of here!"
Eu digo, "Eu preciso cair fora daqui!"

15:53I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.
Eu corro pelo campus o mais rápido que posso. Eu me escondo no Hayes Hall.

15:59It's one of these bell-tower buildings.
É um daqueles prédio com torre e sino.

16:01The cop's chasing me.
O policial está me caçando.

16:03Chasing me up the first floor, second floor, third floor.
Atrás de mim no primeiro andar, segundo andar, terceiro andar.

16:05Chases me into this room.
Me persegue dentro de uma sala.

16:06The entranceway to the bell tower.
A porta de entrada para a torre do sino.

16:08I slam the door behind me, climb up,
Eu bato a porta atrás de mim, subo,

16:10go past this place where I see a pendulum ticking.
pulo para trás desse lugar aonde eu vejo um pêndulo balançando.

16:12And I'm thinking, "Oh yeah,
E eu penso, ah sim,

16:14the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
a raiz quadrada do comprimento é proporcional ao seu período. (Risos)

16:17I keep climbing up, go back.
Eu continuo subindo, volto.

16:19I go to a place where a dowel splits off.
Eu vou até um lugar aonde uma cavilha se rompe.

16:21There's a clock, clock, clock, clock.
Têm um relógio, relógio, relógio, relógio.

16:22The time's going backwards because I'm inside of it.
O tempo está indo ao contrário porque eu estou na parte de dentro do relógio.

16:24I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity.
E eu penso nas contrações de Lorenz e na relatividade Einsteniana.

16:28I climb up, and there's this place, way in the back,
Eu escalo, e tem esse lugar, bem ao fundo,

16:31that you climb up this wooden ladder.
que você escala uma escada de madeira.

16:33I pop up the top, and there's a cupola.
Eu abro a parte de cima, e há uma abóboda.

16:35A dome, one of these ten-foot domes.
Uma cúpula, uma dessas cúpulas de 3 metros.

16:37I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads,
Eu olho para fora e vejo os policiais quebrando as cabeças dos estudantes,

16:40shooting tear gas, and watching students throwing bricks.
atirando gás lacrimogêneo, e vendo os estudante jogando tijolos.

16:42And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?"
E eu me perguntando, O que estou fazendo aqui? Por que estou aqui?

16:45Then I remember what my English teacher in high school said.
Então eu me recorderi que meu professor de inglês no ginásio disse.

16:48Namely, that when they cast bells,
Que, quando eles fundem os sinos,

16:52they write inscriptions on them.
eles imprimem inscrições sobre eles.

16:55So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it.
Então, eu tirei o cocô dos pombos de um dos sinos, e olhei para ele.

16:59I'm asking myself, "Why am I here?"
Eu estou me perguntando, por que estou aqui?

17:02So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed
Então, neste momento, eu gostaria de dizer a vocês as palavras inscritas.

17:06upon the Hayes Hall tower bells:
sobre o sino da torre de Hayes Hall:

17:10"All truth is one.
"Toda verdade é uma só.

17:15In this light, may science and religion endeavor here
Sob esta luz, deverão a ciência e a religião empreenderem aqui

17:21for the steady evolution of mankind, from darkness to light,
para a constante evolução da humanidade, das trevas à luz,

17:25from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance.
da estreiteza à amplitude mental, do preconceito à tolerância.

17:33It is the voice of life, which calls us to come and learn."
É a voz da vida, que nos convida a entrar e aprender".

17:41Thank you very much.
Muito obrigado.

Tags:
Clifford Stoll could talk about the atmosphere of Jupiter. Or hunting KGB hackers. Or Klein bottles, computers in classrooms, the future. But he's not going to. Which is fine, because it would be criminal to confine a man with interests as multifarious as Stoll's to give a talk on any one topic. Instead, he simply captivates his audience with a wildly energetic sprinkling of anecdotes, observations, asides -- and even a science experiment. After all, by his own definition, he's a scientist: "Once I do something, I want to do something else."


Comentários  


The call to learn - Clifford Stoll