The 3 A's of awesome
Neil Pasricha

     

Letras em inglês
Letras em português
Veloc.:

Letra e Tradução
Clique para ir ao ponto exato

00:15So the Awesome story:
Essa é a estória admirável:

00:17It begins about 40 years ago,
ela começa cerca de 40 anos atrás,

00:19when my mom and my dad came to Canada.
quando minha mãe e meu pai vieram ao Canadá.

00:22My mom left Nairobi, Kenya.
Minha mãe deixou Nairobi, Quênia.

00:24My dad left a small village outside of Amritsar, India.
Meu pai deixou uma pequena vila perto de Amritsar, Índia.

00:27And they got here in the late 1960s.
E eles chegaram aqui no fim dos anos 60.

00:30They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
Eles se instalaram num subúrbio escuro a uma hora de Toronto.

00:33and they settled into a new life.
E eles começaram uma nova vida.

00:35They saw their first dentist,
Eles viram seu primeiro dentista,

00:37they ate their first hamburger,
eles comeram seu primeiro hamburger,

00:39and they had their first kids.
e eles tiveram seus primeiros filhos.

00:41My sister and I
Minha mãe e eu

00:43grew up here,
crescemos aqui,

00:45and we had quiet, happy childhoods.
e nós tivemos infâncias calmas e felizes.

00:48We had close family,
Nós tivemos uma família próxima,

00:50good friends, a quiet street.
bons amigos, uma rua calma.

00:52We grew up taking for granted
Nós crescemos tendo

00:54a lot of the things that my parents couldn't take for granted
um monte de coisas que meus pais não puderam ter

00:56when they grew up --
quando eles cresceram --

00:58things like power always on
coisas como energia sempre ligada

01:00in our houses,
em nossas casas,

01:02things like schools across the street
coisas como escolas do outro lado da rua

01:04and hospitals down the road
e hospitais perto de casa

01:06and popsicles in the backyard.
e picolés no quintal.

01:08We grew up, and we grew older.
Nós crescemos, e amadurecemos.

01:10I went to high school.
Eu fui ao colégio.

01:12I graduated.
Eu me formei.

01:14I moved out of the house, I got a job,
Eu me mudei e consegui um emprego,

01:16I found a girl, I settled down --
encontrei uma garota e casei --

01:19and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
e eu percebi que isso soa como um seriado ruim ou uma canção do Cat Stevens.

01:22(Laughter)
(Risos)

01:24but life was pretty good.
Mas a vida foi muito boa.

01:26Life was pretty good.
A vida foi muito boa.

01:282006 was a great year.
2006 foi um ano ótimo.

01:31Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
Sob o céu claro e azul de julho na região de vinhos de Ontário,

01:34I got married,
eu me casei,

01:36surrounded by 150 family and friends.
cercado por 150 familiares e amigos.

01:402007 was a great year.
2007 foi um ano ótimo.

01:43I graduated from school,
Eu me formei na faculdade,

01:45and I went on a road trip with two of my closest friends.
e fui para uma viagem com dois dos meus amigos mais próximos.

01:48Here's a picture of me and my friend, Chris,
Aqui está uma foto minha com meu amigo, Chris,

01:51on the coast of the Pacific Ocean.
na costa do oceano Pacífico.

01:53We actually saw seals out of our car window,
Nós realmente vimos focas da janela do carro,

01:55and we pulled over to take a quick picture of them
e nós estacionamos para tirar uma foto delas

01:57and then blocked them with our giant heads.
e depois as bloqueamos com nossas cabeças gigantes.

02:00(Laughter)
(Risos)

02:02So you can't actually see them,
Então vocês não podem vê-las,

02:04but it was breathtaking,
mas isso foi impressionante,

02:06believe me.
acreditem em mim.

02:08(Laughter)
(Risos)

02:102008 and 2009 were a little tougher.
2008 e 2009 foram um pouco difíceis.

02:13I know that they were tougher for a lot of people,
Eu sei que foram difíceis para um monte de gente,

02:15not just me.
não só eu.

02:17First of all, the news was so heavy.
Em primeiro lugar, as notícias eram bem pesadas.

02:19It's still heavy now, and it was heavy before that,
Ainda são pesadas agora, e eram pesadas antes disso,

02:22but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
mas quando você abria um jornal, quando você ligava a TV,

02:25it was about ice caps melting,
era sobre geleiras derretendo,

02:27wars going on around the world,
guerras acontecendo no mundo,

02:29earthquakes, hurricanes
terremotos, furacões

02:32and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
e uma economia que estava cambaleando na beira de um colapso,

02:35and then eventually did collapse,
e depois afundou realmente,

02:38and so many of us losing our homes,
e assim muitos de nós perderam suas casas,

02:40or our jobs,
e seus empregos,

02:42or our retirements,
e suas aposentadorias,

02:44or our livelihoods.
e seu meio de vida.

02:462008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
2008 e 2009 foram anos pesados para mim por outra razão também.

02:49I was going through a lot of personal problems at the time.
Eu estava passando por vários problemas pessoais na época.

02:53My marriage wasn't going well,
Meu casamento não estava indo bem,

02:56and we just were growing further and further apart.
e nós estávamos cada vez mais distantes.

03:00One day my wife came home from work
Um dia minha esposa chegou do trabalho

03:02and summoned the courage, through a lot of tears,
e juntou coragem, em meio a várias lágrimas,

03:05to have a very honest conversation.
para ter uma conversa muito honesta.

03:08And she said, "I don't love you anymore,"
E ela disse: "eu não te amo mais".

03:11and it was one of the most painful things I'd ever heard
E essa foi uma das coisas mais dolorosas que eu ouvi

03:15and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
e certamente a coisa mais devastadora que eu ouvi

03:18until only a month later,
até um mês mais tarde,

03:20when I heard something even more heartbreaking.
quando eu ouvi algo ainda mais devastador.

03:23My friend Chris, who I just showed you a picture of,
Meu amigo Chris, de quem eu mostrei uma foto a vocês,

03:25had been battling mental illness for some time.
estava lutando contra uma doença mental por um tempo.

03:27And for those of you
E para aqueles

03:29whose lives have been touched by mental illness,
cujas vidas foram tocadas por doenças mentais,

03:31you know how challenging it can be.
vocês sabem o quanto isso pode ser desafiador.

03:34I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
Eu falei com ele ao telefone às 22:30

03:36on a Sunday night.
num domingo à noite.

03:38We talked about the TV show we watched that evening.
Nós conversamos sobre o programa de TV que vimos naquela tarde.

03:41And Monday morning, I found out that he disappeared.
E na segunda feira de manhã, eu descobri que ele desapareceu.

03:44Very sadly, he took his own life.
Tristemente, ele acabou com a própria vida.

03:48And it was a really heavy time.
E essa foi uma época muito dura.

03:51And as these dark clouds were circling me,
E enquanto as nuvens negras me circulavam,

03:53and I was finding it really, really difficult
e eu estava achando muito, muito difícil

03:56to think of anything good,
pensar em qualquer coisa boa,

03:58I said to myself that I really needed a way
eu disse a mim mesmo que eu precisava de uma maneira

04:01to focus on the positive somehow.
para focar em algo positivo de qualquer jeito.

04:04So I came home from work one night,
Então voltando para casa do trabalho uma noite,

04:06and I logged onto the computer,
e me conectei ao computador,

04:08and I started up a tiny website
e comecei um pequeno website

04:10called 1000awesomethings.com.
chamado 1000awesomethins.com.

04:14I was trying to remind myself
Eu estava tentando lembrar a mim mesmo

04:16of the simple, universal, little pleasures that we all love,
dos pequenos prazeres universais simples que todos nós amamos,

04:18but we just don't talk about enough --
mas nós simplesmente não falamos o suficiente disso --

04:20things like waiters and waitresses
coisas como garçons e garçonetes

04:22who bring you free refills without asking,
que trazem bebidas grátis sem perguntar,

04:24being the first table to get called up
ser a primeira mesa a ser atendida

04:26to the dinner buffet at a wedding,
no jantar de um casamento,

04:28wearing warm underwear from just out of the dryer,
vestir uma cueca quentinha que saiu da secadora,

04:30or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
ou quando os caixas abrem uma fila nova no mercado

04:32and you get to be first in line --
e você é o primeiro da fila --

04:34even if you were last at the other line, swoop right in there.
mesmo que você fosse o último da outra fila, caiu lá direto.

04:37(Laughter)
(Risos)

04:40And slowly over time,
E lentamente, com o tempo

04:42I started putting myself in a better mood.
meu humor começou a melhor.

04:45I mean, 50,000 blogs
Quero dizer, 50 mil blogs

04:48are started a day,
são iniciados por dia.

04:51and so my blog was just one of those 50,000.
E meu blog era só mais um desses 50 mil.

04:54And nobody read it except for my mom.
E ninguém o lia a não ser minha mãe.

04:57Although I should say that my traffic did skyrocket
Apesar de que meu tráfego decolou

04:59and go up by 100 percent
e aumentou 100 por cento

05:01when she forwarded it to my dad.
quando ela o repassou para meu pai.

05:03(Laughter)
(Risos)

05:05And then I got excited
E então eu fiquei animado

05:07when it started getting tens of hits,
quando comecei a receber dezenas de visitas.

05:09and then I started getting excited when it started getting dozens
E fiquei animado quando comecei a receber dúzias

05:12and then hundreds and then thousands
e depois centenas e depois milhares

05:15and then millions.
e depois milhões de visitas.

05:17It started getting bigger and bigger and bigger.
Ele começou a ficar maior e maior e maior.

05:19And then I got a phone call,
E daí eu recebi uma ligação,

05:21and the voice at the other end of the line said,
e a voz do outro lado disse:

05:23"You've just won the Best Blog In the World award."
"Você acaba de ganhar o prêmio de melhor blog do mundo."

05:27I was like, that sounds totally fake.
Eu estava tipo, isso soava totalmente falso.

05:29(Laughter)
(Risos)

05:32(Applause)
(Aplausos)

05:37Which African country do you want me to wire all my money to?
Para qual país africano você quer que eu mande meu dinheiro?

05:40(Laughter)
(Risos)

05:43But it turns out, I jumped on a plane,
Mas acontece que eu entrei num avião,

05:45and I ended up walking a red carpet
e acabei andando num tapete vermelho

05:47between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
entre Sarah Silvermann e Jimmy Fallon e Martha Stewart.

05:50And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
E fui ao palco receber um prêmio Webby pelo Melhor Blog.

05:53And the surprise
E depois a surpresa

05:55and just the amazement of that
e o deslumbramento daquilo

05:57was only overshadowed by my return to Toronto,
só foi ofuscado pelo meu retorno a Toronto,

06:00when, in my inbox,
quando, no meu e-mail,

06:0210 literary agents were waiting for me
10 agentes de editoras estavam me esperando

06:04to talk about putting this into a book.
para conversar sobre colocar isso num livro.

06:07Flash-forward to the next year
Pulando para o ano seguinte

06:09and "The Book of Awesome" has now been
e "O Livro do Admirável" agora era

06:11number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
o número 1 na lista de melhor best-seller por 20 semanas seguidas.

06:13(Applause)
(Aplausos)

06:21But look, I said I wanted to do three things with you today.
Mas vejam, eu disse que eu queria fazer três coisas com vocês hoje.

06:23I said I wanted to tell you the Awesome story,
Eu disse que queria dizer a vocês a história Admirável,

06:25I wanted to share with you the three As of Awesome,
eu queria compartilhar os 3 As de Admirável,

06:27and I wanted to leave you with a closing thought.
e eu queria deixá-los com uma reflexão de conclusão.

06:29So let's talk about those three As.
Então vamos falar sobre esses 3 As.

06:31Over the last few years,
Ao longo dos últimos anos,

06:33I haven't had that much time to really think.
eu não tive muito tempo para refletir bem.

06:35But lately I have had the opportunity to take a step back
Mas ultimamente eu tive a oportunidade de dar um passo para trás

06:38and ask myself: "What is it over the last few years
e me perguntar: O que é isso que nos últimos anos

06:41that helped me grow my website,
me ajudou a desenvolver meu website,

06:43but also grow myself?"
mas também a me desenvolver?

06:45And I've summarized those things, for me personally,
E eu resumi essas coisas, para mim pessoalmente,

06:47as three As.
como 3 As.

06:49They are Attitude, Awareness
Eles são atitude, autoconsciência

06:52and Authenticity.
e autenticidade.

06:54I'd love to just talk about each one briefly.
Eu adoraria falar sobre cada um rapidamente.

06:58So Attitude:
Então atitude:

07:00Look, we're all going to get lumps,
Vejam, todos nós vamos ter machucados,

07:02and we're all going to get bumps.
e todos nós vamos ter baques.

07:04None of us can predict the future, but we do know one thing about it
Nenhum de nós pode prever o futuro, mas sabemos uma coisa sobre ele

07:07and that's that it ain't gonna go according to plan.
que é que ele não vai ser de acordo com o plano.

07:10We will all have high highs
Nós vamos ter altos triunfos

07:12and big days and proud moments
e grandes dias e momentos de orgulho

07:14of smiles on graduation stages,
com sorrisos em estágios de graduação,

07:16father-daughter dances at weddings
danças de pais e filhas em casamentos

07:18and healthy babies screeching in the delivery room,
e bebês saudáveis berrando na sala de parto,

07:21but between those high highs,
mas entre esses altos triunfos,

07:23we may also have some lumps and some bumps too.
também podemos ter machucados e baques.

07:26It's sad, and it's not pleasant to talk about,
É triste, e não é agradável falar sobre isso,

07:29but your husband might leave you,
mas seu marido pode deixar você,

07:32your girlfriend could cheat,
sua namorada pode te trair,

07:34your headaches might be more serious than you thought,
suas dores de cabeça podem ser mais sérias do que você pensava,

07:37or your dog could get hit by a car on the street.
ou seu cachorro pode ser atropelado por um carro na rua.

07:41It's not a happy thought,
Não é um pensamento feliz,

07:43but your kids could get mixed up in gangs
mas suas crianças podem se envolver em gangues

07:46or bad scenes.
ou situações ruins.

07:48Your mom could get cancer,
Sua mãe pode ter câncer,

07:50your dad could get mean.
seu pai pode ficar mesquinho.

07:52And there are times in life
E há épocas na vida

07:54when you will be tossed in the well, too,
quando você será jogado no fundo do poço também,

07:56with twists in your stomach and with holes in your heart,
com embrulhos no estômago e vazios no coração.

07:58and when that bad news washes over you,
E quando as más notícias chegam a você,

08:00and when that pain sponges and soaks in,
e quando a dor te sufocar,

08:03I just really hope you feel
eu realmente espero que vocês sintam

08:05like you've always got two choices.
que vocês sempre têm duas escolhas.

08:07One, you can swirl and twirl
Uma, você pode dar voltas e mais voltas,

08:09and gloom and doom forever,
e se abater e condenar para sempre,

08:11or two, you can grieve
ou dois, você pode se lamentar

08:13and then face the future
e depois encarar o futuro

08:15with newly sober eyes.
com novos olhos sóbrios.

08:17Having a great attitude is about choosing option number two,
Uma ótima atitude é escolher a opção número dois,

08:20and choosing, no matter how difficult it is,
e escolher, não importa quão difícil seja,

08:22no matter what pain hits you,
não importa quanta dor te atinja,

08:24choosing to move forward and move on
escolher seguir em frente e continuar

08:26and take baby steps into the future.
e andar passo a passo para o futuro.

08:31The second "A" is Awareness.
O segundo A é auto consciência.

08:35I love hanging out with three year-olds.
Eu adoro brincar com crianças de 3 anos.

08:38I love the way that they see the world,
Eu adoro o jeito que eles veem o mundo,

08:40because they're seeing the world for the first time.
porque eles estão vendo o mundo pela primeira vez.

08:42I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
Eu adoro o jeito que eles olham um inseto cruzando a calçada.

08:45I love the way that they'll stare slack-jawed
Eu adoro o jeito que eles olham de boca aberta

08:47at their first baseball game
no seu primeiro jogo de beisebol

08:49with wide eyes and a mitt on their hand,
com os olhos bem abertos e uma luva na mão,

08:51soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
suando no punho do bastão e mastigando amendoins

08:53and the smell of the hotdogs.
e o cheiro dos cachorros-quentes.

08:55I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
Eu adoro o jeito que eles gastam horas colhendo dentes-de-leão no quintal

08:58and putting them into a nice centerpiece
e os pondo num vaso bonito

09:00for Thanksgiving dinner.
no jantar de Ações de Graças.

09:02I love the way that they see the world,
Eu adoro o jeito que eles veem o mundo,

09:04because they're seeing the world
porque eles estão vendo o mundo

09:06for the first time.
pela primeira vez.

09:09Having a sense of awareness
Ter um sentido de autoconsciência

09:11is just about embracing your inner three year-old.
é abraçar sua criança interior de 3 anos.

09:14Because you all used to be three years old.
Porque todos vocês foram crianças de 3 anos.

09:16That three-year-old boy is still part of you.
Aquele menino ainda é parte de você.

09:18That three-year-old girl is still part of you.
Aquela menina ainda é parte de você.

09:20They're in there.
Eles estão lá dentro.

09:22And being aware is just about remembering
E estar consciente é apenas lembrar

09:25that you saw everything you've seen
que você viu tudo o que tinha visto

09:27for the first time once, too.
uma vez pela primeira vez.

09:29So there was a time when it was your first time ever
Então houve uma época quando foi sua primeira vez

09:32hitting a string of green lights on the way home from work.
a passar por uma série de semáforos verdes no caminho para o trabalho.

09:34There was the first time you walked by the open door of a bakery
Houve uma primeira vez que você entrou numa padaria

09:37and smelt the bakery air,
e sentiu o cheiro dos pães,

09:39or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
ou a primeira vez que você tirou uma nota de 20 dólares do bolso da sua jaqueta velha

09:42and said, "Found money."
e disse: "Dinheiro achado."

09:46The last "A" is Authenticity.
O último A é autenticidade.

09:49And for this one, I want to tell you a quick story.
E para esse, eu quero contar a vocês uma história rápida.

09:53Let's go all the way back to 1932
Vamos voltar para o ano de 1932

09:55when, on a peanut farm in Georgia,
quando, numa fazenda de amendoim na Gerogia,

09:58a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
um bebezinho chamado Roosevelt Grier nasceu.

10:02Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
Roosevelt Grir, ou Rosey Grier como as pessoas o chamavam,

10:05grew up and grew into
cresceu e se tornou

10:07a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
um linebacker da NFL de 2 metros e 135 kg.

10:11He's number 76 in the picture.
Ele é o número 76 da foto.

10:14Here he is pictured with the "fearsome foursome."
Aqui ele é fotografado com o "quarteto temível".

10:17These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
Havia quatro caras no L.A. Rams nos anos 60

10:19you did not want to go up against.
que você não gostaria de jogar contra.

10:21They were tough football players doing what they love,
Eles eram jogadores de futebol durões que faziam o que amavam,

10:24which was crushing skulls
que era esmagar crânios

10:26and separating shoulders on the football field.
e separar ombros no campo de futebol.

10:28But Rosey Grier also had
Mas Rosey Grier também tinha

10:30another passion.
outra paixão.

10:32In his deeply authentic self,
Em seu ego profundo e autêntico,

10:35he also loved needlepoint. (Laughter)
ele também adorava tricotar.

10:39He loved knitting.
Ele adorava costurar.

10:41He said that it calmed him down, it relaxed him,
Ele dizia que isso o acalmava e relaxava,

10:43it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
isso tirou seu medo de voar e o ajudou a encontrar garotas.

10:46That's what he said.
Isso foi o que ele disse.

10:49I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
Quero dizer, ele adorava tanto isso, que depois de se aposentar da NFL

10:51he started joining clubs.
ele começou a participar de clubes.

10:53And he even put out a book
E ele chegou a publicar um livro

10:55called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
chamado "Rosey Grier's Needlepoint for Men".

10:57(Laughter)
(Risos)

10:59(Applause)
(Aplausos)

11:02It's a great cover.
É uma bela capa.

11:04If you notice, he's actually needlepointing his own face.
Se você perceber, ele está na verdade tricotando seu rosto.

11:07(Laughter)
(Risos)

11:09And so what I love about this story
E o que eu adoro nessa história

11:12is that Rosey Grier
é que Rosey Grier

11:14is just such an authentic person,
é uma pessoa autêntica.

11:16and that's what authenticity is all about.
E é sobre isso que é autenticidade.

11:18It's just about being you and being cool with that.
É sobre ser você e ser feliz com isso.

11:21And I think when you're authentic,
E eu acho que se você é autêntico,

11:23you end up following your heart,
você acaba seguindo seu coração,

11:25and you put yourself in places
e você se coloca em lugares

11:27and situations and in conversations
e situações e conversas

11:29that you love and that you enjoy.
que você adora e curte.

11:31You meet people that you like talking to.
Você encontra pessoas com quem gosta de conversar.

11:33You go places you've dreamt about.
Vai a lugares que você sonhava ir.

11:35And you end you end up following your heart
E você acaba seguindo seu coração

11:37and feeling very fulfilled.
e se sentindo completo.

11:40So those are the three A's.
Então esses sãos os 3 As.

11:43For the closing thought, I want to take you all the way back
Para a reflexão de conclusão, eu quero levá-los de volta

11:45to my parents coming to Canada.
aos meus pais vindo ao Canadá.

11:48I don't know what it would feel like
E não sei como seria vir a

11:50coming to a new country when you're in your mid-20s.
um novo país quando você está com 20 e poucos anos.

11:53I don't know, because I never did it,
Eu não sei, porque nunca fiz isso.

11:55but I would imagine that it would take a great attitude.
Mas imagino que isso demanda muita atitude.

11:58I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
Eu imaginaria que você deve estar muito consciente do seu redor

12:01and appreciating the small wonders
e apreciar as pequenas maravilhas

12:03that you're starting to see in your new world.
que você começa a ver no seu novo mundo.

12:06And I think you'd have to be really authentic,
E acho que você teria de ser muito autêntico,

12:08you'd have to be really true to yourself
você teria de ser verdadeiro consigo mesmo

12:10in order to get through what you're being exposed to.
para passar por aquilo que você está sendo exposto.

12:14I'd like to pause my TEDTalk
Eu gostaria de pausar minha TEDTalk

12:16for about 10 seconds right now,
por uns 10 segundos agora,

12:18because you don't get many opportunities in life to do something like this,
porque você não tem muitas chances na vida de fazer algo assim,

12:20and my parents are sitting in the front row.
e meus pais estão sentados na primeira fila.

12:22So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
Então gostaria de pedir a eles, se não se importam, de se levantar.

12:24And I just wanted to say thank you to you guys.
E gostaria de dizer muito obrigado a vocês dois.

12:26(Applause)
(Aplausos)

12:45When I was growing up, my dad used to love telling the story
Quando eu estava crescendo, meu pai adorava contar a história

12:48of his first day in Canada.
de seu primeiro dia no Canadá.

12:50And it's a great story, because what happened was
E é uma história ótima, porque o que aconteceu foi

12:53he got off the plane at the Toronto airport,
que ele saiu de um avião no aeroporto de Toronto,

12:56and he was welcomed by a non-profit group,
e ele foi recepcionado por um grupo de voluntários,

12:58which I'm sure someone in this room runs.
que estou certo que o gerente deve estar nessa sala.

13:00(Laughter)
(Risos)

13:02And this non-profit group had a big welcoming lunch
E esse grupo de voluntários fez um grande almoço de boas vindas

13:05for all the new immigrants to Canada.
para todos os imigrantes novos no Canadá.

13:08And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
E meu pai disse que saiu do avião e foi para esse almoço

13:11and there was this huge spread.
e havia essa mesa enorme.

13:13There was bread, there was those little, mini dill pickles,
Havia pães, havia esses mini picles,

13:16there was olives, those little white onions.
azeitonas, cebolinhas.

13:18There was rolled up turkey cold cuts,
Havia fatias enroladas de peru,

13:20rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
de presunto, de rosbife

13:22and little cubes of cheese.
e cubinhos de queijo.

13:24There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
Havia sanduíches de atum e de salada de ovo

13:27and salmon salad sandwiches.
e sanduíches de salada de salmão.

13:29There was lasagna, there was casseroles,
Havia lasanhas, tortas salgadas,

13:31there was brownies, there was butter tarts,
brownies, butter tarts,

13:34and there was pies, lots and lots of pies.
e havia tortas, um monte de tortas.

13:37And when my dad tells the story, he says,
E quando meu pai contou a história, ele disse:

13:39"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
"A coisa mais louca foi que eu nunca tinha visto nada daquilo antes, a não ser o pão."

13:43(Laughter)
(Risos)

13:45I didn't know what was meat, what was vegetarian.
Eu não sabia o que era carne, o que era vegetariano.

13:47I was eating olives with pie.
Eu comia azeitonas com torta."

13:49(Laughter)
(Risos)

13:52I just couldn't believe how many things you can get here."
"Eu não podia acreditar em quantas coisas havia ali."

13:55(Laughter)
(Risos)

13:57When I was five years old,
Quando eu tinha 5 anos de idade,

13:59my dad used to take me grocery shopping,
meu pai costumava me levar para fazer compras no mercado.

14:01and he would stare in wonder
E ele ficava olhando

14:03at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
para as etiquetas nas frutas e verduras.

14:06He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
Ele dizia: "Olha, você acredita que aqui tem manga do México?

14:09They've got an apple here from South Africa.
Tem maçãs da África do Sul.

14:12Can you believe they've got a date from Morocco?"
Você acredita que tem tâmaras de Marrocos?"

14:15He's like, "Do you know where Morocco even is?"
Ele: "E você sabe onde fica o Marrocos?"

14:18And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
Eu eu dizia: "Eu tenho cinco anos. Eu nem sei onde estou.

14:21Is this A&P?"
Isso é uma fábrica?"

14:24And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
E ele dizia: "Eu também não sei onde fica o Marrocos, mas vamos descobrir."

14:27And so we'd buy the date, and we'd go home.
E então a gente comprava as tâmaras, e voltávamos para casa.

14:29And we'd actually take an atlas off the shelf,
E a gente pegava um atlas da estante,

14:31and we'd flip through until we found this mysterious country.
e o folheava até que a gente achasse esse país misterioso.

14:34And when we did, my dad would say,
E quando a gente achava, meu pai dizia:

14:36"Can you believe someone climbed a tree over there,
"Você acredita que alguém subiu numa árvore aqui,

14:38picked this thing off it, put it in a truck,
pegou essa coisa daí, colocou num caminhão,

14:40drove it all the way to the docks
levou isso até as docas

14:43and then sailed it all the way
e navegou por todo esse caminho

14:45across the Atlantic Ocean
através do Oceano Atlântico

14:47and then put it in another truck
e depois colocou isso em outro caminhão

14:49and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
e levou para uma mercadinho do lado de nossa casa,

14:52so they could sell it to us for 25 cents?"
para que pudesse vender isso por 25 centavos?"

14:55And I'd say, "I don't believe that."
E eu dizia: "Eu não acredito nisso."

14:57And he's like, "I don't believe it either.
E ele: "Eu também não acredito nisso.

14:59Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
As coisas são fantásticas. Há tanta coisa que nos faz felizes."

15:02When I stop to think about it, he's absolutely right.
Quando eu paro para pensar sobre isso, ele está absolutamente certo.

15:04There are so many things to be happy about.
Há muitas coisas que nos faz felizes.

15:06We are the only species
Nós somos a única espécie

15:09on the only life-giving rock
da terra

15:12in the entire universe that we've ever seen,
do universo inteiro, que já vimos,

15:15capable of experiencing
capazes de experimentar

15:17so many of these things.
tantas coisas assim.

15:19I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
Quero dizer, nós somos os únicos com arquitetura e agricultura.

15:22We're the only ones with jewelry and democracy.
Nós somos os únicos com joalheria e democracia.

15:25We've got airplanes, highway lanes,
Nós temos aviões, pistas de rodovias,

15:28interior design and horoscope signs.
decoração e signos de horóscopo.

15:30We've got fashion magazines, house party scenes.
Nós temos revistas de moda, festas em casa.

15:33You can watch a horror movie with monsters.
Você pode ver um filme de terror com monstros.

15:35You can go to a concert and hear guitars jamming.
Você pode ir a um concerto e ouvir guitarristas improvisando.

15:38We've got books, buffets and radio waves,
Nós temos livros, bufês e ondas de rádio,

15:40wedding brides and rollercoaster rides.
noivas e montanhas russas.

15:42You can sleep in clean sheets.
Você pode dormir em lençóis limpos.

15:44You can go to the movies and get good seats.
Você pode ir ao cinema e pegar bons lugares.

15:46You can smell bakery air, walk around with rain hair,
Você pode sentir o cheiro da padaria, passear com cabelo molhado de chuva,

15:49pop bubble wrap or take an illegal nap.
estourar bolhas de plástico ou tirar uma soneca ilegal.

15:52We've got all that,
Você tem tudo isso,

15:54but we've only got 100 years to enjoy it.
mas só temos 100 anos para aproveitar isso.

15:58And that's the sad part.
E essa é a parte triste.

16:02The cashiers at your grocery store,
Os caixas no seu mercado,

16:05the foreman at your plant,
o capataz em sua contrução,

16:08the guy tailgating you home on the highway,
o cara que segue você até em casa da estrada,

16:11the telemarketer calling you during dinner,
o telemarketing ligando para você no jantar,

16:14every teacher you've ever had,
cada professor que você já teve,

16:16everyone that's ever woken up beside you,
todo mundo que já acordou do seu lado,

16:19every politician in every country,
cada político de cada país,

16:21every actor in every movie,
cada ator em cada filme,

16:23every single person in your family, everyone you love,
cada pessoa única em sua família, cada um que você ama,

16:26everyone in this room and you
cada um nessa sala e você

16:29will be dead in a hundred years.
estarão mortos em cem anos.

16:32Life is so great that we only get such a short time
A vida é tão especial que só temos um pequeno intervalo

16:35to experience and enjoy
para experimentar e aproveitar

16:37all those tiny little moments that make it so sweet.
todos esses pequenos momentos que a fazem tão doce.

16:39And that moment is right now,
E o momento é agora mesmo,

16:41and those moments are counting down,
e esses momentos estão em contagem regressiva,

16:44and those moments are always, always, always fleeting.
e esses momentos estão sempre, sempre passando.

16:49You will never be as young as you are right now.
Você nunca será tão jovem quanto você é agora.

16:54And that's why I believe that if you live your life
E é por isso que acredito que se você vive sua vida

16:57with a great attitude,
com uma ótima atitute,

16:59choosing to move forward and move on
escolhendo ir para frente e para frente

17:01whenever life deals you a blow,
mesmo que a vida lhe dê um golpe,

17:03living with a sense of awareness of the world around you,
viver com um senso de autoconsciência do mundo ao seu redor,

17:06embracing your inner three year-old
abraçando sua criança de 3 anos

17:08and seeing the tiny joys that make life so sweet
e vendo essas pequenas alegrias que fazem a vida tão doce

17:11and being authentic to yourself,
e sendo autêntico consigo mesmo,

17:13being you and being cool with that,
sendo você e estando bem com isso,

17:15letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
deixando seu coração levá-lo e colocá-lo em experiências que lhe satisfazem,

17:18then I think you'll live a life
então eu acho que você viverá uma vida

17:20that is rich and is satisfying,
que é rica e é satisfatória,

17:22and I think you'll live a life that is truly awesome.
e acho que você vive uma vida que é verdadeiramente admirável.

17:24Thank you.
Obrigado.

Tags:
Neil Pasricha's blog 1000 Awesome Things savors life's simple pleasures, from free refills to clean sheets. In this heartfelt talk from TEDxToronto, he reveals the 3 secrets (all starting with A) to leading a life that's truly awesome.


Comentários  


The 3 A's of awesome - Neil Pasricha