How to Build Your Creative Confidence
David Kelley

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15I wanted to talk to you today
Eu gostaria falar para vocês hoje

00:17about creative confidence.
sobre a confiança criativa.

00:20I'm going to start way back in the third grade
Começarei voltando à terceira série

00:23at Oakdale School in Barberton, Ohio.
da escola Oakdale em Barbeton, Ohio.

00:26I remember one day my best friend Brian was working on a project.
Lembro que um dia meu melhor amigo, Brian, trabalhava num projeto.

00:30He was making a horse out of the clay
Ele fazia um cavalo com a argila

00:33that our teacher kept under the sink.
que nosso professor guardava sob a pia.

00:36And at one point, one of the girls who was sitting at his table,
Num dado momento, uma das garotas que estavam sentadas à sua mesa,

00:39seeing what he was doing,
olhou para o que ele fazia,

00:41leaned over and said to him,
inclinou-se e lhe disse:

00:43"That's terrible. That doesn't look anything like a horse."
"Isso é horrível. Não se parece em nada com um cavalo."

00:46And Brian's shoulders sank.
E os ombros de Brian caíram.

00:50And he wadded up the clay horse and he threw it back in the bin.
Ele amassou o cavalo de argila e o jogou de volta na caixa.

00:53I never saw Brian do a project like that ever again.
Eu nunca vi Brian fazer um trabalho como aquele de novo.

00:59And I wonder how often that happens.
E imagino com que frequência isso acontece.

01:01It seems like when I tell that story of Brian to my class,
Parece que quando eu conto a história de Brian para meus alunos,

01:06a lot of them want to come up after class
muitos deles se aproximam depois da aula

01:10and tell me about their similar experience,
e me contam uma experiência semelhante que tiveram,

01:11how a teacher shut them down
de como um professor os colocou para baixo

01:13or how a student was particularly cruel to them.
ou de como um aluno foi particularmente cruel com eles.

01:15And some opt out thinking of themselves
E alguns deles param de se ver

01:19as creative at that point.
como pessoas criativas naquele momento.

01:20And I see that opting out that happens in childhood,
E vejo que essa autoexclusão que acontece na infância

01:25and it moves in and becomes more ingrained,
avança, tornando-se mais enraizada,

01:28even by the time you get to adult life.
mesmo quando se chega à idade adulta.

01:31So we see a lot of this.
E isso acontece muito.

01:36When we have a workshop
Quando fazemos um treinamento

01:38or when we have clients in to work with us side-by-side,
ou quando temos clientes que trabalham lado a lado com a gente,

01:40eventually we get to the point in the process
ao final chegamos a um ponto no processo

01:43that's fuzzy or unconventional.
que é confuso ou pouco convencional.

01:46And eventually these bigshot executives whip out their Blackberries
E finalmente esses grandes executivos sacam seus Blackberries

01:50and they say they have to make really important phone calls,
e dizem que têm que fazer ligações muito importantes

01:53and they head for the exits.
e rumam para a saída.

01:54And they're just so uncomfortable.
E ficam muito desconfortáveis.

01:58When we track them down and ask them what's going on,
Quando vamos atrás deles e perguntamos o que está acontecendo,

02:00they say something like, "I'm just not the creative type."
eles dizem algo como, "Simplesmente não sou do tipo criativo."

02:04But we know that's not true.
Mas sabemos que isso não é verdade.

02:06If they stick with the process, if they stick with it,
Se eles insistem no processo, se continuam,

02:09they end up doing amazing things
acabam fazendo coisas fantásticas

02:11and they surprise themselves just how innovative
e se surpreendem ao perceberem como

02:14they and their teams really are.
eles e suas equipes são inovadores.

02:16So I've been looking at this fear of judgment that we have.
Assim, estive observando esse medo que temos de sermos julgados.

02:22That you don't do things, you're afraid you're going to be judged.
Não fazemos certas coisas, porque temos medo de ser julgados.

02:26If you don't say the right creative thing, you're going to be judged.
Se não dissermos a coisa criativa certa, seremos julgados.

02:30And I had a major breakthrough
E eu fiz uma descoberta muito importante

02:32when I met the psychologist Albert Bandura.
quando conheci o psicólogo Albert Bandura.

02:36I don't know if you know Albert Bandura.
Não sei se vocês conhecem Albert Bandura.

02:38But if you go to Wikipedia,
Mas se vocês forem na Wikipedia,

02:40it says that he's the fourth most important psychologist in history --
lá diz que ele é o quarto psicólogo mais importante da história -

02:43like Freud, Skinner, somebody and Bandura.
assim como Freud, Skinner, uma outra pessoa e Bandura.

02:48Bandura's 86 and he still works at Stanford.
Bandura está com 86 anos e ainda trabalha em Stanford.

02:52And he's just a lovely guy.
E ele é um cara adorável.

02:54And so I went to see him
Então fui visitá-lo

02:57because he has just worked on phobias for a long time,
porque ele trabalhou com fobias por muito tempo,

03:01which I'm very interested in.
assunto no qual estou muito interessado.

03:03He had developed this way, this kind of methodology,
Ele tinha desenvolvido essa maneira, esse tipo de metodologia,

03:09that ended up curing people in a very short amount of time.
que acabou por curar as pessoas num curto espaço de tempo.

03:12In four hours he had a huge cure rate of people who had phobias.
Em quatro horas ele tinha um enorme número de curas de pessoas que tinham fobias.

03:17And we talked about snakes. I don't know why we talked about snakes.
E conversamos sobre cobras.

03:19We talked about snakes and fear of snakes as a phobia.
mas falamos sobre cobras e o medo de cobras como uma fobia.

03:24And it was really enjoyable, really interesting.
E foi muito agradável, muito interessante.

03:27He told me that he'd invite the test subject in,
Ele me contou que convidaria o indivíduo a entrar

03:33and he'd say, "You know, there's a snake in the next room
e diria, "Sabe, há uma cobra na sala ao lado

03:35and we're going to go in there."
e vamos entrar lá."

03:38To which, he reported, most of them replied,
Para o que, ele conta, a maioria responderia,

03:41"Hell no, I'm not going in there,
"Claro que não, não vou entrar lá,

03:43certainly if there's a snake in there."
não se houver uma cobra."

03:45But Bandura has a step-by-step process that was super successful.
Mas Bandura tem um processo gradual que foi muito bem sucedido.

03:50So he'd take people to this two-way mirror
Então ele levaria as pessoas para o espelho de dois lados

03:53looking into the room where the snake was,
examinando a sala onde a cobra estava,

03:55and he'd get them comfortable with that.
e os deixaria confortáveis com aquilo.

03:58And then through a series of steps,
E então através de uma série de etapas,

03:59he'd move them and they'd be standing in the doorway with the door open
ele os moveria e eles permanceceriam na entrada com a porta aberta

04:03and they'd be looking in there.
e olhariam lá para dentro.

04:05And he'd get them comfortable with that.
E ele conseguiria deixá-los confortáveis com aquilo.

04:06And then many more steps later, baby steps,
E muitas etapas depois, pouco a pouco,

04:09they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on,
eles estariam na sala, teriam uma luva de couro, como uma luva de soldador,

04:13and they'd eventually touch the snake.
e finalmente tocariam na cobra.

04:16And when they touched the snake everything was fine. They were cured.
E quando eles tocavam na cobra,

04:22In fact, everything was better than fine.
Na verdade, era mais do que isso.

04:24These people who had life-long fears of snakes
Essas pessoas que tinham tido medo de cobras a vida toda

04:27were saying things like,
estavam dizendo coisas como,

04:29"Look how beautiful that snake is."
"Olhe como essa cobra é bonita."

04:32And they were holding it in their laps.
E estavam com as cobras em seus colos.

04:35Bandura calls this process "guided mastery."
Bandura chama esse processo de "domínio guiado."

04:40I love that term: guided mastery.
Eu adoro esse termo: domínio guiado.

04:43And something else happened,
E mais alguma coisa acontecia,

04:46these people who went through the process and touched the snake
essas pessoas que passavam pelo processo e tocavam na cobra

04:49ended up having less anxiety about other things in their lives.
acabavam por ter menos ansiedade sobre outras coisas em suas vidas.

04:52They tried harder, they persevered longer,
Elas tentaram muito, perseveraram,

04:57and they were more resilient in the face of failure.
e estavam mais resistentes ao enfrentar o fracasso.

04:59They just gained a new confidence.
Elas apenas ganharam uma nova confiança.

05:03And Bandura calls that confidence self-efficacy --
Bandura chama essa confiança de autoeficácia --

05:09the sense that you can change the world
a sensação de que você pode mudar o mundo

05:11and that you can attain what you set out to do.
e que pode alcançar o que está determinado a fazer.

05:15Well meeting Bandura was really cathartic for me
Bem, conhecer Bandura foi realmente catártico para mim

05:19because I realized that this famous scientist
porque eu percebi que este famoso cientista

05:22had documented and scientifically validated
tinha documentado e validado cientificamente

05:25something that we've seen happen for the last 30 years.
uma coisa que temos visto acontecer nos últimos 30 anos.

05:29That we could take people who had the fear that they weren't creative,
Podemos pegar pessoas que temiam não serem criativas

05:33and we could take them through a series of steps,
e levá-las através de uma série de etapas,

05:36kind of like a series of small successes,
como uma série de pequenos sucessos,

05:39and they turn fear into familiarity, and they surprise themselves.
e elas transformam o medo em familiaridade, surpreendendo a si mesmas.

05:44That transformation is amazing.
Essa transformação é maravilhosa.

05:46We see it at the d.school all the time.
Atualmente vemos isso na d.school (Instituto de Design de Stanford) o tempo todo.

05:49People from all different kinds of disciplines,
Pessoas de todas as áreas,

05:50they think of themselves as only analytical.
se vêem como exclusivamente analíticas.

05:54And they come in and they go through the process, our process,
Elas vêm e vão ao longo do processo, nosso processo,

05:58they build confidence and now they think of themselves differently.
constróem confiança e agora pensam sobre elas mesmas de maneira diferente.

06:01And they're totally emotionally excited
E são totalmente entusiasmadas emocionalmente

06:04about the fact that they walk around
sobre o fato de que elas andam por aí

06:06thinking of themselves as a creative person.
pensando em si mesmas como pessoas criativas.

06:08So I thought one of the things I'd do today
Portanto pensei que uma das coisas que eu faria hoje

06:12is take you through and show you what this journey looks like.
seria lhes mostrar como é essa jornada.

06:15To me, that journey looks like Doug Dietz.
Para mim, ela se parece com a de Doug Dietz.

06:20Doug Dietz is a technical person.
Doug Dietz é uma pessoa técnica.

06:24He designs medical imaging equipment,
Ele desenha equipamentos médicos para geração de imagens,

06:27large medical imaging equipment.
grandes equipamentos médicos de imagem.

06:28He's worked for GE, and he's had a fantastic career.
Ele trabalha na GE e vem tendo uma carreira fantástica.

06:32But at one point he had a moment of crisis.
Mas num dado instante ele teve um momento de crise.

06:35He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use
Ele estava no hospital e observava um de seus aparelhos de ressonância magnética sendo utilizado

06:39when he saw a young family.
quando ele viu uma jovem família.

06:41There was a little girl,
Havia uma garotinha,

06:43and that little girl was crying and was terrified.
e essa garotinha estava chorando aterrorizada.

06:46And Doug was really disappointed to learn
E Doug ficou muito decepcionado ao saber

06:49that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital
que cerca de 80 por cento dos pacientes pediátricos hospitalizados

06:54had to be sedated in order to deal with his MRI machine.
tinham que ser sedados para poderem lidar com seu aparelho de ressonância magnética.

06:58And this was really disappointing to Doug,
Isso o deixou muito decepcionado,

07:01because before this time he was proud of what he did.
porque antes disso, ele tinha orgulho do que fez.

07:05He was saving lives with this machine.
Ele estava salvando vidas com a máquina.

07:06But it really hurt him to see the fear
Mas o machucava ver o medo

07:09that this machine caused in kids.
que aquela máquina causava às crianças.

07:12About that time he was at the d.school at Stanford taking classes.
Nessa época ele estava tendo aulas em Stanford.

07:16He was learning about our process
Estava aprendendo acerca de nosso processo

07:18about design thinking, about empathy,
sobre Design Thinking, sobre empatia,

07:20about iterative prototyping.
sobre abordagem iterativa.

07:23And he would take this new knowledge
E ele pegou este novo conhecimento

07:25and do something quite extraordinary.
e fez algo extraordinário.

07:27He would redesign the entire experience of being scanned.
Ele redesenhou toda a experiência de ser escaneado.

07:33And this is what he came up with.
E foi isto que ele desenvolveu.

07:35He turned it into an adventure for the kids.
Ele transformou isso numa aventura para as crianças.

07:38He painted the walls and he painted the machine,
Pintou as paredes e a máquina,

07:40and he got the operators retrained by people who know kids,
e fez com que os operadores da máquina fossem treinados novamente por pessoas que lidam com crianças,

07:43like children's museum people.
como pessoas do museu infantil.

07:45And now when the kid comes, it's an experience.
E agora quando a criança chega, é uma experiência.

07:50And they talk to them about the noise and the movement of the ship.
E elas conversam com eles sobre o barulho e o movimento do navio.

07:53And when they come, they say,
E quando elas chegam, eles dizem,

07:55"Okay, you're going to go into the pirate ship,
Ok, vocês entrarão no navio do pirata,

07:57but be very still because we don't want the pirates to find you."
mas não se mexam porque não queremos que os piratas encontrem vocês.

08:00And the results were super dramatic.
E os resultados foram incríveis.

08:04So from something like 80 percent of the kids needing to be sedated,
Portanto, de 80 por cento das crianças que precisavam ser sedadas,

08:09to something like 10 percent of the kids needing to be sedated.
passou-se para algo em torno de 10 por cento.

08:13And the hospital and GE were happy too.
E o hospital e a GE também ficaram felizes.

08:15Because you didn't have to call the anesthesiologist all the time,
Porque você não precisava chamar o anestesista o tempo todo,

08:18they could put more kids through the machine in a day.
eles podiam colocar mais crianças na máquina em um dia.

08:20So the quantitative results were great.
E assim, os resultados quantitativos foram ótimos.

08:23But Doug's results that he cared about were much more qualitative.
Mas os resultados que importavam a Doug foram muito mais qualitativos.

08:27He was with one of the mothers
Ele estava com uma das mães

08:29waiting for her child to come out of the scan.
esperando sua filha sair do scanner.

08:31And when the little girl came out of her scan,
E quando a garotinha saiu da máquina,

08:34she ran up to her mother and said,
correu até a mãe e disse,

08:36"Mommy, can we come back tomorrow?"
"Mamãe, podemos voltar amanhã?"

08:38(Laughter)
(Risadas)

08:40And so I've heard Doug tell the story many times,
E então ouvi Doug contar a história muitas vezes,

08:44of his personal transformation
sobre a sua transformação pessoal

08:46and the breakthrough design that happened from it,
e o design inovador que aconteceu a partir de então,

08:50but I've never really seen him tell the story of the little girl
mas na verdade nunca o vi contar a história da garotinha

08:52without a tear in his eye.
sem uma lágrima nos olhos.

08:55Doug's story takes place in a hospital.
A história de Doug acontece num hospital.

08:57I know a thing or two about hospitals.
Eu sei uma ou duas coisas sobre hospitais.

09:00A few years ago I felt a lump on the side of my neck,
Há alguns anos senti um caroço ao lado do meu pescoço,

09:04and it was my turn in the MRI machine.
e foi a minha vez no aparelho de ressonância magnética.

09:08It was cancer. It was the bad kind.
Era câncer. Do tipo maligno.

09:11I was told I had a 40 percent chance of survival.
Me disseram que eu tinha 40 por cento de chance de sobreviver.

09:15So while you're sitting around with the other patients in your pajamas
Então, enquanto você está sentado cercado de outros pacientes em seu pijama

09:19and everybody's pale and thin
e todo o mundo é pálido e magro

09:21and you're waiting for your turn to get the gamma rays,
e você está esperando a sua vez de passar pelos raios gama,

09:25you think of a lot of things.
você pensa em muitas coisas.

09:27Mostly you think about, Am I going to survive?
Geralmente você pensa " Vou sobreviver?"

09:29And I thought a lot about,
E pensei muito sobre

09:32What was my daughter's life going to be like without me?
como seria a vida de minha filha sem mim?

09:35But you think about other things.
Mas você pensa em outras coisas.

09:39I thought a lot about, What was I put on Earth to do?
Pensei bastante sobre, para que fui colocado na Terra?

09:43What was my calling? What should I do?
Qual minha vocação? O que eu deveria fazer?

09:45And I was lucky because I had lots of options.
E estava com sorte porque eu tinha muitas opções.

09:48We'd been working in health and wellness,
Tínhamos trabalhado na saúde e no bem estar,

09:50and K through 12, and the Developing World.
na educação, e no mundo em desenvolvimento.

09:53And so there were lots of projects that I could work on.
E assim havia muitos projetos nos quais eu poderia trabalhar.

09:54But I decided and I committed to at this point
Mas decidi e me comprometi nesse momento

09:57to the thing I most wanted to do --
com a coisa que eu mais queria fazer --

09:59was to help as many people as possible
que era ajudar o máximo possível de pessoas

10:04regain the creative confidence they lost along their way.
a reconquistar a confiança criativa que eles perderam ao longo do seu caminho.

10:07And if I was going to survive, that's what I wanted to do.
E se eu sobrevivesse, era isso que eu queria fazer.

10:10I survived, just so you know.
Eu sobrevivi, só para voces saberem.

10:13(Laughter)
(Risadas)

10:15(Applause)
(Aplausos)

10:20I really believe
Acredito realmente

10:23that when people gain this confidence --
que quando as pessoas ganham essa confiança --

10:25and we see it all the time at the d.school and at IDEO --
e vemos isso o tempo todo na d.school e na IDEO --

10:28they actually start working on the things that are really important in their lives.
elas realmente começam a trabalhar nas coisas que são muito importantes em suas vidas.

10:33We see people quit what they're doing and go in new directions.
Vemos pessoas desistindo do que estão fazendo e indo em novas direções.

10:37We see them come up with more interesting, and just more, ideas
Vemos essas pessoas surgindo com mais interesse e, mais ainda, com ideias

10:43so they can choose from better ideas.
de modo que elas podem escolher partindo de ideias melhores.

10:46And they just make better decisions.
E elas simplesmente tomam decisões melhores.

10:48So I know at TED you're supposed to have a change-the-world kind of thing.
Assim, sei que no TED espera-se que você tenha algo tipo 'mude o mundo'.

10:52Everybody has a change-the-world thing.
Todo o mundo tem essa coisa de mudar o mundo.

10:54If there is one for me, this is it. To help this happen.
Se houver uma para mim, é isso: ajudar para que isso aconteça.

10:58So I hope you'll join me on my quest --
Então espero que vocês se juntem a mim nessa busca --

11:00you as thought leaders.
vocês, líderes de novas idéias.

11:03It would be really great if you didn't let people divide the world
Seria realmente ótimo se vocês não deixassem as pessoas dividirem o mundo

11:07into the creatives and the non-creatives, like it's some God-given thing,
entre os criativos e os não criativos, como se fosse um dom dado por Deus,

11:10and to have people realize that they're naturally creative.
para termos pessoas percebendo que elas são naturalmente criativas.

11:15And those natural people should let their ideas fly.
E essas pessoas deveriam deixar suas ideias voarem.

11:19That they should achieve what Bandura calls self-efficacy,
Que elas devessem atingir o que Bandura chama autoeficácia,

11:24that you can do what you set out to do,
que você possa fazer o que está determinado a fazer,

11:28and that you can reach a place of creative confidence
e que possa alcançar um lugar de confiança criativa

11:31and touch the snake.
e tocar na cobra.

11:33Thank you.
Obrigado.

11:34(Applause)
(Aplausos)

Tags:
Is your school or workplace divided into "creatives" versus practical people? Yet surely, David Kelley suggests, creativity is not the domain of only a chosen few. Telling stories from his legendary design career and his own life, he offers ways to build the confidence to create... (From The Design Studio session at TED2012, guest-curated by Chee Pearlman and David Rockwell.)


Comentários  


How to Build Your Creative Confidence - David Kelley